El encanto de una mujer poderosa se extiende por todo el mundo - Capítulo 35

Capítulo 35

В этот момент Хуайюань вдруг очень серьезно посмотрела на меня и сказала: «В следующий раз тебе нельзя будет пить, когда меня нет рядом. Что за девушка ведет себя так, как ты? Как только напиваешься, сразу бросаешься в объятия мужчины?»

«Что у меня есть?» — упрямо возразил я.

«Разве не так? В прошлый раз, когда мы напились, ты настоял на том, чтобы переспать со мной. А в этот раз ты снова лёг сверху. В общем, это уже случилось, так что ты должен взять на себя ответственность за меня». Губы Хуайюаня изогнулись в хитрой улыбке, он намеренно говорил двусмысленно, а на лице даже отразилось крайнее негодование — как будто у него не было другого выбора!

"Хуайюань!" — я вскочила и закрыла ему рот, тихо отчитывая его: "Они тебя не стаскивали! Они просто приняли тебя за другого! Зачем ты везде об этом говоришь? К тому же, ты же прекрасно знаешь, что ничего не произошло. Почему ты так уклончиво отвечаешь? Это звучит так, будто я тебе что-то сделала!"

Я украдкой взглянула на мальчика, сидевшего на корме лодки, склонив голову и делая вид, что изо всех сил гребет — о нет, судя по его выражению лица, изо всех сил пытавшегося сдержать смех, он явно что-то неправильно понял!

«Хорошо, ты мне ничего не сделал». Увидев мое нервное выражение лица, Хуайюань схватил мою руку, прикрывавшую его рот, и легонько поцеловал ее. Он подмигнул мне, невольно улыбнулся и вдруг громко крикнул в сторону сурового начальника: «Шицзянь, слушай внимательно! Это я сделал что-то с мисс Е, поэтому я должен взять на себя ответственность за нее! Пожалуйста, не пойми меня неправильно!»

Ши Цзянь не смог сдержать смех, обнажив зубы в улыбке. Встретившись с моим смущенным и раздраженным взглядом, он быстро кивнул, притворяясь серьезным: «Мастер, я понимаю. Госпожа Е ничего вам не сделала».

"Ты...!" Я пришла в ярость и вскочила — мои колени с силой ударились о низкий стол передо мной. От боли я упала обратно на пол и ахнула — когда это этот человек превратился из крайне холодного и немногословного парня в такого легкомысленного и легкомысленного?

«Как ты могла быть такой небрежной?» Улыбка Хуайюаня исчезла, когда он увидел, что я уже давно не выпрямилась. Он протянул свою длинную руку и поднял меня, внимательно осматривая. «Во что ты врезалась?»

«Всё в порядке, просто небольшая царапина», — быстро и мягко заверила я его. — «Это не просто ушиб, его вчера толкнула служанка по фамилии Ма».

«Парень по фамилии Ма? Откуда взялась еще одна девушка с фамилией Ма?» — спокойно спросил меня Хуайюань, прищурив свои темные глаза.

«Это же Ма Цзюньцай! Он настаивал, что Сяофэн — какая-то куртизанка из Ихунлоу, и пытался затащить её домой. Конечно, я отказалась, и в борьбе я не смогла отбиться от них, поэтому упала на землю». Я слегка надула губы и начала рассказывать свою историю, в моём тоне звучала кокетливость, которую я сама даже не осознавала.

Лицо Хуайюаня побледнело, и он не произнес ни слова. Внезапно он задрал мою штанину, обнажив два круглых, фиолетово-черных синяка на коленях, из которых теперь сочилась кровь от удара.

«Хе-хе, просто у меня легко появляются синяки, поэтому выглядит немного страшно, но это не так уж и серьезно». Увидев его мрачное и свирепое выражение лица, я быстро успокоил его: «По сравнению с ножевым ранением, которое я получил в Суньцзяване, это всего лишь маленькая рана на икре. Та рана вошла глубоко в кость; если бы я не встретил брата Яня, эта рука была бы бесполезна!»

Она взглянула на его мрачное лицо и все же решила польстить ему: «Конечно, в тот раз меня спасла в основном твоя расшитая парчой сумочка с облачным узором, иначе меня бы разорвало пополам, как бы я выжила… ах!»

«Прости, мне очень жаль». Хуайюань крепко обнял меня, в его голосе звучали боль и раскаяние. Сила его объятия была настолько велика, что чуть не задушила меня — думаю, в тот момент он действительно испугался.

«Это не твоя вина, почему ты извиняешься?» Я постаралась говорить легким тоном и легонько толкнула его локтем. «Кроме того, я невероятно стойкая. Я всегда выхожу невредимой, а иногда даже превращаю несчастье в удачу. Послушай, со мной сейчас все в порядке! И я даже обрела двух мудрых и могущественных старших братьев совершенно бесплатно».

«Это правда. Давай даже не будем говорить о твоем втором брате». Хуайюань беспомощно ущипнул меня за нос, в его тоне звучали то веселье, то насмешка. «Твой старший брат — человек утонченной элегантности, необузданной и дикой натуры, хитрый и загадочный. С ним определенно нужно считаться. Просто, похоже, у него плохой глаз на людей — он стал названым братом с какой-то неизвестной маленькой девочкой, вроде тебя?»

«Это ты судишь людей неправильно! А что со мной не так? У меня на тысячу лет больше культурного опыта, чем у вас всех! В моих глазах вы все старомодны и непреклонны! То, что я готов стать с ним братом по клятве, — это благословение, которое он заслужил в прошлой жизни!» — сердито ответил я. «К тому же, кто сказал, что мой второй брат хуже моего старшего брата? Ты ничего не знаешь! Он только начинает свой путь, но через несколько лет... хм!»

«Ладно, вы и ваш второй брат Юэ — выдающиеся личности, приношу свои извинения!» — усмехнулся Хуайюань, изображая из себя важного человека, извиняясь передо мной. Очевидно, он всё ещё мне не поверил!

«Хорошо, тогда не верь мне. Просто подожди и увидишь». Я надула щеки, скрестила руки и свирепо посмотрела на него — значит, он никогда не поверит, что я из будущего, из будущего, на тысячу лет вперед?!

«Не двигайся». Хуайюань наклонился и нанёс на мою рану светло-зелёную мазь. До меня донесся прохладный, ароматный запах. «Вот, храни это. Не забывай наносить её несколько раз в день. Не пропускай, если тебе это кажется обременительным, понял?!»

«Солёная утка». Кто ему сказал дать мне понюхать этот аромат? Внезапно я почувствовал сильный голод.

"А?"

«Я голодна». Я погладила пустой живот и жалобно посмотрела на него. «Я ничего не ела весь день. Нет, похоже, я пила только алкоголь прошлой ночью и ничего не ела».

«Шицзянь, иди в сливовый сад». Хуайюань не смог сдержать смех, покачал головой и велел Шицзяню развернуть лодку и грести к берегу.

«А ещё я хочу помпано «Восемь сокровищ», жареные креветочные шарики, тертый тофу с тремя видами овощей, ветчину в медовой глазури…» Я не могла сдержать радости, пересчитывая на пальцах эти восхитительные блюда. Я не боялась, что этот маленький дьяволенок просто ухмыльнется мне в лицо — я и так уже полностью испортила перед ним свою репутацию.

У меня урчало в животе, и, увидев перед собой вкусную еду, я тут же, без колебаний, с огромным удовольствием принялся за нее.

«Эй! Юный господин, это же голодный призрак? Что он здесь делает?» — Снизу появился молодой человек в синей рубашке, сердито подбежал ко мне и, указывая на меня пальцем, закричал: «Лжец! Ты обманул моего молодого господина на пятьсот таэлей серебра, и все еще смеешь с важным видом заходить в наш ресторан, чтобы поесть и выпить? Скажи мне! Кого ты пытаешься обмануть на этот раз? Нашего господина, да?!»

"Сяо Рао!" — Хуайюань слегка нахмурился и остановил его.

«Эй! Какой же ты жадный!» — я держал в руке жареный креветочный шарик, улыбаясь ему и намеренно поддразнивая. — «Так давно это было, почему ты до сих пор такой жадный? Твой молодой господин и помещик такие богатые, им повезло, что я готов помочь им немного потратиться! Подумай, в мире столько людей, почему бы мне не обманывать других? Они просто немного глупы?»

«Брат, брат Е, вы все здесь». Лю Уфэн был как всегда утончен и красив, улыбаясь, словно весенний ветерок.

Сяо Рао был так зол, что прыгал от радости, но из-за Хуайюаня и Лю Уфэна он не осмелился ответить, его красивое лицо покраснело. «Хе-хе, ты прямо как варёный краб». — Я высунул ему язык и скривил лицо. «Хе-хе, не боишься меня так разозлить!»

«Цинъян». Хуайюань тихо остановил меня, встал и, сложив руки за моей спиной, сказал: «Приветствую вас, господин Е».

Господин Йе? Я вздрогнул, моя рука задрожала, и шарик из креветок в палочках для еды упал на пол. Я медленно повернул голову, пристально глядя на обветренное старческое лицо — это был он! Хотя теперь он был одет элегантно и излучал высокомерие, совершенно не похожее на то, каким он был, когда продавал товары в своем ларьке, его глаза, лицо и телосложение были совершенно безошибочно узнаваемы!

«Молодой господин, вы меня узнаёте?» Господин Е явно был недоволен моим почти грубым взглядом. «Вы мне совершенно незнакомы!»

«Ты меня не узнаешь? Ты уверен?!» Я пристально посмотрела ему в глаза. «Подумай еще раз. Мы познакомились около года назад, на Празднике середины осени!»

«В прошлый Праздник середины осени?» Мастер Е погладил подбородок, немного подумал, а затем высокомерно произнес: «В тот день в Личжоу я лично убил Трех Демонов Желтой Реки, и об этом известно по всей стране. Может быть, вы были одним из гостей в резиденции Шао в тот день?!»

«Невозможно, невозможно! Ты же в тот день явно продавал нефрит на улице, как ты мог пойти и убить человека?!» Я онемел, совершенно дезориентирован, тело ослабло и обмякло, и я рухнул на скамейку. «Как это могло случиться? Как это могло случиться?!» Эта книга впервые была опубликована в сети Xiaoxiang Novel Original Network. Пожалуйста, сохраняйте эту информацию при переиздании!

[Том второй: Прощание. Глава шестнадцатая - Ночная стоянка на реке Циньхуай (Часть вторая)]

«Цинъян, ты в порядке?» Хуайюань с беспокойством посмотрел на меня, затем извиняюще кивнул господину Е: «Простите, мой друг, возможно, принял меня за кого-то другого».

Я растерялась и подсознательно прикоснулась к нефритовому кулону с изображением Гуаньинь. Мне очень хотелось показать его на публике и позволить господину Е опознать его. Однако, поскольку он утверждал, что не знает меня, казалось маловероятным, что он признается в знакомстве с нефритовым кулоном.

«Я лишь надеюсь, что господин Цзян сможет выступить и объяснить, почему в Суньцзяване появился Указ Бессердечных?» — господин Е посмотрел на Хуайюаня с высокомерным выражением лица. «Я надеюсь, что господин Цзян сможет дать разумное объяснение смерти моего третьего брата!» — как будто он уже оказал Хуайюаню большую честь, не отреагировав сразу!

«Появление Бессердечного Указа в Суньцзяване было чистой случайностью. Однако наше поместье Цзинъю тщательно расследует это дело и как можно скорее найдет настоящего виновника». Улыбка Хуайюаня была ледяной. Он прервал объяснение Лю Уфэна: «Раз уж этот человек посмел меня спровоцировать, Цзян Мохуэй, он должен понести наказание!» — подразумевалось, что я расследую это дело не ради вас, господин Е, а просто потому, что он оскорбил того, кого не должен был оскорблять!

«Мой третий брат так трагически погиб, неужели вы действительно думаете, что можете просто отмахнуться от этого, сказав: „Это был чистый несчастный случай“ и „проведите расследование до конца“?» — настаивал г-н Е, не желая оставлять этот вопрос без внимания.

«Тогда, по вашему мнению, господин Е, какое объяснение можно было бы считать удовлетворительным?» — с улыбкой спросил его Лю Уфэн.

«Естественно, именно ваше поместье номер один на небесах должно установить крайний срок для решения этого вопроса. Иначе разве мне не пришлось бы ждать бесконечно?» — Мастер Е закатил глаза. «Вы думаете, я, мастер Е, дурак?» — Эти слова звучали поистине бесстыдно! Он практически цеплялся за поместье номер один на небесах!

«А что, если мы не согласимся?» Даже несмотря на добрый нрав Лю Уфэна, он не смог удержаться от насмешки. «Умирают не наши братья, зачем нам вам помогать?!»

«Э-э!» Господин Е явно не ожидал, что они его бросят, и он застыл в оцепенении, его старое лицо покраснело, он не мог произнести ни слова.

Мне больше не хотелось слушать их болтовню. Я внезапно встал, отодвинул стул и вышел, игнорируя всех — я не мог решить их проблемы, и они не могли помочь мне с моими! С того самого дня, когда я случайно увидел господина Е на улице, я всегда думал, что, найдя его, я смогу найти дорогу домой — очевидно, я ужасно ошибался!

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232