El encanto de una mujer poderosa se extiende por todo el mundo - Capítulo 37

Capítulo 37

«Конечно, гораздо проще держаться за поместье номер один под небесами, чем бесцельно искать пропавшего убийцу. Если ты прав, отлично; если нет, поместье номер один само всё уладит — никаких усилий не потребуется! Такова обычная практика этих так называемых праведных сект!» Дедушка Гуань закатил глаза, явно презирая так называемые «цзянху и» (принципы рыцарства и боевых искусств). «Малыш, не волнуйся слишком сильно. С нами, Сяо Хуэйцзы, никто не сможет тебе навредить!» — Неужели? Любой, у кого есть глаза, мог видеть, что только что произошло; как говорится, люди умирают за богатство, птицы умирают за еду. Как только мы покинем эту комнату, кто может что-либо гарантировать? Я невольно горько усмехнулся.

«Дедушка Гуань». Ян Ваньцин мягко улыбнулась и послушно шагнула вперед, чтобы поприветствовать его.

«Подожди-ка, мы ещё не так близки к цели». Но дедушка Гуань отвернул голову, игнорируя её: «Я не могу принять твой подарок».

«Дедушка Гуань!» — Хуайюань искоса улыбнулась ему, совершенно потеряв дар речи. — «Мисс Ян — младшая сестра Уфэна, а не посторонняя».

Красивое лицо Ян Ваньцин побледнело, но она, сохраняя добродушие, тут же сделала вид, что ничего не произошло, продолжая улыбаться и говоря: «Это младшая перешла границы дозволенного; это не имеет никакого отношения к старшей».

«О чём ты думаешь? Ты выглядишь таким увлечённым!» — неожиданно легонько толкнула меня Хуайюань. — «Дедушка Гуань с тобой разговаривает!»

«А? О». Я быстро выпрямился, приняв выражение лица, которое говорило: «Пожалуйста, говорите свободно, старейшина Гуань». — Учитывая опыт Ян Ваньцина, я не осмелился утверждать, что мы родственны.

«Малышка, ты должна называть меня дедушкой!» Я никак не ожидал, что он будет так недоволен. Какой же у него странный характер.

«Хорошо», — беспомощно вздохнул я и тут же сменил адрес, — «Дедушка, вам что-нибудь нужно?»

«Почему вас так беспокоит этот человек, господин Е?! Что вы на него затаили обиду?» Дедушка Гуань удовлетворенно кивнул, погладил подбородок и с недоумением спросил: «Господин Е не лгал вам об этом. Год назад, в праздник середины осени, он действительно убил трех демонов Желтой реки в Личжоу. В тот день состоялась свадьба Шао Кэцю, самого богатого человека в Личжоу, и на свадьбу пришли не менее восьмисот, если не тысячи, гостей. Все они могут это подтвердить».

«Правда? Возможно, я перепутал его с кем-то другим. У нас нет с ним абсолютно никаких отношений». Я молчал, растерянный и сбитый с толку, но мог только молчать — даже Хуайюань мне бы не поверил, если бы я ему сказал, а другие подумали бы, что я несу чушь!

«Дитя, после всего, что случилось, я думаю, ты больше не сможешь жить в этом маленьком дворике — если он попадёт в руки тех людей снаружи, они, наверное, разорвут тебя на части и сварят в суп, из кожи и костей!» Дедушка Гуань посмотрел на меня с улыбкой. «Почему бы тебе не переехать ко мне и не составить мне компанию?»

«Теперь, когда дело дошло до этого, у меня еще есть выбор?» — ответил я с горькой улыбкой.

Молча оглядывая окрестности, я заметил, что дворик небольшой. В углу росло высокое дерево османтуса, его нежный аромат был освежающим и бодрящим. Под окном росло несколько банановых деревьев, а густо разросшиеся как внутри, так и снаружи дворика заросли бамбука покачивались на ночном ветру, вызывая ощущение осенней меланхолии — неужели это то место, где я буду жить?

Это ли смысл фразы «Сижу в одиночестве в уединенной бамбуковой роще, играю на цитре и издаю долгий вздох; в глубине леса, никто не знает, только яркая луна светит на меня»? Понятия не имею. — Мой багаж и так был небольшим, а Хуайюань уже прислал человека, чтобы все для меня организовать, так что я разобралась почти мгновенно.

Я проспал весь день и уже ворочался, не в силах заснуть. Хуже того, около полуночи снова начал моросить дождь, и звук капель дождя, барабанящих по банановым листьям за окном, только усиливал мою тревогу. Поэтому я встал, надел пальто и сел один у окна. Это было поистине:

Кто догадался посадить банановые деревья?

Дождь идёт утром и дождь идёт вечером.

За окном была кромешная тьма, ни звезд, ни луны, только осенний дождь, не обращая внимания ни на какие чувства, неустанно стуча по окну. Натянутое спокойствие вечера исчезло в одно мгновение.

«Я ищу хороший сон, но он так и не сбывается. Кто знает, что я чувствую в этот момент? Слезы на подушке смешиваются с дождем на ступеньках, капая в окно до самого рассвета». Я тихонько пела, в ее голосе звучала легкая печаль по поводу моих странных и необычных переживаний; по поводу моего одиночества, когда не с кем поделиться своими переживаниями; и по поводу беспомощности от невозможности вернуться домой. Глубокая боль поднялась в моем сердце, охватив все тело, и я не смогла сдержать слез.

«Что-то тебя беспокоит?» — внезапно раздался мужской голос за окном.

«Тревоги? У кого их нет?» Я невольно посмеялась над собой и над другими, безучастно глядя ему в глаза. «А у тебя их нет? Если бы не было, ты бы не просидел всю ночь, чтобы прийти ко мне в гости под дождь».

В глазах Хуайюаня мелькнула нотка смущения. «Э-э, я волновался, что вы к этому не привыкли, поэтому пришел проведать вас». После небольшого колебания он откровенно посмотрел на меня. «Можно войти?»

«Конечно, это же твой дом, не так ли?» Я молчала — на самом деле, мне просто хотелось побыть одной, так почему же он не дал мне немного покоя?!

«Господин Е, вы ведь уже встречались с ним раньше?» — Хуайюань не стал ходить вокруг да около и сразу перешел к делу. — «Я помню, вы упоминали мне, когда были в Ушане, что вас привезли сюда на прошлый Праздник середины осени из-за „несчастного случая“, верно?»

«Значит, ты не забыл, что я тебе сказал?» Я был несколько удивлен — потому что он так равнодушно отреагировал на мои слова, что я подумал, будто он их вообще не слышал, или слышал, но забыл — очевидно, он не был ни тем, ни другим.

«Я помню всё, что вы сказали». Хуайюань взглянул на меня и спокойно спросил: «Важно ли было для вас, увидитесь ли вы с господином Е в тот день?»

«Ну и что, если это важно? Ну и что, если нет?» — самоуничижительно усмехнулась я. «У них столько свидетелей, доказывающих мою неправоту. Может, я и правда не права, но люди просто похожи друг на друга?!»

«А что, если мы найдем того, кто продал тебе нефрит в тот день?» Хуайюань пристально посмотрел на меня — мне показалось, что в его глазах читалась тревога.

«Да, если бы я смог найти этого человека, может быть, я смог бы вернуться домой». Я откровенно посмотрел на него. «Но, похоже, мне не очень везет. Этого человека найти еще сложнее, чем иголку в стоге сена».

Глядя на его широкие плечи, я вдруг захотела прислониться к нему — и в следующую секунду мое тело уже прижалось к его груди — кажется, тело всегда честнее разума. Я была в недоумении и тихо, почти шепотом, пробормотала: «Хуайюань, что мне делать? Похоже, я действительно не могу вернуться назад!»

«Какая разница, если мы не сможем вернуться?» — Хуайюань обняла меня за плечо и спокойно улыбнулась. — «У тебя всё ещё есть я».

«У тебя всё ещё есть я» — такие простые и обычные слова! И всё же в тот миг эти четыре обычных слова чудесным образом и легко успокоили боль в моём сердце. В тот момент я почувствовала, что с ним рядом пребывание в династии Сун кажется мне таким ужасным делом!

Эта книга была впервые опубликована на оригинальном сайте романов Сяосяна. Пожалуйста, сохраните эту информацию при перепечатке!

[Том 2: Прощание. Глава 18 - Чай вместо вина для гостей (Часть 1)]

Вчерашний дождь сделал деревья еще пышнее. Банановые листья были такими зелеными, что казалось, будто с них капает масло, а сладкий аромат цветков османтуса, разносимый слегка прохладным ветерком, был опьяняющим. Каменная мостовая была чистой и прекрасной после дождя. Кое-где на придорожной траве можно было увидеть небольшие лужицы.

Я медленно шел по извилистой дороге из голубого камня и заметил, что на многих поворотах вдоль дороги стояли люди, похожие на садовников, копающие ямы мотыгами. Мне стало любопытно, что они делают. Я долго размышлял, но так и не смог понять. Наконец, я пожал плечами и решил сдаться.

После почти целого дня блужданий у меня немного болели ноги, и меня мучила жажда — вот обратная сторона древних времен: дома у всех, независимо от того, кто они были, были невероятно большими. А плотность населения была настолько низкой, что я целую вечность не видел ни одного человека. Было ощущение, будто я брожу в одиночестве в парке. Пройдя вдоль невысокой стены, увитой плющом, я добрался до каменных ворот с тремя крупными иероглифами, написанными канцелярским почерком: «Цайюньсюань». Ворота были узкими и покрытыми мхом — казалось, здесь давно никого не было. Я на цыпочках заглянул внутрь. За невысокой стеной виднелись пышные цветы и деревья, и я едва слышал шум текущей воды.

«Кто-нибудь дома?» — несколько раз спросила я из дверного проема, но никто не ответил. Я достала «путеводитель», который мне дал Хуайюань, и посмотрела на него. Это был уединенный уголок виллы Цзинъю, недалеко от озера. Он находился довольно далеко от моего дома, резиденции Юхуан.

Ладно, я просто войду первой. Я попыталась открыть дверь, и она со скрипом распахнулась. Я шагнула внутрь — небольшая тропинка, вымощенная гравием, заросшая сорняками, извивалась в глубине цветов и деревьев.

Я шла по тропинке, свернула за несколько поворотов и наткнулась на кристально чистый ручей. Вдоль берегов ручья цвели маргаритки, и после дождя они выглядели особенно свежими и очаровательными.

Я присел на корточки, зачерпнул горсть воды из ручья и сделал несколько глотков — вау! Вода, не тронутая промышленным загрязнением, была невероятно сладкой. Я напился досыта, вытер рот рукавом и встал, довольный, готовый вернуться тем же путем — вокруг не было ни души, никакого веселья.

«Кто вы? Как вы сюда попали?» — раздался отчетливый голос позади меня.

Я обернулся и увидел симпатичную девушку с невинным лицом, лет пятнадцати-шестнадцати, одетую в яркую одежду. В левой руке она держала большой букет ромашек, а в правой — изящную маленькую бамбуковую корзинку с сине-белой фарфоровой вазой. Она наклонила голову и смотрела на меня с недоумением.

«Меня зовут Е Цинъян, и я гость этого курорта», — ответил я с улыбкой. — «А как вас зовут?»

«Меня зовут Банхе. Но ты до сих пор не сказала, как сюда попала?» Маленькая девочка упрямо хотела получить ответ.

«Конечно, я вошла сама, ты думала, я прилетела?» Я указала на дверь, через которую вошла, игриво подмигнула ей и, улыбаясь, сказала: «Я просто прогуливалась по вашему имению, устала, хочу пить и проголодалась. Случайно увидела дверь вон там и услышала шум воды внутри, поэтому зашла посмотреть. Сестрёнка, ты здесь живёшь?»

«Ну, сюда редко заходят посторонние». На невинном лице Банхе читалось легкое «неуверенность». «Наш господин не любит, когда его беспокоят».

«То, что заходит „немного“ людей, не значит, что твой хозяин „хочет“, чтобы люди заходили, верно?» Я умирал от голода, поэтому мне пришлось наугад позвать кого-нибудь, чтобы решить свою проблему с „средствами к существованию“. «Обещаю вести себя тихо и не беспокоить её». — В любом случае, это дом Хуайюаня, поэтому здесь живёт его семья. Они ведь не могли меня выгнать, правда?

«Хорошо, юный господин, пожалуйста, следуйте за мной». Как я и ожидал, Банхе согласился угостить меня.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232