El encanto de una mujer poderosa se extiende por todo el mundo - Capítulo 38

Capítulo 38

«Что в этой бутылке?» — спросила я, немного побродив, и наконец, не выдержав любопытства.

«Это вода из источника «Спокойное Сердце», — ответил Банхе с улыбкой.

«Вода?» Я не ожидала, что она проделает весь этот путь только ради воды, да и сколько может вместить такая маленькая бутылка? Наверное, она совершает бесчисленное количество поездок в день! «Почему бы тебе не поговорить с помещиком и не попросить его выкопать колодец во дворе? Бегать туда-сюда каждый день — это так утомительно!»

Банхе поджала губы и хихикнула, сказав: «Конечно, во дворе есть колодец. Он специально для того, чтобы хозяин мог заваривать чай». — Ух ты, какое зрелище! Это всего лишь заваривание чая, зачем вся эта суета? Разве нельзя пить воду откуда угодно?

"Ох", - безвольно ответил я, пиная камешек у своих ног.

Внезапно издалека донеслась мелодичная и нежная фортепианная мелодия, ее мягкий звук проник на тихую тропинку и создал особенно приятную атмосферу.

«Хм, это не объявление от Мастера. Может, прибыл гость?» Прежде чем я успел спросить, Банхе выглядела удивленной и подозрительной. «Подожди меня здесь немного и не уходи. Я пойду проверю и сразу вернусь», — велела она мне и, не дожидаясь моего ответа, поспешно исчезла в извилистых коридорах.

"Эй! Эй!" — тщетно помахал я рукой, а потом пробормотал себе под нос, смирившись со своей судьбой: "Ничего страшного, если ты уйдешь, но хотя бы скажи мне, где кухня, хорошо?"

Ждешь здесь? Думаешь, я дурак? Кто знает, как долго она будет отсутствовать? Теперь мне остается только следовать за звуком, чтобы найти ее — если девушка меня проигнорирует, конечно, мне придется найти ее хозяйку. Хочу посмотреть, прогонит ли она меня!

Здесь извилистые коридоры и павильоны искусно спроектированы. Куда бы я ни шел, казалось, я всегда оказывался на одинаковом расстоянии от звука цитры. После долгих поисков я не увидел ни одного человека, и музыка внезапно прекратилась.

«Есть кто-нибудь? Я Е Цинъян, и я прошу о встрече с управляющим павильона Цайюнь». Мне ничего не оставалось, как позвать его.

«Эй! Разве я не говорила тебе не уходить? Как ты смеешь...!» Мгновение спустя поспешно появилась Банхе, её щёки были раскрасневшимися, а на красивом лице читалось упрек. «Быстрее уходи!»

«Я ещё ничего не ела!» Я тоже почувствовала себя обиженной. Всё было бы в порядке, если бы меня вообще не пустили, но теперь, когда уже потрачено полдня, кому захочется возвращаться пешком?

«Банхэ, пожалуйста, пригласите молодого господина Е». Как раз когда тупиковая ситуация подходила к концу, в мои уши донесся мягкий, очаровательный женский голос. Я торжествующе улыбнулся, скорчил ей гримасу и жестом пригласил ее идти впереди. Банхэ раздраженно топнула ногой, но у нее не было выбора, кроме как идти вперед.

Следуя за Банхе, мы повернули налево и направо и вскоре вышли из павильона на берегу. Внезапно меня озарило яркое солнце — двор был окружен хризантемами, их красные, желтые, белые и фиолетовые цветы цвели в ярких красках. Душистое дерево османтуса источало нежный аромат, перемежающийся несколькими бегониями. Несколько ветвей старых сливовых деревьев свисали со стены, добавляя нотку элегантности. В центре стоял каменный павильон, на котором курсивным шрифтом были выгравированы два иероглифа: «Тайное жилище». Внутри сидели или стояли две женщины и мужчина. Увидев приближающихся Банхе и меня, все они повернулись ко мне.

Подождите, разве этот красавец с нефритовым лицом, одетый в белое, как снег, не Лю Уфэн, второй господин Лю?! Ха, я встретила знакомую. Теперь я еще меньше боюсь, что она меня выгонит.

«Эй! Нет ветра!» — поприветствовал я его с явной радостью, бросив взгляд на двух других. «Как же это несправедливо! Вы пришли в такое прекрасное место и даже не пригласили меня?!»

Женщина, сидевшая перед цитрой, выглядела примерно на двадцать лет и была одета в светло-зеленое платье. Ее фигура была стройной и грациозной, щеки — белыми, как снег, а глаза — как рябь на воде — поистине нежная и пленительная красавица! Музыка, которую она только что сыграла, должно быть, была создана ее умелыми руками!

Оставшаяся была элегантной и грациозной, с очаровательной манерой поведения. На вид ей было около тридцати лет. Должно быть, она владелица павильона Цайюнь — после слов Банхэ я сначала подумал, что владелицей павильона будет достойная пожилая женщина, но кто бы мог подумать, что она окажется потрясающе красивой женщиной с исключительным темпераментом.

Ух ты! Я не могла удержаться от восхищения, цокнув языком. Боже мой! Эта уединенная горная вилла — поистине благословенное место, где процветает искусство, и здесь живут так много красивых мужчин и женщин.

«Брат Е, позвольте представить вам. Это Юнь Мэнъянь, Игла Нефритовой Богини, старший Юнь», — поприветствовал меня Лю Уфэн с легкой улыбкой. «Это госпожа Жулань, третья молодая госпожа семьи Лу». Он сделал паузу, затем указал на меня и сказал: «Это Е Цинъян, хороший друг моего старшего брата и меня, молодого господина Е».

«Нефритовая Игла Юнь Мэнъянь? Мисс Лу Жулань?» Я был ошеломлен; это были поистине два неожиданных сюрприза! Имя Божественной Иглы уже было легендарным. Тогда Лю Уфэн постоянно называл ее Старшей Юнь, из-за чего я думал, что ей около пятидесяти. Я никогда не представлял, что она так молода. Что касается Лу Жулань, я слышал о ней только в поместье семьи Лу, никогда не видел ее лично. Говорили, что она родилась слабой и, опасаясь, что не выживет, с детства воспитывалась в монастыре. Я никогда не думал, что встречу ее сегодня в Цзяннине, за тысячу миль отсюда. Еще более неожиданным было то, что человек, о котором ходили слухи, что он находится на грани смерти, превратился в такую прекрасную женщину?

«Могу я спросить, что привело сюда молодого господина Е?» — вежливо, но холодно в голосе спросила Юнь Мэнъянь, явно недовольная моим незваным визитом.

«Нет, мне здесь нечего делать. Я просто прогуливался по саду и устал, поэтому зашёл перекусить». Я не стал притворяться вежливым и прямо заявил о своей цели, мой взгляд автоматически привлёк тарелки со свежими фруктами на каменном столе в павильоне.

Увидев это, Лу Рулань прикрыла рот рукой и усмехнулась: «Тетя, этот человек весьма интересен, в нем нет и следа педантизма этих занудных ученых».

«Кто сказал, что учёные должны быть угрюмыми?» — резко ответил я, взяв правой рукой гроздь винограда и отправив её в рот, одновременно чистя апельсин левой. «К тому же, я не учёный».

На столе стояла изысканная печь из красной глины, на которой покоился расписной глиняный чайник. В печи ярко горел угольный огонь, а на небольшом столике рядом с ней стоял набор белого нефритового фарфорового чайного сервиза сине-белого цвета — оказалось, они подражали древним, играя на цитре, чтобы сделать чаепитие еще приятнее! — Нет, это не так, изначально это были древние люди, я забыла.

«Не беспокойтесь обо мне, продолжайте». У меня во рту был апельсин, и мои слова были немного невнятными, но я подумал, что они должны меня понять. «Но я очень голоден, не могли бы вы принести мне что-нибудь поесть, чтобы утолить голод?»

Юнь Мэнъянь улыбнулась и сказала: «Баньхэ, сходи и принеси пирожные к чаю молодого господина Е».

Пока они разговаривали, вода в печи уже закипела. Лу Рулань, покачивая стройной талией и легко перебирая ногами, словно лотос, взяла печь и умело ошпарила кастрюлю, налила воды, положила чайные листья, добавила воды, налила чай… ее движения были плавными и текучими, грациозными и прекрасными, все сделано за один раз.

"Прекрасно!" — невольно воскликнула я. Я так увлеклась, разглядывая её, что забыла, что ем финик, и как только я заговорила, финик «проглотился» мне в горло. Серьёзно? Я подавилась?!

Эта книга была впервые опубликована на оригинальном сайте романов Сяосяна. Пожалуйста, сохраните эту информацию при перепечатке!

[Том 2: Прощание. Глава 19: Чай как вино для гостей (Часть 2)]

Я так сильно задохнулась, что лицо покраснело, я била себя в грудь, и на мгновение потеряла дар речи. Увидев это, Лю Уфэн положил руку мне на спину и легонько похлопал. С глухим хлопком виновный свидание вылетело прямо из моего рта и исчезло в траве — я была совершенно ошеломлена! Никогда в жизни мне не было так стыдно! В душе я воскликнула: Е Цин, Е Цин, ты действительно так безрассуден? Кто-нибудь когда-нибудь слышал о том, чтобы кто-то задохнулся на свидании?!

В тот самый момент, когда она почувствовала себя неловко, грациозно подошла Банхе с бамбуковой корзиной. Она открыла коробку с едой и поставила на каменный стол несколько блюд с закусками: хрустальные пельмени в форме осенних листьев, полоски сушеного тофу, тушеные в курином бульоне, пельмени с икрой краба и корень лотоса с османтусовым медом.

Эти закуски выглядели и пахли восхитительно, отчего у меня разыгрался аппетит. Я взглянула на Юнь Мэнъянь — она, только что выставив себя на посмешище, немного смутилась, взяв их без спроса.

«Брат Е, вы еще не обедали?» — Лю Уфэн тут же воспользовался случаем и протянул мне пару белых нефритовых палочек для еды. — «Не нужно быть вежливым, приятного аппетита».

«Это не просто обед! Теперь, когда я об этом думаю, я, кажется, даже не завтракал!» Я с благодарностью взял палочки и тут же принялся за тарелку хрустальных пельменей в форме осенних листьев. Съев пять или шесть, я вдруг почувствовал себя неловко. Я взял один хрустальный пельмень и примирительно предложил его Лю Уфэну, надув щеки и сказав: «Это очень вкусно, тебе стоит попробовать!»

Красивое лицо Лю Уфэна покраснело, и он на мгновение заколебался, вероятно, намереваясь отказаться. Но я решительно запихнула пельмень ему в рот. У него не было другого выбора, кроме как открыть рот и проглотить его, не пережевывая — выражение его лица было таким, будто он съел не деликатес, а яд.

«Неужели всё так плохо?» — спросила я, полная сомнений. — Не может быть! Тесто было тонким, начинка свежей и сочной, тягучей и ароматной, оставляя во рту стойкий запах. — Что за черт? Почему все так на меня смотрят? Неужели они никогда не видели, как кто-то ест? Серьёзно! Ладно, хорошо, я это есть не буду. Я могу съесть это сама!

Я съела тарелку хрустальных пельменей, блюдо пельменей с икрой краба и тарелку измельченного тофу, приготовленного в курином бульоне, оставив на столе лишь несколько корней лотоса, покрытых османтусовым медом. Только тогда у меня появился момент, чтобы взглянуть на то, что они держали в руках — чай? Это был чай? Больше походил на рисовое вино, чем на чай.

Я подошла поближе, чтобы рассмотреть чай. Чайный настой был однородного цвета, чисто-белого, с белоснежной пеной на поверхности, которая долго сохранялась, когда я крепко держала чашку. Сопровождаемый клубами пара, он источал освежающий и бодрящий аромат. Рассмотрев чайные листья, я увидела, что они были тщательно измельчены в порошок. Оставшиеся листья были завернуты в несколько слоев и помещены в изысканно выполненную маленькую коробочку с золотой отделкой и резьбой — я не могла определить, какой это сорт. Из любопытства я сделала небольшой глоток. Сначала он показался слегка горьковатым, затем последовало сладкое послевкусие, оставившее во рту насыщенный аромат.

«Навыки Рулан весьма примитивны; надеюсь, молодой господин Е простит её». Госпожа Лу смиренно улыбнулась.

«В полуденной чашке плавают снежная пена и молочные цветы, на новой тарелке — нежный водяной перец и побеги полыни», — тихо произнесла я, спонтанно восхваляя чай. Не боясь ее насмешек, я смиренно попросила ее поделиться своими знаниями. «Этот чай чудесный, но простите за невежество, я не знаю его названия?»

«Это лучший чай из Драконьих Шаров из Императорского Сада Бэйюань, эксклюзивно для королевской семьи. Он стоит два таэля золота», — сказал Лю Уфэн с небрежной улыбкой.

«Кашель, кашель», — воскликнул я с удивлением, указывая на маленькую коробочку с чайными листьями, в которой, казалось, было меньше унции. «Всего лишь немного, и это стоит две унции золота? Почему бы ему просто не ограбить банк?!»

«Молодой господин Е — такой вульгарный человек! Неужели деньги — это всё, на что вы смотрите?» — в прекрасных глазах Юнь Мэнъянь читалось презрение. — «Вы должны знать, что этот чай нелегко приготовить. Его нужно собирать до восхода солнца и росы, когда чайные почки сочные и влажные. Половину стебля срезают гвоздем, затем удаляют черную и белую части. После этого его замачивают в родниковой воде Лунцюань, собирают вместе, измельчают и обжаривают, и только тогда он становится Лунтуань Шэнсюэ».

Она говорила красноречиво, а я слушал, совершенно ошеломленный — этот единственный случай, связанный с чаем, пролил свет на расточительный и декадентский образ жизни императорской семьи и знати династии Сун. Увы! При такой коррупции при дворе и страданиях среди народа, как можно не ненавидеть их и не желать им падения?!

Я молчал, не в силах проглотить ароматный чай Шэнсюэлун — династия Цзинь смотрела на нас с вожделением, точа мечи. Народ Сун, однако, продолжал наслаждаться жизнью, не подозревая об опасности. Эта битва, еще не начавшись, была уже наполовину проиграна!

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232