El encanto de una mujer poderosa se extiende por todo el mundo - Capítulo 47

Capítulo 47

«Зачем мне ставить сестру в такое неловкое положение?» — возразил Лу Цзяньфэн.

«Я не помню, чтобы когда-либо слышала, что у вас, брата и сестры, такие хорошие отношения?!» В словах Хуайюаня звучала нотка насмешки — подразумевалось: «Хотя я, возможно, и обидела её, тебе от этого ничуть не лучше!»

«А что, если я буду настаивать на том, чтобы это сказать?» Было ясно, что Лу Цзяньфэн намеренно провоцировал его.

«Не получится», — в голосе Хуайюаня звучала чертовски уверенная позиция.

«Откуда у тебя такое впечатление?» — в словах Лу Цзяньфэна уже звучала нотка гнева.

«Потому что это не соответствует цели вашего приезда», — спокойно заявил Хуайюань, указывая на этот факт. Действительно, поскольку он представлял господина Лу на переговорах о браке, он не мог позволить себе создавать ненужные сложности. Это только затянуло бы брачные переговоры, что идеально соответствовало намерениям Хуайюаня. Был ли это план Хуайюаня? Заставить семью Лу отступить? Подчинить их без боя? Но неужели все так просто?

«Цзян Мохуэй, ты действительно хитрая», — саркастически, с явным нежеланием, произнес Лу Цзяньфэн. «Однако ты неправильно поняла одну вещь — хотя ты, Цзян Мохуэй, всегда вела себя высокомерно, я, Лу Цзяньфэн, не из тех, кто играет по правилам! Какая мне польза от содействия этому браку?!»

«Если хочешь всё испортить, пожалуйста». Холодный голос Хуайюаня прозвучал — неужели он действительно был равнодушен к разрушению брака? Или он был уверен, что Лу Цзяньфэн не посмеет? — Я действительно в замешательстве. Хуайюань никогда раньше не показывал мне такой холодности и безжалостности. По его словам я не могу понять, искренен он или нет. — Мне действительно страшно. Неужели он всё ещё тот Хуайюань, которого я знаю?!

«Ха-ха-ха!» — Лу Цзяньфэн, долгое время молчавший, вдруг разразился безудержным смехом. Затем он резко перестал смеяться и холодно презрительно заметил: «Меч Бессердечия действительно оправдывает своё название, он действительно отсекает все чувства и любовь. Однако, я хотел бы узнать, осмелишься ли ты ещё раз сказать эти слова перед этой девчонкой по фамилии Е?»

«Неважно, кто придёт». В голосе Хуайюаня не было ни капли эмоций — он даже не успел подумать, как небрежно вонзил мне нож в сердце.

«Может быть, слухи в мире боевых искусств не соответствуют действительности? Тебе на самом деле не понравилась эта девушка?» — в голосе Лу Цзяньфэна звучали одновременно сомнение и вопрос.

«Ты думаешь, я настолько глуп?!» — ответил Хуайюань с присущим ему безразличием, не дав прямого ответа.

«Цзян Мохуэй, ты безжалостен!» — выплюнул Лу Цзяньфэн сквозь стиснутые зубы. «Прощай!»

«Не нужно меня провожать». Затем наступила мертвая тишина — неужели все ушли? Мои напряженные нервы наконец расслабились — только тогда я понял, что, хотя была поздняя осень, моя одежда была насквозь пропитана холодным потом. Золотая луна, высоко висящая в небе, холодно отражалась в моем окне, вызывая мурашки по коже.

Я закрыла усталые глаза и безвольно прислонилась к двери, слезы печали беззвучно текли по моему лицу — я поняла, насколько ужасна привычка. Я давно привыкла к нежности Хуайюаня, его общению, его запаху и своей привязанности к нему… поэтому я принимала все это как должное, забывая думать, анализировать, отличать правду от лжи! А когда я обнаружила, что все это было лишь его тактикой, было уже слишком поздно для искупления!

Но все эти моменты за прошедший год — теплое время, проведенное вместе в Ушане; его тихое общение в Цзянлине; его скрупулезная забота в повседневной жизни; наша глубокая привязанность на озере Сюаньу; наши сладкие поцелуи… Я действительно не могу поверить, что все это было лишь моей фантазией? Я отказываюсь в это верить! Да, я должна найти его — я должна заставить его сказать мне прямо, лицом к лицу: действительно ли он меня любит? Возможно, у него действительно есть свои причины, возможно, он был вынужден солгать Лу Цзяньфэну? Если он готов защитить себя, объяснить мне причину — даже если это всего лишь красивая ложь — я прощу его!

Я быстро вытерла слезы и выбежала за дверь, чуть не столкнувшись с Сяофэном, который шел прямо передо мной.

«Цинъян, куда ты идёшь?!» Сяофэн с любопытством схватил меня за руку и внимательно разглядел. «Ты плакала?!»

«Нет, мне просто песок в глаз попал». Я неловко улыбнулась Сяофэну. «Я ищу управляющего поместьем. Вы не знаете, в каком дворе он сейчас находится?!»

«Это что-то срочное? Что нам делать? Только что пришло сообщение от почтового голубя о том, что на ранчо Линчуань что-то случилось, и они уже уехали со Вторым Мастером. Похоже, они не вернутся как минимум полмесяца!» — Сяо Фэн запаниковал, услышав это.

"Исчезли?! Они же только что были здесь?!" — тихо пробормотала я, чувствуя себя совершенно растерянной. Почему это такое совпадение?! Неужели нам суждено расстаться?!

«Сестра Цинъян, вы в порядке? Может, отправим почтовым голубем просьбу к Учителю вернуться? Он только что ушел, он должен успеть меня догнать! Я пойду искать Шицзяня». Сяофэн поспешно выбежала — как наивно с ее стороны думать, что Хуайюань — это тот человек, который прибежит в любой момент! К тому же, кто я ему такая?! Какое право я имею просить его вернуться?!

«Не нужно, это не срочно», — небрежно окликнул я Сяофэна. — «Мне просто немного скучно, и я хотел немного с ним поговорить. Если его здесь нет, то забудьте об этом».

Время тянулось так медленно; каждая минута, каждая секунда казались пыткой. Я мог бы наизусть процитировать слова Хуайюаня, сказанные в тот день, — человеческая память поистине странная штука. Хотя я намеренно пытался забыть, чем больше старался, тем крепче помнил — в конце концов, я почти мог представить позу и взгляд Хуайюаня, когда он произносил каждое слово!

Я значительно похудела. Я была так худа, что думала, заболею — однако, как ни странно, настроение у меня было исключительно приподнятым — я почти не нуждалась в сне, и каждую ночь надеялась, что Хуайюань вдруг появится у моей постели с улыбкой — как он всегда делал, когда возвращался с прогулки! Конечно, результатом стали бесчисленные разочарования.

Наконец, в тот день Сяофэн взволнованно подбежал ко мне и сказал, что Хуайюань прибудет на закате.

Я передала Сяофэн письмо, которое уже написала, попросив её передать Шицзяню — я договорилась встретиться с Хуайюанем сегодня вечером; он просто обязан был найти для меня время. Мне нужно было ему кое-что сказать — за последние двадцать дней я всё очень хорошо обдумала — я современная женщина с высшим образованием, и раз уж я влюбилась в него, я должна активно бороться за эту любовь! Я не могу быть как женщины древних времён, пассивно ожидающие, пока мужчины сделают выбор — сегодня вечером я скажу ему о своей любви! Если он всё ещё не решится, у меня не останется выбора, кроме как разорвать наши отношения! По крайней мере, я сделаю всё, что в моих силах, и независимо от результата, я не пожалею! Разве не так?!

Тихо сидя перед бронзовым зеркалом и глядя на девушку, чьи брови были нахмурены от печали, в глазах читалась обида, а лицо выражало одиночество, я невольно почувствовал укол грусти — куда же делась уверенная в себе, спокойная, беззаботная и невероятно обаятельная Е Цин?!

Она достала из шкафа светло-голубое платье и осторожно надела его. Слегка причесала брови и подкрасила губы. Глядя на себя в зеркало, она увидела легкую застенчивость, добавившую ей очарования, и она больше не казалась такой хрупкой. — Я не хотела признаваться ему в своих чувствах, будучи одетой как мужчина; я хотела, чтобы он знал, что я, Е Цин, на сто процентов девушка!

Поскольку уже было поздно, я предположил, что Хуайюань, должно быть, уже сбежал от своих бесчисленных служебных обязанностей. Я вышел из резиденции Юхуан, идя под лунным светом с непоколебимой решимостью воина, отрубающего себе руку, и медленно направился к саду Ляотин. Хм, на перекрестке, повернуть налево или направо? Ах, направо, налево. Вздох! Даже дорожный знак, казалось, почувствовал мое напряжение, слегка наклонившись в сторону!

Во дворе царила тишина — неужели Хуайюань прогнал Шицзяня и Шишу?! Я глубоко вздохнула и шагнула за ворота — жасмин у окна все еще источал свой аромат, который немного успокоил мое напряженное и тревожное настроение.

«Брат Мо Хуэй!» — раздался голос Лу Румэй. — Почему она здесь? Я нахмурился, инстинктивно не желая, чтобы она меня увидела, и быстро спрятался за дверью.

«Румей, ты приехала». Хуайюань вышел меня поприветствовать — сквозь щель в двери я жадно посмотрела на него: за двадцать дней с нашей последней встречи он сильно похудел, неужели он болен? Его голос был немного хриплым.

«Брат Мо Хуэй, я так по тебе скучала!» — Лу Жумэй, невероятно обворожительная, бросилась в объятия Хуайюаня и предложила ему свои ароматные губы. А он, к моему удивлению, не оттолкнул её? Вместо этого он протянул руку и крепко обнял её? Я едва могла поверить своим глазам, но страстный поцелуй передо мной был таким ярким напоминанием об этом факте? — Так вот в чём была настоящая причина его колебаний?!

"Румей!" Значит, голос Хуайюаня может быть таким чарующим и соблазнительным? Он достал из-под одежды круглый нефритовый кулон, лично приложил его к груди Румей, затем наклонился и отнес ее во внутреннюю комнату...

Мой разум был в смятении, я была ошеломлена, словно поражена молнией — этот нефритовый кулон был явно тем самым, который я видела в кабинете Хуайюаня в тот день, тем, на котором был вырезан дракон! Если у меня и были какие-то иллюзии о нем, то все они рухнули — он отдал нефритовый кулон, явно сделав свой выбор и дав обещание! Слезы текли беззвучно, мое сердце разбилось на миллион кусочков…

Эта книга была впервые опубликована на оригинальном сайте романов Сяосяна. Пожалуйста, сохраните эту информацию при перепечатке!

[Том 3: Война и хаос, Глава 9: Откидывая одежду, чтобы согреться]

Я, шатаясь, вернулась в резиденцию Юхуан, моя одежда была растрёпана, а лицо совершенно подавлено. Сяофэн робко посмотрел на меня, слишком боясь подойти.

«Сяофэн, ты передала письмо Шицзяню или нет?» Я пристально смотрела на неё, крепко сжимая её руку, словно спасательный круг. Я отчаянно надеялась, что всё это лишь сон — Хуайюань знал, что я собираюсь уехать, так как же он мог это сделать? Если только он специально не хотел, чтобы я это увидела, чтобы отговорить меня? Или он использовал этот метод, чтобы заявить о своём неоспоримом мужском авторитете?!

"Я, я..." — Сяофэн испугался моего появления и невнятно пробормотал, многократно кивая, не осмеливаясь встретиться со мной взглядом. Неужели я выгляжу настолько свирепо?!

Я в отчаянии отпустила её руку, молча вернулась в спальню, рухнула на кровать и дала волю слезам — оказывается, счастье действительно недолговечно, оно даже может обрести крылья и улететь!

Смотрите, у меня даже сейчас возникла иллюзия — я действительно чувствую запах Хуайюаня, и даже ощущаю, что его объятия все еще такие теплые?! И я даже чувствую его мягкое, теплое дыхание, касающееся моей щеки?!

Нет! Я вдруг открыла глаза — эти черные глаза, сверкающие игривым блеском и сияющие, как звезды, неужели это Хуайюань?!

«Кто это потрудился отправить письмо и попросить кого-то подождать ее, а потом всю ночь спокойно спал?» — Хуайюань от души рассмеялся. Но это уже не могло утешить меня — он думал, что я ничего не видела, и пытался мне солгать?!

Я осторожно вырвалась из его объятий и молча наблюдала за ним в лунном свете, льющемся сквозь окно. Как он мог притворяться равнодушным и разыгрывать передо мной такую страстную сцену после того, как он так жестоко со мной поступил?!

«Ух ты! Какой сегодня день? Ты что, в платье?!» Хуайюань удивленно посмотрела на меня, а затем широко улыбнулась. «Ты надела это специально для меня, потому что знала, что я сегодня вернусь?!»

Я молчала, во мне закипала глубокая горечь — Хуайюань, как ты мог быть таким жестоким? Прекрасно зная, что «женщина украшает себя для того, кого любит», ты ударил меня ножом, не задумываясь. И все же ты мог так спокойно спросить меня, для кого я украшаю себя?!

«Цинъэр, ты больна? Почему ты так сильно похудела?» Улыбка Хуайюаня постепенно исчезла, и он с беспокойством протянул руку, чтобы прикоснуться к моему лицу — я подсознательно отвернула голову, избегая его прикосновения.

Его рука неловко висела в воздухе, а на меня он смотрел с недоуменным выражением лица. "Цинъэр? Ты на меня сердишься?! Ситуация была срочной, и у меня не было времени тебе сказать. Прости! Но я же дал указания Ши Цзяню, разве он тебе не сказал?!"

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232