El encanto de una mujer poderosa se extiende por todo el mundo - Capítulo 67

Capítulo 67

«Хе-хе, я немного простудилась». В ответ на прищуренные глаза и сердитое лицо Хуайюань, я выдавила из себя улыбку, тщетно пытаясь засунуть ноги под юбку. Я невольно бросила на Сююй недовольный взгляд — это всё её вина, она так громко кричала без причины, из-за чего Хуайюань посмотрела на меня с ненавистью, а теперь она счастлива?!

«Э-э, я пойду первым». Столкнувшись с надвигающейся бурей, Сююй побежал быстрее кролика — какой бессердечный тип!

Хуайюань медленно присел на корточки, нежно, но крепко держа меня за ноги. Мое лицо покраснело — ух! Это должна была быть очень романтическая сцена, но увы! Мои ноги теперь были ледяными, красными и опухшими, ужасное зрелище со всеми этими синяками, вздох! В этом не было ни капли романтики!

«Так ли Вань Янь Цзунван заботится о тебе?» — с трудом выдавил эти слова Хуайюань сквозь стиснутые зубы, ущипнув меня за распухшие, как свиные, ноги. Мерцающий свет свечи на столе был таким же непредсказуемым, как и выражение лица Хуайюаня в тот момент.

«Это не его вина, э-э, это моя вина…» Я подсознательно защищала Цзунвана, но, встретившись с темным, ледяным взглядом Хуайюаня, тут же заикнулась — вздох! Я ничего плохого не сделала, почему я чувствую себя виноватой?!

Хуайюань замолчал, достал из кармана небольшой серебристо-белый фарфоровый флакончик и открыл его. Я с любопытством заглянул внутрь; это был флакончик нефритово-зеленой мази, источающей слабый, приятный аромат. Он аккуратно зачерпнул немного и нанес на мои ноги. Я почувствовал, как по телу пронизывает прохлада, и жгучая, покалывающая боль в ногах мгновенно уменьшилась более чем наполовину.

"Что это?" Я взяла бутылочку, которую он мне протянул, поднесла к носу, чтобы понюхать — пахло немного мятой.

«Мазь из змеиного масла с золотой нитью», — небрежно ответил Хуайюань, доставая из-под одежды шелковый платок и аккуратно перевязывая мою ногу. «К счастью, кожи не было». — Но тут он достал еще один белоснежный платок, который, развеваясь, упал на землю.

«Почему ты его не выбросила?» Я глубоко вздохнула и вдруг почувствовала, что бутылка в моей руке очень тяжелая. Я смахнула слезы с уголков глаз и тихо спросила.

«Что?» — Хуайюань слегка опешился. Он взглянул на шелковый платок, упавший к моим ногам, и вдруг понял, что это значит. Он наклонился, поднял его и положил в карман, спокойно улыбаясь: «Это единственное, что ты мне оставил».

Услышав это, я потеряла дар речи — неужели так всегда складывались наши отношения? Я всё получала, а он молча отдавал, никогда ничего не прося взамен?!

«Глупышка, опять думаешь о всякой ерунде, да?» Хуайюань раскрыл объятия и притянул меня к себе, положив подбородок мне на волосы. «Не думай о себе так, будто ты такая бесполезная. Знаешь что? С тех пор, как я встретил тебя, я научился улыбаться, узнал, что такое счастье; я узнал, что значит заботиться о ком-то; и я вкусил душераздирающую боль потери самого важного в моей жизни! Поэтому, — сказал он, отпуская мои руки и обнимая меня за плечи, пристально глядя мне в глаза, — Цинъэр, пообещай мне, что больше никогда меня не бросишь, хорошо?!»

Мои щеки вспыхнули алым румянцем, я утонула в его ярких, как звезды, черных глазах. Я безучастно кивнула, мои мысли погрузились в оцепенение — это предложение руки и сердца? Если да, то что насчет Румей?

«Какое отношение это имеет к Гуань Жумэй?» — Хуайюань нахмурился, недовольно возразив: — А? Когда я задавал этот вопрос?

«Как это может быть не её делом?» — спросила я, заставив себя продолжить, под испепеляющим взглядом Хуайюань. — «В конце концов, она же твоя невеста».

«Это было семь лет назад. Теперь она невеста Уфэна». Выражение лица Хуайюаня стало выражать нетерпение. «Румей никогда не была для нас проблемой. Думаешь, нам стоит тратить на нее время?»

«Подожди минутку». Я тоже растерялась: «Ты никогда не думала о том, чтобы быть с Румей?»

«Я думал, это очевидно и вообще не требует обсуждения». Хуайюань был явно удивлен больше меня. Он посмотрел на меня, как на идиота: «Если бы я хотел быть с ней, я бы не исчез на шесть лет».

«Но почему ты не пришел? Разве не потому, что тебе было „стыдно“ за свою внешность?» — неуверенно спросил я, все еще не в силах осмыслить полученную информацию. «Тогда почему ты сказал дедушке Цзяну, что дашь Румэй объяснение? Объяснение? Разве это не значит, что ты женишься на ней?» — Хуайюань, ты действительно никогда не собирался быть с Румэй?

«Что мне скрывать? Просто мне лень с ними видеться! К тому же, когда я...?» Хуайюань замолчал, а затем внезапно осознал ситуацию. Он взглянул на меня: «Ты это слышал? Хм! Кто сказал, что признание обязательно означает женитьбу на ней?»

«Так что же это за так называемое объяснение, о котором вы говорите?» — Мне было искренне любопытно.

«Найдите ей подходящего мужа и выдайте замуж! Что еще это может быть?» — выражение лица Хуайюаня было таким же спокойным, как будто он пил воду из стакана: «Лучше всего, если Уфэн согласится на нее жениться. Если нет, конечно, мы найдем другой способ».

Я потерял дар речи: «Какая же ты наивная! Если бы Румей была готова выйти замуж за кого попало, зачем бы она ждала тебя столько лет? Очевидно, ты ей нравишься!»

«哼!那是她的事。»怀远的态度真的很欠揍:»江湖上喜欢我的女子多了去了,我总不能把她们全都娶回家吧?!”

Я замолчала, пытаясь вспомнить его разговор с Лу Цзяньфэном в тот день, и поняла, что его можно истолковать именно так. Я потеряла дар речи — неужели я так сильно ошибалась? Внезапно я почувствовала себя так обиженной — теперь казалось, что Хуайюань полностью снял с себя ответственность, так что все мои страдания за последние несколько месяцев были напрасны? Чем больше я думала об этом, тем больше возмущалась, и невольно сердито посмотрела на него: «Раз у тебя нет абсолютно никаких чувств к Румэй, почему ты был так нерешителен с Лу Цзяньфэном? Ты меня погубил, погубил меня…»

«Какой вред это тебе причинило? Что ты услышал?» Хуайюань сначала удивился, а потом рассмеялся: «Как же я не знал, что ты так любишь подслушивать? Почему бы тебе не стать секретным агентом в Управлении Императорского двора!»

«Эй! Я серьёзно!» — рявкнула я, оттолкнув его руку от своей талии и отвернув лицо. «Ты что, сказал ему, что я „просто женщина“! Хм!»

«Цинъэр, прости. Я не знал, что ты слушаешь». Хуайюань обнял меня сзади, его глубокий голос, словно хорошее вино, был пронизан нежностью: «Мои слова в последние несколько дней, должно быть, сильно тебя ранили, правда?! Вздох! Глупенькая ты девчонка, как же тебе, должно быть, было больно, что ты сбежала в Цычжоу, не задумываясь?»

«Даже если бы меня там не было, тебе не следовало так говорить обо мне за моей спиной, правда?» Мое сердце постепенно сжималось от боли, но я не хотела прощать его так легко — он мучил меня почти полгода!

«На самом деле, я сказал ему это специально», — Хуайюань немного поколебался, а затем продолжил: «Сейчас можно тебе сказать. Мы подозреваем, что Цзяньфэн — глава секты Уцзи. А секта Уцзи всегда была против нашего поместья Цзинъю, вернее, против меня! Я сказал ему это в твоем присутствии только для того, чтобы ты не стала одной из его целей. К счастью, хотя он и не совсем поверил моим словам, он все же был несколько скептически настроен. Поэтому он решил нацелиться на Румэй, а не на тебя. Однако он действительно хитер; он фактически убил трех зайцев одним выстрелом!»

«Ты имеешь в виду, что человек, который выдавал себя за тебя в тот день, был Лу Цзяньфэн?» — я вздрогнула. — «Он родной брат Румэй! Как он мог это сделать?..»

—------------------------------------------------------------------------------

Немного поздновато обновлять, ха-ха! Всем спокойной ночи. Я тоже пойду спать пораньше, да, я всегда поздно ложусь спать!

[Финал 4 тома: Глава 12. Исследование цветущих слив на снегу]

«Хм! Меня едва ли можно назвать старшим братом, но я и не обязательно кровный родственник!» — холодно фыркнул Хуайюань, выражение его лица было довольно сложным.

«Неужели Лу Цзяньфэн не является биологическим сыном господина Лу?» — я невольно засомневался. — «Даже если так, Румэй знает тебя с детства. Как она могла не отличить тебя от Лу Цзяньфэна?»

«Является ли он моим родным сыном или нет, мы узнаем через несколько дней, когда кто-нибудь приедет в Бяньцзин». Хуайюань искоса взглянул на меня, в его улыбке мелькнула нотка негодования: «Даже тебя он тогда обманул, так что неудивительно, что Румэй не смогла отличить меня от Лу Цзяньфэна, не так ли?»

«Как они могут быть одинаковыми?» Я почувствовала укол вины и выдавила из себя оправдание: «Я лишь мельком взглянула на неё издалека, но она была…» — я начала понимать: причина, по которой Ру Мэй не могла отличить их друг от друга, вероятно, заключалась в том, что Хуай Юань никогда не имел с ней интимного физического контакта. На моём месте я бы точно не допустила такой вопиющей ошибки. Вздох! Если подумать, Ру Мэй действительно жалкая! Она, наверное, до сих пор не знает, кто отец ребёнка у неё в животе!

«Ты же знаешь, что была неправа, правда?» — Хуайюань усмехнулся, потрепал меня по волосам и небрежно сменил тему: «Но ты, почему вдруг начала умолять Чжао Гоу? И почему ты не позволила Цзунвану играть в поло?! Что он имел в виду, когда сказал, что ты была в ужасе?!»

«Э-э, ничего особенного, мне просто стало его жаль, правда!» Подсознательно избегая пристального взгляда Хуайюаня, я начала заикаться. Наконец, я закрыла глаза, прислонилась к нему и начала ныть: «Кхе-кхе, Хуайюань, я так устала, можем поговорить об этом завтра?» — Я ведь не могла сказать ему: «Поскольку я знаю, что Чжао Гоу станет императором в будущем, я делаю ему одолжение, не так ли?» Подумайте сами, если бы император был мне должен услугу, разве наша жизнь в династии Сун не была бы намного проще?!

Но что, если Румэй настаивает, что её ребёнок — от Хуайюаня? Почему Лу Цзяньфэн преследует Хуайюаня на каждом шагу? И что именно Хуайюань имел в виду, говоря «убить трёх зайцев одним выстрелом»?.. Эти многочисленные вопросы пока оставались без ответа. Но сейчас я мог лишь подавить свои тревоги и любопытство, позволив всепоглощающей усталости унести меня в мирный сон…

"Сиюй, неужели мне действительно нужно это пить?" — нахмурилась я, с горечью глядя на большую чашу с темным, черным лекарством передо мной. — Когда же это закончится?

«Хорошо». Сююй твердо кивнула и, увидев мое обеспокоенное выражение лица, не удержалась от смеха: «Поторопись и выпей, дорогая сестричка! Смотри, я приготовила для тебя все сухофрукты из Бабаочжая!»

«Какой от этого толк?» — пробормотала я себе под нос, неохотно взяв миску и поставив её на небольшой прикроватный столик. «Ладно, оставь здесь. Выпью позже».

«Сестра Цинъян». Сююй посмотрела на меня с мрачным выражением лица — эта девчонка становится всё смелее и смелее, она что, осмеливается теперь ещё и дерзить мне?!

«Сейчас слишком жарко! Дай остыть, прежде чем пить», — лениво ответил я, а затем быстро сменил тему: «Сююй, почему здесь Чжан Бин?» — На самом деле, меня больше интересовало, как Сююй могла простить Чжан Бина.

Сююй покраснела, опустила голову и поправила край одежды. «В общем, вскоре после того, как мы с сестрой приехали в Бяньцзин, умерла моя тетя. Бинлан похоронил ее, продал все свое имущество и приехал в столицу». Затем она подняла голову и смело посмотрела на меня. «На самом деле, Бинлан лечил меня в тот день потому, что врач сказал, что моей тете осталось недолго жить. Бинлан не хотел, чтобы она умерла спокойно, поэтому… Сестра Цинъян, вы ведь не будете меня винить за то, что я так легко простила Бинлана, правда?»

Глядя на это полное надежды личико, как я мог вынести мысль о том, чтобы сказать что-нибудь, что могло бы её обвинить? К тому же, после всего, что произошло, я вдруг понял — сердечные дела нельзя полностью понять, просто глядя на поверхность! Чаще всего необходимо искреннее сердце, чтобы понять, простить и быть терпимым. Как могут посторонние люди судить о добре и зле?

"Сююй, ты счастлива? Ты ликуешь?" Я держала мягкие, словно нефритовые, руки Сююй, пристально глядя в ее яркие, ясные глаза, и мягко спросила. Сююй покраснела и застенчиво опустила голову.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232