El encanto de una mujer poderosa se extiende por todo el mundo - Capítulo 73

Capítulo 73

[Финал 4 тома: Глава 17 Твоё сердце похоже на моё]

Тусклый свет свечи мерцал, отбрасывая мягкое сияние, освещавшее комнату. Хуайюань сидел прямо на стуле из розового дерева, его длинные, тонкие пальцы легко постукивали по столу. Брови были слегка нахмурены, а на тонких губах читалась тревога. Его темный взгляд был устремлен в неизвестный мир, далекий и неземной, его мысли были глубоко погружены в место, недоступное мне.

В этот момент он казался таким отстраненным и уверенным в себе, но при этом недоступным. Одиночество и опустошение, которые его окутывали, так не сочетались с его врожденной высокомерием. Видя Хуайюаня таким, у меня слегка сжалось сердце — тот Хуайюань, который казался вечно непобедимым, несокрушимым; тот Хуайюань, у которого, казалось, не было проблем в мире, которые он не мог бы решить; тот Хуайюань, который всегда мог встретить любые невзгоды с невозмутимостью… когда он вообще проявлял такую уязвимость?!

Я не знаю, что его сейчас беспокоит. Я просто хочу стереть легкую печаль с его лба; я хочу разгладить морщины в его сердце; я хочу прогнать одиночество, которое его окружает! Поэтому я шла босиком позади него и тихонько прижала его голову к себе.

"Проснулся?" Хуайюань резко проснулся, его глаза, теперь теплые, смотрели на меня. Он слегка повернулся, схватил меня за запястье, поддержал за талию и, мягко потянув, притянул к себе.

Я молчала, крепко обнимая его за шею, и пристально смотрела ему в глаза — в его темных зрачках отражалась моя истинная сущность, а улыбка была самой искренней. Мое сердце начало согреваться — я никогда не знала, что черный цвет может вызывать такое теплое и успокаивающее чувство.

«Что случилось?» — спросил Хуайюань с легкой улыбкой, нежно обхватывая мои холодные ноги своими большими теплыми руками. «Ты все еще грустишь и расстроена из-за Сяофэна?» — Это был Хуайюань, всегда учитывающий мои чувства, но при этом тщательно скрывающий свои собственные переживания. Он не хотел, чтобы я разделяла его бремя.

«Разве не я должна спросить тебя об этом?» — тихо вздохнула я, устраиваясь поудобнее в его объятиях и готовясь к долгому разговору. Глядя ему в глаза, я спокойно спросила: «Так что же случилось?!»

«Я…» На лице Хуайюаня мелькнуло смущение.

«Не спеши отрицать, тебя действительно что-то беспокоит. И это действительно тебя волнует!» — прервала я его спор, посмотрев на него понимающим взглядом: «Давай, расскажи мне, может быть, я и не смогу решить твою проблему. Но по крайней мере, я могу выслушать. И не спеши мне отказывать, тебе стоит хотя бы раз открыть свое сердце кому-нибудь, и я стану твоим лучшим психотерапевтом».

«Психолог?» — Хуайюань счел этот новый термин совершенно необычным и поднял бровь.

«Да, держать слишком много тревог в себе — это своего рода эмоциональный мусор. Если не выплеснуть их вовремя, они будут накапливаться и создавать сильное напряжение. В худшем случае это может привести к безумию. А психологи — это те, кто очищает от этих негативных эмоций». Я немного поболтала, и, видя, что он, кажется, всё ещё понимает, я сменила тему и начала кокетничать: «Просто доверься мне и расскажи, что у тебя на уме! Пока ни о чём другом не беспокойся!» — Хе-хе, я обнаружила, что все влюблённые мужчины, кажется, попадаются на эту уловку! Даже отстранённый Хуайюань не исключение.

«Хорошо, я слышал, что вы ездили в дом Ли Ху, чтобы найти его семью, когда приезжали в столицу, это правда?» — неожиданно Хуайюань затронул этот вопрос.

"Да, а что случилось?" — я посмотрел на него с недоумением.

«Что ты там делал?» — спокойно спросил Хуайюань, в его голосе не было ни капли эмоций. Не думаю, что это его беспокоит. Но ничего страшного, нужно решать проблемы по одной. В конце концов, ему придётся раскрыть свои истинные чувства.

«После смерти брата Ли Ху я нашла в его комнате письмо для его жены и передала его ей по дороге сюда. Разве в этом есть что-то плохое?» Я почувствовала себя немного виноватой, поэтому откинула выбившиеся пряди волос и отвела взгляд от него — я не осмелилась сказать ему, что мы с братом Ли Ху живем в одном доме.

«Жена Ли Ху? У Ли Ху есть свекровь?» — Хуайюань поднял бровь и удивленно посмотрел на меня.

Я расхохоталась и закатила глаза. «Откуда ты вообще это придумал? Выходи сюда! „Жена“ — так называют жену!»

«Так ты ей это отдал?» Хуайюань оставался равнодушным, выражение его лица было нечитаемым — кто знает, о чём он думает?!

«Нет, она вышла замуж повторно. Я знаю только, что она вышла замуж за бизнесмена, но не знаю, куда она уехала». Я сказал правду — скрывать было нечего.

«После вашего ухода дом Ли Ху бесчисленное количество раз посещали воры, некоторые из них даже нагло проникали туда средь бела дня», — холодно усмехнулся Хуайюань.

«Странно, их дом уже пуст, одни голые стены. Что тут украсть?»

«Где это письмо?» — прямо спросил меня Хуайюань. Неужели он думал, что в письме спрятан какой-то секрет? Или внутри действительно находится карта сокровищ?

Подумав об этом, я быстро спрыгнула с Хуайюаня, достала письмо и с нетерпением передала ему — карту сокровищ! Я была так взволнована!

Хуайюань взял конверт, но не стал сразу его открывать. Он поднял меня к себе на колени, а затем неторопливо разорвал печать — я был крайне разочарован. Внутри действительно было письмо из дома, ничего особенного. За исключением ужасного почерка!

Увидев мое крайне разочарованное выражение лица, Хуайюань не смог удержаться от усмешки и взглянул на меня. Он поднес письмо к свече и осмотрел его — фу! Все еще ничего!

Не сдаваясь, он налил еще воды из чашки, смочив уголок бумаги. Я скривила губу — очередная напрасная попытка! «Больше не нужно смотреть, это всего лишь семейное письмо! Очевидно, как мог господин Е доверить что-то настолько важное такому безрассудному Ли Ху…»

Прежде чем он успел закончить свой проницательный комментарий, я остановился и с изумлением уставился на обычную бумагу для писем, пропитанную неизвестным зельем, которое достал Хуайюань, и на ней медленно начал проявляться узор, напоминающий пейзаж — это действительно была карта!

«Это действительно карта!» — взволнованно воскликнул я. — К сожалению, там была только половина. Вторая половина, должно быть, у Лу Цзяньфэна. Что Хуайюань собирается с ней делать?!

«Хуайюань, что ты задумал?» — Подумав о том, на какие ухищрения пошел Лу Цзяньфэн, чтобы заполучить эту карту сокровищ, я понял, что если бы он знал, что половина карты действительно находится в руках Хуайюаня, кто знает, какие подлые уловки тот бы применил?! Мое настроение невольно испортилось. Что ж, похоже, найти карту сокровищ — это не повод для радости.

Хуайюань молчал, лишь нежно притянул меня к себе и уткнулся лицом мне в волосы. И как раз когда я подумала, что он больше никогда не заговорит сегодня вечером, его глубокий голос, пронизанный болью, мягко нарушил тишину, и он медленно погрузился в воспоминания.

«Когда я был совсем маленьким, лет семи, я однажды ночью проснулся и услышал, как плачет моя мать. Я был озадачен, потому что моя мать всегда была жизнерадостной и прямолинейной женщиной, и отец очень хорошо к ней относился; я никогда раньше не видел ее грустной или плачущей. Поэтому я тайком пошел в комнату родителей, чтобы подсмотреть, и застал их за ссорой. Я был слишком мал, чтобы понять, о чем они говорят, но сейчас, вспоминая об этом, я понимаю, что, вероятно, это произошло потому, что мой отец после ссоры с матерью отправился в дом родителей матери, и в порыве отчаяния пошел выпить в таверну. Он спас молодую девушку из семьи чиновника, которую преследовал мошенник, и девушка с первого взгляда влюбилась в моего отца. В порыве растерянности мой отец совершил ужасную ошибку».

«А потом эта молодая леди захотела, чтобы твой отец взял на себя ответственность, и пришла к тебе домой, верно?» — тут же ответил я. — Вздох! Какая банальная история про героя, спасающего прекрасную даму в беде!

«Нет, отец больше её после этого не видел». Хотя Хуайюань был опечален, он не мог удержаться от смеха, представляя мои фантазию. Он взглянул на меня и легонько постучал по голове: «Пока несколько лет спустя, в тот день, когда отец и мать поссорились, отец, казалось, внезапно снова увидел её в доме друга. Только тогда он узнал, что женщина вышла замуж и родила детей».

«Разве это не хорошо? Почему твоя мама плачет? Почему они ссорятся?» Мне всё это показалось очень странным.

«Позже, когда умерла моя мать, она подарила мне нефритовый кулон, сказав, что это знак ее помолвки с моим отцом. Она велела мне бережно хранить его и доставать, чтобы выразить благодарность кому-то важному в моей жизни позже». Хуайюань покачал головой и взглянул на меня. «Тогда я был молод и думал, что она сошла с ума, когда умерла. В моих руках был только один нефритовый кулон, так как же могли быть разговоры о том, чтобы выразить благодарность кому-то?! Сначала я думал, что она хотела, чтобы я подарил его своему возлюбленному. Но позже я узнал, что это не так — потому что только после того, как я нашел тебя, я узнал, что нефритовые кулоны изначально предназначались для пары, а я взял только один».

«А как же другая?» — невольно подумала я. Внезапно меня осенила мысль, и я широко раскрыла глаза, глядя на Хуайюаня: «Не может быть?»

«Если я не ошибаюсь, второй нефритовый камень сейчас должен быть у Лу Жумэй». Хуайюань слегка кивнул: «Иными словами, этот нефритовый камень всегда был у Цзяньфэна».

«Перед смертью отец постоянно говорил, что чувствует вину перед моей матерью и передо мной. Я всегда думал, что это относится только ко мне и моей матери», — Хуайюань слабо и холодно рассмеялся. «Теперь, когда я об этом думаю, вероятно, это касалось и другой матери с сыном. Неудивительно, что он не мог обрести покой даже после смерти, глядя на этот нефрит. Оказывается, в глубине души он до последнего вздоха думал об этой матери и сыне!»

«Помню, когда я был маленьким, я ходил играть в деревню семьи Лу, и у меня были очень хорошие отношения с Цзяньфэном. Но однажды он вдруг начал отдаляться от меня, а затем постепенно стал враждебным. Я никогда не понимал, почему он так меня ненавидит», — Хуайюань самоиронично рассмеялся. — «Он, должно быть, увидел нефрит на мне! Значит, он всегда знал, что я на самом деле… Он всячески против меня выступал. Я думал, что если женюсь на Румэй, то встреча с Цзяньфэном будет очень неловкой. К тому же, у меня изначально не было к Румэй никаких чувств, да и я был отравлен. Я подумал, раз уж я всё равно собираюсь искать Семицветную азалию, и даже не знаю, смогу ли я вылечить отравление, зачем мне тратить молодость Румэй?! Поэтому я просто решил избегать встреч с ней».

«Я и представить себе не мог, что шесть лет спустя, когда я снова появился, его враждебность ко мне перерастет в ненависть. Дошло даже до того, что он готов был прибегнуть к любым средствам», — вздохнул Хуайюань с горькой улыбкой. — «За последние шесть лет, хотя секта Уцзи и приобрела в мире боевых искусств репутацию непредсказуемой секты, она не совершила ни одного серьезного преступления. И все же из-за Цзян Мохуэй она стала такой жестокой и кровожадной! Я действительно не знаю, благословение это или проклятие?!»

«Хуайюань! Это не твоя вина! Этот Цзяньфэн — извращенец, просто игнорируй его!» Я крепко обняла его за голову, сердце сжималось от боли, и я отчаянно закричала: «Поведение Цзяньфэна просто зашкаливает! Он как избалованный ребенок, который плачет и требует конфет, потому что ему не досталось любви! Он думает только о своей собственной травме, неужели он никогда не задумывался о том, что ты тоже невиновна?! Такие люди никогда не заслуживают чьей-либо симпатии, а он еще смеет думать, что ты ему что-то должна, притворяясь жертвой! Какая бесстыдница!»

Хуайюань молчал — я знал, что сейчас он, должно быть, испытывает невыносимую боль! Цзяньфэн мог пренебрегать братскими узами, но Хуайюань не мог бросить семью ради денег и власти! Я знал, что под его холодной внешностью скрывается самое доброе сердце в мире! Иначе он не был бы так измучен — предсмертное желание матери, неисполненное желание отца и невысказанный долг перед Румэй — всё это стало тяжелым грузом на его сердце, не позволяющим ему ответить на безжалостность Цзяньфэна.

«Хуайюань, каким бы ни был твой окончательный выбор, я всегда буду рядом с тобой!» Я пристально посмотрела в его черные, как звезды, глаза, запустила руку в его одежду и вытащила шелковый платок, который он всегда бережно хранил, полная решимости распутать узел в его сердце. Мои щеки покраснели, и я одарила его нежной, лучезарной улыбкой: «Видишь ли, это никогда не означает смерть! Хотя тогда мои чувства к тебе были смешаны с небольшой обидой и оттенком замешательства, я искренне призналась тебе в своих чувствах. Хуайюань, я люблю тебя!»

"Цинъэр!" Хуайюань сначала удивлённо посмотрел на меня, но, как только я заговорила, его сияющие глаза постепенно наполнились фиолетовой дымкой. Он прошептал, нежно обхватил моё лицо ладонями и медленно опустил голову, чтобы подарить мне невероятно нежный поцелуй — глубокий и страстный, долгий и ласковый, оставивший в моём сердце любовное зелье, которое я никогда не забуду до конца своей жизни…

Ах! Как бы мне хотелось, чтобы твоё сердце было похоже на моё.

Я никогда не предам твою любовь!

...

[Том 4, Финал: Глава 18. Прошлое ушло]

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232