El encanto de una mujer poderosa se extiende por todo el mundo - Capítulo 74

Capítulo 74

«Все ушли?» — неуверенно спросила я Сююй тихим голосом, услышав, как закрылась дверь.

«Да». Сююй удивленно посмотрела на меня. «Сестра Цинъян, что ты собираешься делать?»

«Дайте мне передохнуть!» Я тяжело вздохнула, сняла с головы ярко-красную вуаль и, надув губы, несколько раз пожаловалась: «Фу! Я так устала! Если бы я знала, что замужество будет таким хлопотным, я бы никогда не согласилась выйти замуж за Хуайюаня! Этот лжец посмел обещать мне самую простую свадьбу! Как это может быть просто? Я занята с самого утра и даже воды не выпила! Сююй, быстро дай мне что-нибудь поесть, я умираю от голода!»

«Сестра Цинъян! Ты не можешь сама снять вуаль! Это должен сделать брат Цзян, ты… вздох!» Прекрасные глаза Сююй расширились, и она раздраженно зарычала. Увидев мои усталые и жалостливые глаза, она смягчилась и наконец перестала ворчать, смиренно принеся несколько тарелок с выпечкой: «Съешь немного сначала, не переедай! Когда брат Цзян придет позже, тебе придется выпить свадебное вино…»

Я бессистемно кивала, набив рот кусочком облачного пирога, держа в левой руке пирожное в форме листа лотоса, а в правой — пирожное с финиковой пастой. Щеки раздувались от еды, глаза бегали по сторонам, осматривая окрестности. Меня совсем не интересовала Сююй, эта сварливая девчонка! Я действительно не понимаю, как Чжан Бин выдерживает ее бесконечную болтовню!

Как ни странно, я живу в этой комнате почти пятьдесят дней, но сегодня она всё ещё кажется мне такой незнакомой — будь то пара красных свечей, ярко горящих на столе, или праздничные бумажные украшения на окне, всё это вызывает у меня ощущение сна, сюрреализма, как и корона феникса и вышитая мантия, которые я сейчас ношу.

Да, буквально сегодня, четверть часа назад, мы с Хуайюанем поженились — хотя дедушка Цзян и дедушка Гуань не приехали вовремя, поэтому нам некому было выразить свои соболезнования старшим, мы все равно прошли все сложные процедуры и стали мужем и женой — и только вчера я наконец понял истинный смысл слов Хуайюаня в тот день: «Я дам тебе максимум пять дней, иначе я не буду ждать!»

Я вспомнила холодное лицо Хуайюаня и его непреклонный тон, когда он опроверг мои опасения: «Я уже отправил сообщение. Успеют ли они вовремя — это их проблема! В любом случае, это наша свадьба. Пока мы вдвоем, какой смысл в таком количестве гостей?!» Сегодня эта свадьба, которую так уверенно планировали провести только вдвоем, внезапно превратилась в хаос с сотнями гостей. И теперь Хуайюань все еще стоял во дворе, удерживаемый и заставляемый пить этими подозрительными типами, не в силах сбежать.

Прислушиваясь к отдаленным звукам традиционных китайских струнных и духовых инструментов, звону бокалов и редким вспышкам смеха и громкому хохоту, я вдруг обнаружила, что сладкие, нежные пирожные в моих руках совершенно непривлекательны. Я невольно подняла взгляд на единственного человека рядом со мной в комнате: «Сююй, неужели сегодня тот день, когда мы с Хуайюанем поженимся? Мне это снится?»

«Абсолютно верно». Сююй слегка улыбнулась и подошла ко мне, подняв красный платок, который я небрежно отбросила в сторону, и накинув его мне на голову. «Не зацикливайся на этом, Цинъян. Теперь, когда ты поела, сиди спокойно! Чтобы не...»

«Что ты спасаешь?» Она внезапно замолчала, и я невольно заинтересовалась. Я протянула руку, приподняла закрывавшую лицо вуаль, ахнула, и улыбка застыла на моем лице: «Румей...?»

«Е Цинъян? Это ты? Я и представить не могла, что ты женщина!» Лу Жумэй, одетая в свободное красное платье, не могла скрыть свой уже заметно округлившийся живот. Ее прекрасное лицо выражало недоверие и подозрение. Она внимательно оглядела меня с головы до ног, и ее яркие глаза постепенно наполнились презрением: «Так ты та лисица, которая соблазнила брата Мо Хуэя! Неудивительно, что брат Мо Хуэй, который никогда не любит толпы, позволил тебе жить по соседству! Неудивительно, что я не могла узнать о женщине, которая была с братом Мо Хуэем в Ушане! Значит, ты все это время была рядом с ним, бесстыдно цепляясь за него!»

«Что ты сделала с Сююй?» Мне было лень спорить с ней. Я равнодушно взглянула на красивый серебряный кнут, который холодным светом поблескивал у меня на шее, и спокойно посмотрела на нее.

«Ты не умрешь!» — усмехнулась мне Лу Жумэй. — «Теперь, когда все дошло до этого, тебе следует беспокоиться о себе! С моей стороны ты будешь вся в крови в брачном покое, и можешь забыть о том, чтобы когда-либо стать госпожой самого престижного поместья в стране!»

«Не волнуйтесь, меня никогда не волновало положение жены помещика», — ответила я со слабой улыбкой. — «Мне нужен только муж, который меня по-настоящему любит, и ничего больше».

«Настоящая любовь? Даже не мечтай!» — взволнованно воскликнула Лу Румэй, размахивая кнутом перед моими глазами. — «Мо Хуэй никогда не сможет по-настоящему полюбить тебя! Он просто... просто на время ослеп от твоего очарования! Он не в себе! Он не понимает, что делает! Человек, которого он любит, — это вовсе не ты! Это я, это я!»

Я молча наблюдал за ней, не опровергая её слов — бедная женщина, как долго она ещё будет погружена в свои фантазии, прежде чем наконец проснётся?

Ру Мэй, разгневанная моим взглядом, возразила: «Посмотри внимательно! Я беременна от Мо Хуэя! Он меня любит! Он просто играет с тобой; он никогда не бросит нас, мать и дитя! Вот увидишь! Скоро он от тебя устанет! Он…»

Я сохранила спокойствие, многозначительно посмотрела на неё и тихо вздохнула, искренне посоветовав: «Ты же знаешь, что ребёнок не от Хуайюаня, зачем обманывать себя? Посмотри правде в глаза! В мире определённо есть не один Цзян Мохуэй, и Цзян Мохуэй определённо не самый лучший мужчина на свете! Зачем страдать из-за него всю жизнь? Отпусти мужчину, который тебя не любит!»

«Ты несёшь чушь! Этот ребёнок, конечно же, от Мо Хуэя!» Щёки Лу Жумэй ещё сильнее покраснели от гнева, а в её сияющих глазах читалось замешательство. «Как Мо Хуэй мог меня не любить? Он так нежно смотрел на меня, так страстно целовал, так ласково обнимал и так нежно заботился обо мне… С тех пор, как умерла моя мать, никто никогда не обращался со мной так нежно! Скажи мне, как он мог меня не любить?!» — Лу Цзяньфэн, какие грехи ты совершил?! Если хочешь отомстить, мсти открыто Хуайюаню. Разве это весело — так произвольно разбить преданное сердце женщины? Разве это смело? Разве это приносит удовлетворение?!

«Как нелепо! Идиот, неужели ты до сих пор не очнешься?» С холодным смехом в брачный покои грациозно вошла стройная фигура. Она была одета в белое, чистое и нежное, словно одинокая орхидея в уединенной долине. К сожалению, на ее изысканном лице застыла жестокая, нелепая улыбка: «Если ребенок в твоем животе действительно от Мо Хуэя, как он мог бросить тебя ради другой?! В твоих глазах Мо Хуэй такой бесстыжий негодяй? Смешно, что ты сама такая бесстыжая, изменяешь с другими, а потом пытаешься свалить все беды на Мо Хуэя?»

«Нет, нет! Я ни с кем другим этого не делала! Мне нравится только брат Мо Хуэй!» Ру Мэй отчаянно качала головой, выражение её лица было ошеломлённым, слёзы текли по щекам. «Я не могу ошибаться! Я этого не делала, я этого не делала…»

«Заткнись! Разве ты не видишь, что она почти сошла с ума? Зачем ты пытаешься её спровоцировать?!» Я не могла не посочувствовать Ру Мэй и сердито посмотрела на Лу Ру Лань — хотя я и не люблю Ру Мэй, слова Лу Ру Лань, как младшей сестры, были слишком прямыми и обидными! Хотя правда всегда жестока, эти слова можно было бы произнести тактичнее — в конце концов, Ру Мэй беременна!

«Когда это тебе стало позволено говорить?» — усмехнулась Рулан, шаг за шагом приближаясь ко мне. «Ты, андрогинная жалкая тварь! Ты сухая и иссохшая, как мертвая соломинка, совершенно лишенная женского обаяния! Ты смеешь флиртовать перед братом Мо Хуэем и даже заставила этого бесстыдного старика Гуань Диншаня закружиться от головокружения и стать твоим телохранителем! Как смеет такая, как ты, стоять рядом с братом Мо Хуэем?!»

«Хм! По-твоему, единственный человек в мире, достойный стоять рядом с Хуайюанем, это ты? Подожди-ка, что ты хочешь сделать?» Я невольно насмехалась над ней — такие резкие и саркастические слова, такая глубоко укоренившаяся обида, сказать, что у нее нет чувств к Хуайюаню, было бы ложью!

«Конечно, это должна быть я! Более десяти лет я неустанно трудилась, изучая боевые искусства, рукоделие, музыку, шахматы, каллиграфию и живопись, не жалея усилий, чтобы добраться до Мо Хуэя! Когда его отравили и он исчез, я без колебаний отправилась в мир боевых искусств, вступив в секту Уцзи в качестве мастера Зала Цинфэн, чтобы найти его! Когда появился Указ Бессердечных, я тщательно все спланировала, отправив Юнь Сяня к тебе, чтобы он следил за тобой, строил козни против моей второй сестры и изгнал тебя… Я строила козни, но никак не ожидала, что ты отнимешь все, когда я была всего в шаге от успеха! Скажи мне, если бы это была ты, что бы ты сделала?» Палец Лу Жулань быстро двинулся, легко поразив Ру Мэй, которая была крайне расстроена. Она взяла со стола кувшин с вином, небрежно налила себе бокал вина и поставила его передо мной, на ее прекрасном лице появилась почти свирепая улыбка: «Семь лет назад я не отравила свою вторую сестру, но Мо Хуэй случайно выпил отравленное вино, благодаря чему чудом избежал смерти. Скажи мне, через семь лет тебе тоже повезет, и кто-нибудь выпьет этот бокал вина за тебя?»

«Что? Ты та самая легендарная Фея Хладнокровия? Это ты отравила Хуайюаня?» Мой страх сменился яростным гневом. Я дрожала от ярости, сверля ее взглядом: «Зачем ты его отравила? Сумасшедшая!» — Я и представить себе не могла, что Хуайюаня отравит Рулан, которой тогда было всего четырнадцать лет!

«Почему? Потому что Мо Хуэй изначально был моим! Ему никогда не нравилась Вторая Сестра! Потому что он никогда не улыбался Второй Сестре!» Ру Лань погрузилась в воспоминания, на ее губах появилась легкая улыбка. Легкий румянец сделал ее нежное лицо еще более нежным и прекрасным, а ее проницательные глаза смягчились. Мягкий нимб озарил ее, делая ее похожей на сон: «Но Мо Хуэй улыбнулся мне! Когда Вторая Сестра столкнула меня в ледяной бассейн, Мо Хуэй протянул ко мне руку, словно бог, перенеся меня из ада в рай! Он вытащил меня на берег, нежно утешил, вытер мои слезы, улыбнулся, погладил меня по голове и дал мне миндальную конфету. С того момента я поняла, что Мо Хуэй мне нравится!»

«Ты что, с ума сошла? Тебе было всего восемь лет, когда ты упала в воду!» — я в ужасе рассмеялась. «Любой, кто тебя видел, спас бы тебя, верно? Похлопать по голове, дать конфетку, и ты бы стала мне преданной? Смешно!»

«Что ты знаешь? После смерти матери Мо Хуэй была первой, кто протянул мне руку помощи, первой, кто улыбнулся мне, первой, кто проявил ко мне заботу! И единственной!» Улыбка Лу Рулань исчезла, ее ледяная красота наполнилась негодованием: «Мать может умереть; старший брат может сбежать из дома; вторая сестра может делать все, что захочет; отец может жениться на третьей сестре! Почему же я вынуждена жить в монастыре и уезжать в далекие края?!»

Я ахнула, потеряв дар речи. Мне почти стало больно от того, что Рулан в таком юном возрасте пришлось пережить столько страданий, не свойственных её возрасту. Экстремизм Цзяньфэна, высокомерие Румэй, безумие Рулан — какой непреодолимый узел связывал эту семью воедино?

«Я давно поняла, что в этом мире выживают только сильные! Так что, отбрось свою бесполезную симпатию, она мне не нужна!» — усмехнулась Ру Лань, ущипнув меня за подбородок и налив мне вина в рот: «Почему бы тебе не выпить этот бокал вина быстро и не проронить ни слезинки, чтобы хотя бы выглядеть достойной женщины Мо Хуэя!»

Я отчаянно боролся, но не мог противостоять её тонким, белым запястьям, которые казались такими хрупкими, что могли сломаться от малейшего прикосновения. Я мог лишь беспомощно наблюдать, как чаша с отравленным вином медленно приближается к моим губам, и на её губах, похожих на орхидею, расцвела захватывающая дух улыбка, словно чарующий мак…

—-------------------------------------------------------------------------------

Я всё ещё немного сонный и даже не уверен, что закончил исправлять опечатки. Не могли бы вы помочь мне их найти? Я исправлю их ещё раз, когда у меня будет время. Спасибо!

[Том 4, Финал: Глава 19 - Намерение пропустить знаменательный день]

С тихим «звоном» Рулан покачнулась и рухнула. Чашка в ее руке разбилась, осколки разлетелись во все стороны, вино разлилось по земле, из нее повалил белый дым, и она зашипела.

"Кто там?" — тихо спросила Рулан, и ее прекрасное лицо мгновенно побледнело.

«Я». Темная фигура ворвалась в окно, одним пальцем ударила меня по нескольким болячкам, затем повернулась и грациозно встала рядом с Рулань — я спасена! Это была первая мысль, которая промелькнула у меня в голове. Прежде чем я успела улыбнуться, я узнала этого человека, и мое сердце упало на самое дно — это был Лу Цзяньфэн, в сто раз более проблемный, чем Рулань. Похоже, трое братьев и сестер из семьи Лу решили сегодня вечером создать нам с Хуайюанем проблемы, один за другим приходя, чтобы устроить неприятности.

«Старший брат?» — Рулан вздохнул с облегчением, узнав этого человека, а затем с недовольством спросил: «Почему ты помешал мне убить эту суку?»

В глазах Лу Цзяньфэна мелькнуло что-то такое, слишком быстрое, чтобы я успел это заметить. Он слегка нахмурился и тихо произнес: «Если я убью её, у кого я попрошу карту сокровищ? Разве вся моя работа за последний год не окажется напрасной?»

«Неужели это действительно причина?» — Лу Жулань подозрительно взглянула на Лу Цзяньфэна, а затем холодно усмехнулась: «Надеюсь, это единственная причина!»

«Какую ещё причину ты можешь придумать?» — холодно ответил Лу Цзяньфэн. — «Я даже Ру Мэй не пощадил, так кем она себя возомнила?» — Видя, как брат и сестра холодно и подозрительно смотрят друг на друга, и вспоминая их близость при первой встрече в Цзяннине, он почувствовал себя так, словно только что проснулся от нелепого сна — какой из них был реальным?!

Рулан взглянула на Румей, которую бросили без сознания в угол, и усмехнулась: «Действительно, я не ожидала, что ты будешь так бессердечна по отношению к своей второй сестре. Ты фактически проигнорировала родственную связь и заставила кого-то оплодотворить её, родив внебрачного ребёнка. Ты зашла слишком далеко!» — Хотя её слова были резкими и неприятными, при ближайшем рассмотрении в них чувствовалось негодование со стороны Румей. Очевидно, она не знала, что Цзяньфэн и Румей не являются родными братьями и сёстрами.

Выражение лица Цзянь Фэна изменилось, словно он вот-вот взорвётся от гнева. Он глубоко вздохнул и наконец сдержался, но его руки, опущенные вдоль тела, сжались в кулаки, костяшки пальцев почти побелели, выдавая крайнюю ярость. Он спокойно спросил: «Давно было решено, что после этого я получу карту сокровищ, а Цзян Мохуэй станет твоей. Что ты теперь собираешься делать?»

«Что делать? Конечно, мы доведем дело до свершившегося!» Лу Рулан подошла ко мне с холодной улыбкой и сняла с моей головы корону феникса. Затем ее тонкие руки начали раздевать меня — я и представить себе не могла, что в первую брачную ночь с меня будет снимать свадебное платье женщина! Если бы это не случилось со мной; если бы выражение лица Рулан не было таким серьезным, а улыбка такой зловещей; я бы, наверное, расхохоталась — не говоря уже о том, сможет ли этот трюк обмануть Хуайюаня; даже если бы ей это удалось, неужели она действительно думала, что Хуайюань будет нести ответственность за ее поступки всю оставшуюся жизнь?! Эта женщина либо невероятно наивна, либо совершенно глупа!

«Ты, сопляк! Как ты смеешь жениться, не дождавшись дедушки? Ни за что! Это не считается! Достань этот тощий бамбуковый шест и заставь его снова провести свадебную церемонию!» — громкий голос Гуань Диншаня раздался издалека. Мое сердце затрепетало от радости, ах, наконец-то кто-то здесь?!

Услышав звук, Цзяньфэн быстро отошел в угол, наклонился и осторожно поднял Румэй, затем сбросил Сююй с кровати и скрылся за ширмой. Выражение лица Рулан изменилось; она затолкала меня в шкаф, закрыла лицо вуалью и тихо села на край кровати.

С скрипом я услышала какофонию шагов. Затем раздался глубокий, нежный голос Хуайюаня: «Цинъэр, дедушка и дедушка Гуань здесь. Поприветствуйте их». — Услышав его голос, мое сердце сжалось от боли, и слезы, которые я так долго сдерживала, внезапно хлынули потоком. «Хуайюань, Хуайюань, я здесь!» — воскликнула я про себя.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232