El encanto de una mujer poderosa se extiende por todo el mundo - Capítulo 81

Capítulo 81

«Нет, этого не может быть», — пробормотала я в отчаянии. Мое сердце разрывало на части невидимая сила, боль была невыносимой.

«Я проверил. В южных пригородах, у реки Цзиньшуй, шла ожесточенная битва. Я слышал, что несколько прекрасных коней вырвались вперед, но поскольку была середина ночи, я не знаю, был ли это ахалтекинский конь, на котором ехала госпожа Е». Лю Яньцзун доложил Цзунвану, но в его глазах читалась жалость, когда он смотрел на меня.

«Хорошо! Пойдем… посмотрим…» Мое сердце бешено колотилось — почему он так на меня смотрит? Он что-то от меня скрывает?! Я не смела даже думать об этом и выбежала первой.

«Мисс Е, прошло уже три дня. Даже если вы поедете, ничего не увидите!» — вздохнул Лю Яньцзун, пытаясь меня отговорить.

Я бесцельно бродил, умоляя Цзунванга: «Отпусти меня, иначе я не сдамся».

Как оказалось, несмотря на то, что прошло три дня, жестокость войны с течением времени не уменьшилась — беспорядочно лежащие трупы, обугленные танки и кровь, смешанная с тающим снегом под палящим солнцем, источающая зловонный запах, витали в воздухе, вызывая тошноту.

Пять дней подряд я блуждал и искал среди отрубленных конечностей — столкнувшись с суровой реальностью, я наконец понял: это война, такая жестокая, такая кровавая. Я не смел смотреть в эти широко открытые, полные гнева глаза; эти невидящие, умирающие глаза, казалось, мерцали насмешкой над моим невежеством, безжалостной усмешкой. Я даже не смел проронить ни слезинки, боясь, что не заслуживаю этого!

Не знаю, сколько времени я шла, но так и не смогла найти ту знакомую фигуру. Не знала, радоваться мне или грустить. Сердце разрывалось, но я цеплялась за слабую, почти незаметную надежду — бессознательно я добралась до берегов реки Цзиньшуй. Ледники в реке, покачиваясь на волнах, раскололись под палящим солнцем и унеслись вниз по течению, мерцая бесчисленными золотыми искорками, демонстрируя ложную красоту.

Ниже по течению даже рос ярко-красный цветок, крепко сжатый в чьей-то руке, словно спасательный круг. Человек резко выделялся на фоне серебристого льда. Я почувствовала себя совершенно обессиленной и рухнула на землю, уставившись на фигуру и тихо плача — это был мой платок, Хуайюань всегда носил его с собой; я бы не перепутала его.

Нет, это вовсе не Хуайюань. Он слишком уродлив, его лицо изуродовано от погружения в воду, тело покрыто бесчисленными ножевыми ранами, старыми и новыми, пересекающимися друг с другом; нет, это не Хуайюань. Кожа Хуайюаня всегда здорового бронзового цвета, сияющая манящим блеском, никогда не бывает такой безжизненной серой; нет, это не Хуайюань, его боевые искусства настолько высоки, что никто в этом мире не смог бы причинить ему вред; как этот человек, весь холодный, опухший и изуродованный, лишенный улыбки, может быть моим красивым, нежным и обаятельным Хуайюанем?! Но слово «ЛЮБОВЬ», написанное киноварью, обращено ко мне, сверкая насмешливым светом, словно молча протестуя, громко смеясь и говоря: Это я, это я!

Я, честно говоря, рассмеялся и сказал Хуайюаню, что война между Сун и Цзинь была всего лишь ссорой между братьями, и что старший брат должен уступить место младшему?! Да, хотя мое тело и попало в эпоху Северной Сун, моя душа всегда скиталась в хаотичном пространственно-временном континууме, без дома; я всегда презирал этот период истории; в этом пространственно-временном континууме у меня нет ни отца, ни матери, ни братьев, ни сестер, поэтому, кто бы ни умер, я не чувствую боли; вот почему я могу так легко противостоять Цзунвану и даже восхищаться его необычайным военным талантом; вот почему я могу говорить так высокомерно, не меняя выражения лица и не сбиваясь с ритма!

Потому что я насмехался над историей, претендуя на её понимание, играя в игры между историей и реальностью и потакая своей самодовольной хитрости. Я неуважительно относился к истории, высокомерно глядя на человечество издалека, и история жестоко посмеялась надо мной. Она отняла у меня самых дорогих людей, заставив меня понять, что такое настоящая боль и невыносимое горе! Но виноват был, очевидно, я, так почему же Хуайюань должен быть наказан? Почему? Я действительно не понимаю…!

---------------------------------------------------------------------------------

[Финал 4 тома: Глава 25 Весенние мечты среди песков пустыни]

Я вспоминаю былое величие Юйцзина, императорской резиденции, простиравшейся на тысячи километров.

Нефритовые дворцы и павильоны, где утренний воздух наполняется звуками струнных инструментов и флейт, а вечер — звуками шэн и пипа.

Город цветов опустел, его жители ушли; весенние мечты витают среди песков пустыни.

Где моя родина? Я не могу вынести звука флейты Цян, эхом разносившегося в цветущей сливе. — «Поразительная красота» Чжао Цзи

Я изо всех сил сжимала платок, словно держала Хуайюаня за руку, отказываясь отпускать, потому что знала: если я отпущу его, он никогда не вернется. Внезапно я пожалела, что не настояла на том, чтобы Хуайюань остался в тот день. Если бы я настояла, все ли было бы по-другому сегодня?

"Цинъян?" — осторожно спросил меня Цзунван. Он практически нёс меня обратно с берега реки — всё моё тело обмякло, все силы иссякли, и, казалось, мне было трудно даже встать.

«Старший брат, это ты это сделал, да? Ты специально солгал мне, пытаясь заставить меня отказаться от Хуайюаня, верно?» Я посмотрел на него пустым взглядом, совершенно не понимая — с Хуайюанем все было в порядке, так почему же его платок оказался в чужих руках?

«Цинъян…» — вздохнул Цзунван, крепче сжимая мою руку.

«Нет, брат, должно быть, какая-то ошибка. Хуайюань обещал мне, что вернется живым». Я пристально посмотрел на Цзунвана, невинно произнеся: «Этот человек такой уродливый, это не Хуайюань».

«Прошу прощения». Голос Цзунвана слегка дрожал.

«Какое сегодня число? Возможно, сегодня День дураков». Я немного запаниковала и вцепилась в Цзунванга, словно в спасательный круг.

Он замолчал и просто крепко обнял меня — я хотела оттолкнуть его, но у меня совсем не было сил — я не хотела, чтобы он меня обнимал, потому что, если бы Хуайюань это увидел, он бы рассердился и огорчился.

«Нет, мне нужно еще раз посмотреть, наверняка какая-то ошибка». Не знаю, откуда взялись силы, но я вскочила и, сделав всего несколько шагов, рухнула на землю. Слезы текли по моему лицу — я знала в глубине души, что Хуайюань никогда никому не покажет этот платок.

"Цинъян...!"

Хуайюань, ты солгал мне! Ты говорил, что любишь меня; ты говорил, что снова будешь смотреть на звезды вместе со мной; ты говорил, что поймаешь для меня много светлячков, чтобы я использовала их в качестве фонариков летом; ты говорил, что наша любовь — самая яркая звезда на небе, вечная; но ты никогда не вернешься! Ты нарушил свое обещание, ты нарушил свое слово! Но я не могу отказаться от своего слова. Я сказал, что если ты умрешь, я тоже не хочу жить!

Я горько усмехнулась, достала из груди Указ Бессердечных, и его сверкающий холодный свет ослепил мои глаза...

«Ты что, с ума сошла!» — Цзун Ван в ярости выхватил мой Указ о Бессердечии, бросил его на землю и яростно потряс: «Одна Цзян Мохуэй, и ты еще и хочешь жить или умереть? Ты беременна, ты знаешь об этом?! Как ты можешь быть такой безответственной?! Что будет с ребенком, если ты умрешь?»

"Нет, нет, я этого не делала!" Я зажала уши и рыдала навзрыд — зачем ему нужно было беременеть именно сейчас? Я совсем не хотела этого ребенка! Ненавижу его за то, что он не выбрал подходящее время. Если бы он приехал раньше, Хуайюань никогда бы не приехал в Кайфэн! Он бы остался рядом со мной, заботился бы обо мне всем сердцем и никуда бы не уехал!

Я начала ненавидеть Хуайюаня — он просто ушел, оставив меня совсем одну, неспособную умереть, неспособную жить. Хуайюань, скажи мне, что мне делать?! Забыть его совсем, счастливо выйти замуж и жить беззаботной жизнью? Хуайюань, ты говоришь так просто! Ты оставил мне столько воспоминаний, как я могу любить кого-то другого? Как я могу быть счастлива, как я могу найти радость?

Я ненавижу себя и ненавижу своего ребенка. Я слишком эгоистична, думаю, что у меня много времени, и не хочу заводить детей слишком рано, стремясь наслаждаться сладостью нашей совместной жизни; мой ребенок слишком своенравен, он мешает мне пойти по стопам Хуайюаня...

Я в ловушке ненависти к себе, не в состоянии и не желаю вырваться. Каждый день я живу в оцепенении; я не хочу просыпаться. Реальность слишком болезненна, воспоминания слишком нереальны, слишком жестоки…

В каком-то оцепенении зима прошла, и пришла весна. Императоры Хуэйцзун и Циньцзун были свергнуты, и установился марионеточный режим Чу. Армия Цзинь начала отступление на север. Весна прошла, и снова пришло лето. И меня отвезли в Яньцзин — по правде говоря, без Хуайюаня везде было бы то же самое, так же холодно, так же одиноко.

После того приступа рыданий я стал равнодушен к радости и печали, потеряв интерес ко всему — любовь, ненависть и обиды этого мира перестали быть для меня актуальными. Я холодно наблюдал, как люди приходят и уходят вокруг меня, смеются и плачут, переживают жизнь и смерть, славу и позор — такова история, и мне нечего сказать.

Печаль? Отчаяние? Невыносимая боль? Нет, ничего подобного. Ничего из этого я сейчас не чувствую. Я твердо верю, что все это всего лишь сон — я просто попала в кошмар и пока не могу из него выбраться. В тот день, когда я проснусь, все вернется в норму, и Хуайюань вскочит в комнату через окно, улыбаясь, и вернется ко мне.

Да, это был всего лишь кошмар, ничего серьезного. Я, Е Цин, не настолько хрупкая, чтобы не вынести даже сна. Я жду, жду того дня, когда этот кошмар закончится.

«Цинъян, пожалуйста, поговори со мной, хорошо? Умоляю тебя, пожалуйста, не делай этого». После суда Цзунван, как обычно, пришел ко мне в комнату с лицом, полным печали.

Он такой неразумный. Я совершенно здорова, могу нормально есть и пить, мне просто снится сон, почему он ведет себя так грустно и расстроенно?! Ужас, он приходит каждый день, меня это раздражает, даже если он не приходит.

«Ты знаешь, сколько ты похудела? Стоит ли ради Цзян Мохуэй сдаваться?!» Цзун Ван сжал кулак, словно сжимая шею Хуай Юаня.

Хуайюань, безусловно, стоит того, чтобы ради него сделать всё. Однако я не сдаюсь. Не понимаю, почему он такой упрямый? Молчание не означает, что я сдаюсь или теряю надежду. Хуайюаня здесь нет, я просто чувствую, что говорить что-либо бессмысленно.

«Даже если ты не думаешь о себе, ты должна хотя бы подумать о ребенке в своем животе, верно? Нельзя так впадать в депрессию. Я верю, что Цзян Мохуэй, если бы он наблюдал за тобой с небес, не хотел бы видеть, как ты пренебрегаешь жизнью и смертью его ребенка ради него!»

Видите ли, он опять несёт чушь. Последние несколько месяцев он постоянно шепчет мне на ухо, что я не могу покончить жизнь самоубийством ради ребёнка, что я не могу сделать то, я не могу сделать то. Он меня так раздражает — я же уже говорила, что это был сон, кто вообще беременеет во сне? Смешно! К тому же, Хуайюань не умерла, и я даже не думала о самоубийстве, понятно? Он просто страдает от собственных заблуждений.

"Цинъян, я знаю, что тебе больно и ты убита горем. Но держать всё в себе вредно для здоровья. Почему бы тебе просто не выплакаться? Плачь! Почему ты не плачешь? Разве ты обычно не плакса?! Твой муж умер, так почему ты больше не плачешь?!" Цзунван схватил меня за запястье и неудержимо зарычал.

Уф! Я же говорила, что он сумасшедший. Почему я плачу? С Хуайюанем все в порядке, он вернется через пару дней, почему он выглядит более взволнованным, чем я? Он так сильно сжимает мою руку, что она почти сломалась! Уф! Мне лень с ним возиться, иду спать.

«Хорошо, я не буду тебя беспокоить, можешь отдохнуть». Цзунван беспомощно встал, подошел к окну и закрыл его: «Ночью ветрено, будь осторожен, чтобы не простудиться».

Не закрывай окно! Если закроешь, как Хуайюань войдет?! Он никогда не пользуется дверью, когда приходит домой, ты разве не знаешь?! Я вскочила и упрямо открыла окно, которое он только что закрыл.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232