Archivos extraños 2 - Lo bizarro y lo real - Capítulo 23

Capítulo 23

Я всё ещё осматриваюсь.

Темнота окрасила его волосы в седину.

Я крепко держу свой факел.

Он пришёл, и я подумал про себя.

Я не боюсь, я его очень люблю.

...

Мне всегда нравился рассказ Фэй Вонг "Другой прибрежный цветок".

Увиденное вышло наружу

Память о пропавших без вести вспомнили.

Когда она пела с огромным энтузиазмом, позади нее внезапно раздались аплодисменты, за которыми последовал крайне саркастический голос: «Сестрёнка, у тебя сейчас много свободного времени, но интересно, будешь ли ты в настроении продолжать петь после того, что увидишь».

Я поднял глаза на звук и увидел наложницу Ван, наложницу Ван и целую толпу других наложниц, как знатных, так и простых. Я не люблю светские беседы, и меня тут же ошеломило зрелище такого количества прекрасных женщин. Я не узнал ни одной из них. Мне стало интересно, чего они хотят от всей этой суматохи в моем павильоне Цзю Нянь.

Поскольку я был в замешательстве, я послушно спросил: «Дамы, чем я могу вам помочь?»

Наложница Ван, казалось, смогла немного отойти в сторону, и я увидела, как Юньин, съежившись за ней, опустила голову. Я удивленно спросила: «Юньин, что ты здесь делаешь? Я все утро гадала, где ты была. Но…» Я все еще смотрела на женщин, у некоторых были зловещие выражения лиц, у других — злорадные, с недоумением.

Не успела я договорить, как Ван Диеи сердито шагнула вперед, швырнув передо мной тряпичные куклы и талисманы, которые держала в руках. Затем она усмехнулась: «Злая женщина! Ты использовала колдовство, чтобы околдовать императора, и этого было недостаточно; ты даже пыталась навредить нам проклятиями! Хм, если бы Юньин не заступилась за тебя, ведьма, нас бы давно убили!» С этими словами она бросилась вперед и толкнула меня, отчего я споткнулась и упала на землю. Хуань Шуаншуан, которая молча стояла позади меня, быстро оттащила ее назад, когда та собиралась пнуть меня.

Ван Диеи все еще кричал: «Женщина, я позабочусь о том, чтобы ты…»

Все смотрели на меня с презрением. Но я совершенно ничего не замечал, просто тупо смотрел на Юнинь, которая склонила голову в знак раскаяния. Спустя долгое время она, казалось, собрала всю свою смелость, подняла голову и сказала мне: «Учитель, это Юнинь обидела вас. Но я действительно не могу вынести того, что вы причиняете вред этим учителям. Простите меня».

Я был ошеломлен. Я думал, она собиралась мне все объяснить, дать объяснение, но… взгляды всех снова стали свирепыми, и даже на лице обычно спокойной наложницы Ван мелькнула нотка гнева.

Я ничего не подозревал и упрямо спрашивал ее: «Почему, почему…» Хотя я обвинял ее в слежке и был недоволен тем, что она делала все для главы семьи, все это было потому, что я заботился о ней.

Она не смотрела на меня. Только Сяо Цюаньцзы, стоявший позади неё, был в ярости и кричал ей: «Неблагодарная ты! Хозяин относится к тебе как к родному брату и сестре. Как ты смеешь подставлять хозяина!» Он уже собирался броситься к ней, чтобы поспорить, но его быстро схватили другие евнухи, пришедшие с ним. Он пытался вырваться, но всё равно гневно проклинал её.

«Что вы делаете, господин! Господин…» Сяо Цюаньцзы увидел двух здоровенных мужчин, идущих ко мне. Он тревожно посмотрел на меня и крикнул.

Пока он говорил, стоявший рядом евнух схватил его и дважды сильно ударил по щеке.

Мое сердце сжималось от боли, и я смотрел на этих женщин холодным взглядом. Наконец, я холодно сказал: «Отпустите его, и я пойду с вами».

Меня пробрала дрожь, и я резко опустила голову, выражение моего лица было робким, я дрожала от страха. Когда я снова подняла взгляд, мои глаза уже были полны слез.

Наложница Ван явно испугалась моего холодного взгляда и на мгновение опешилась. Но, увидев мой робкий и трусливый вид, она пришла в себя и поняла, что это всего лишь ее воображение. Наконец, поняв, что мы устроили сцену, она спокойно сказала: «Уведите ее».

Я послушно встала и последовала за ними, опасаясь, что они свяжут меня, как пельмень. Только тогда я поняла, что успокоилась. Хотя слова Юньин чуть не довели меня до обморока от боли, в моем сердце все еще оставалась искорка надежды. Возможно, у нее была какая-то непредвиденная причина для этого, утешала я себя.

Чтобы поверить в то, что Юньин, которая выросла вместе со мной, предаст меня, мне пришлось бы умереть.

Глядя на Ван Диеи, которая чуть не сошла с ума, неужели она действительно считала меня такой злобной женщиной? Ни за что! В наше время использование колдовства и проклятий считается феодальным суеверием. Кто бы мог подумать, что какой-то случайный талисман может кого-то напугать?

Я из XXI века! Зачем мне использовать такие примитивные методы, чтобы отомстить им? Я мог бы просто поэкспериментировать над ними с ядами, которым меня научил старик, — совершенно незаметно, гарантированно заставив их пожалеть о смерти. Они серьёзно недооценили мой интеллект. Я несколько раз мысленно посмеялся.

Я не знаю, какие ещё доказательства или улики они подготовили, но мне это кажется невероятно скучным. Хотя это и глупо, я признаю, что если у них есть и свидетели, и вещественные доказательства, у меня будут серьёзные проблемы в этом древнем дворце — очень серьёзные. Знаете, подобные вещи строго запрещены во дворце; если это взорвётся, я могу лишиться жизни.

В любом случае, спасение жизни — это первоочередная задача.

Подойдя к входу в Цзю Нянь Сюань, я обернулся, чтобы проверить, как дела у Сяо Цюаньцзы, но вместо этого встретился взглядом с Юй Я. Она смотрела на меня с печальным выражением лица, в ее глазах читались вина и грусть. Может, потому что она не заступилась за меня? Эта глупая девчонка, я не хотел тянуть ее за собой. Еще раз взглянув на нее, чтобы убедиться, что с Сяо Цюаньцзы все в порядке, я почувствовал облегчение.

Хм, какой скучный гарем, какие скучные женщины в гареме.

Том 2, Глава 41: Айзен

По пути я с удовлетворением рассматривала свою одежду и аксессуары. Честно говоря, это было очень утомительно, но… мне очень хотелось увидеть выражение лица Сима-ге, когда он увидит меня в таком наряде. Однако этот костюм был очень тяжелым.

С головы до ног я была одета в кричащий, меркантильный наряд, украшенный всеми золотыми и серебряными заколками и украшениями, которые он недавно мне подарил. Серьги-корзинки из позолоченных перьев зимородка. Заколка для волос с инкрустацией из перьев зимородка. Золотая филигрань с перьями зимородка, серебро с инкрустацией драгоценными камнями, золотая гравировка, резьба по нефриту. Золото, серебро, нефрит, перья зимородка, черепаховая скорлупа, жемчуг, драгоценные камни. Нефрит, жемчуг, коралл. Он навалил на меня и на голову всё, что только можно себе представить. Как деревенская простачка, впервые увидевшая эти сокровища, совершенно вульгарные.

Однако результатом я очень доволен.

«Я задам вам только один вопрос: вы это сделали?» — холодно спросил мужчина, внушительно сидя там.

Я стоял там, спокойно глядя на него: «Я просто хочу услышать, Ваше Величество, верите вы этому или нет?»

«Как ты смеешь! Ты даже колени перед императором не преклоняешь!» — суровая старуха шагнула вперед, подняла меня и заставила встать на колени. Я молчал и послушно выполнил ее просьбу.

Я смотрел на этого отстраненного, но незнакомого человека. Он когда-то сказал, что мне не нужно становиться на колени, никому не нужно становиться на колени. Теперь… хм, я понимал, что он использует меня как замену Ань Цзинь. Хотя мы оба были мной, горечь, поднимающаяся в моей груди, была необъяснима. Когда мы были братьями, я сказал ему: «Ань Цзинь, я никогда в жизни не стану на колени ни перед кем, если только Ань Цзинь не согласится». Но, ха-ха, я самоиронично усмехнулся. Теперь я не Ань Цзинь, я Се Вэйин. Мои слова больше не соответствуют действительности.

Наложница Хуань пробыла с наложницей Ван недолго, прежде чем попросить у императора разрешения. Впервые я видел, чтобы брат Сима так искренне улыбался своей наложнице. Он удовлетворил её просьбу и напомнил ей о необходимости беречь себя.

Я знаю, что это правда. Может быть, брат Сима влюбился в неё? Есть ли у брата Симы кто-то, кого он любит? Одна мысль об этом сжимает мне сердце, и я даже чувствую тупую боль.

Моя дорогая тётя сидела высоко над императором, глядя на меня так, словно совсем не узнала. Как холодно! Неужели это закон выживания сильнейших во дворце?

«Моя любимая наложница», — вдруг мягко произнес он, глядя на сидящую рядом с ним наложницу Ван. Мое сердце сжалось. Меня не покидало сочувствие, что у него так много женщин. «Расскажи мне, что ты знаешь».

Наложница Ван очаровательно улыбнулась, помахала Юньин, которая молча стояла в стороне, опустив голову, а затем почтительно повернулась к императору и сказала: «Ваше Величество, это служанка узнала об этом. Она личная горничная наложницы Се, поэтому то, что она говорит, естественно, правда. Юньин, быстро расскажи мне все, что ты знаешь».

«Да, Ваше Величество». Юньин в страхе опустилась на колени. «Ваше Величество, я видела это своими глазами. Наложница Цзеюй тайно занималась колдовством, пытаясь…» — Юньин испуганно взглянула на меня, — «попытаться причинить вред дамам».

Я потерял дар речи.

«Ваше Величество, Ваше Величество… пожалуйста, восстановите справедливость… Эта служанка больше не может этого выносить… Уааа…» Юнин внезапно разрыдалась, сдерживая рыдания от глубокой боли: «Ваше Высочество, Ваше Величество, наложница Цзе часто вымещает на мне свой гнев, когда ей плохо, избивая или ругая меня… Наложница Цзе прогнала всех дворцовых служанок и евнухов, потому что не хотела, чтобы кто-либо знал, особенно когда наложница Цзе болела, она била и ругала меня всякий раз, когда была недовольна…» В конце концов, Юнин была слишком опечалена, чтобы говорить.

«Эта служанка неоднократно советовала наложнице Цзеюй не причинять вреда хозяевам, но наложница Цзеюй несколько раз ударила меня по лицу, назвав неблагодарной. Она даже несколько дней морила меня голодом, чтобы преподать урок. Эта служанка действительно не хочет, чтобы с хозяевами что-нибудь случилось… эта служанка…» — произнесла она, и вдруг Юньин рухнула на землю и разрыдалась.

Если бы она говорила не обо мне, я бы точно ей очень сочувствовала и, возможно, даже пролила бы несколько слез от жалости. Черт возьми, она играла великолепно! Где же судьи «Оскара»? Я хочу подать апелляцию, я хочу внести предложения, я хочу сообщить об этом! Такая замечательная актриса здесь, а ей даже не дают «Оскар» за лучшую женскую роль! Она сыграла так хорошо!

Присутствовавшие дамы и красавицы были глубоко тронуты и растроганы проникновенным выступлением Юнинь, некоторые даже проронили несколько слез. Другие закрыли лица платками и тихонько рыдали.

Я была единственной, кто держала голову опущенной, изо всех сил стараясь сдержать смех, так что чуть не задохнулась. Если бы я рассмеялась вслух, я бы умерла. Дело было не в том, что я так сильно сдерживала смех, что всё моё тело сильно дрожало, но для других это выглядело бы как дрожь от страха или от слёз.

«Поднимите голову».

Я затаила дыхание, покраснела, с трудом выдавила слезы, а затем подняла взгляд с жалким выражением лица.

Сима Жуй, не желая сдаваться, снова посмотрел на женщину, похожую на Сяо Цзинь, пытаясь найти в ней сходство, но его не было, даже следа. Слезы текли по ее лицу, страх в глазах, дрожь по всему телу — словно кролик, пойманный на охоте, она была в ужасе. Его Ань Цзинь не будет таким. Он просто встанет, громко высмеет этих глупых женщин, просто посмотрит на них с презрением, а затем уйдет с пренебрежением. Сима Жуй знал, что Се Вэйин никому не причинит вреда. Эти женщины просто были обижены на необъяснимую милость, проявленную к ней недавно. По правде говоря, сам Сима Жуй не понимал, почему он так необычно привязан к одной женщине. Его неизменным принципом было поддержание баланса в гареме.

Сима Жуй снова нахмурился, глядя на искушенную женщину, украшенную драгоценностями и жаждущую надеть все, что он ей подарил. Внутри него зародилось горькое чувство. Его Сяо Цзинь не будет такой. Хотя она и была щедрой, после первоначального любопытства она всегда казалась равнодушной к золоту, серебру и редким сокровищам, оставаясь совершенно безразличной, словно они не имели к нему никакого отношения.

Сима Руи почувствовал прилив гнева, подумав о её лице, которое напоминало лицо Сяо Цзиня, но совершенно отличалось от его собственного, словно она была совершенно другим человеком. Он невольно упрекнул её в том, что она испортила свою прекрасную внешность, и его лицо тут же помрачнело.

Сяо Цзинь, Сяо Цзинь, где ты?!

Подавленный эмоциями, Сима Руи не заметил человека, стоящего на коленях. Помимо слез, в его глазах читались холод, презрение, беспомощность и душевная боль. Если бы он не был так поглощен своей одержимостью Ань Цзинь и если бы его разум не был ясен, он бы наверняка разглядел эту иллюзию. Но…

Видя, что император долгое время молчал, наложницы решили, что он околдован этой лисицей и не могут вынести мысли о наказании. Поэтому они подлили масла в огонь, говоря: «Ваше Величество, я своими глазами видела, как наложница Се одна выходила и заходила в задний сад, ведя себя загадочно. Тогда мы недоумевали, что она делает, но теперь знаем… Ух… Ваше Величество, такая порочная женщина, вы должны восстановить справедливость для нас».

Услышав это, я невольно закатила глаза. Какая же я неосторожная, что она увидела меня в доме Ми! Наверное, это было в первый раз, когда я заблудилась; знаете, я там так легко карабкалась по стенам и крышам, что она никак не могла меня увидеть. Подождите, раз я узнала её голос, то, брат Сима… — я в панике подняла глаза. И действительно, он смотрел на меня с непонятным выражением лица. Увидев мою панику, на его губах появилась зловещая улыбка. Я надеялась, что он ничего не вспомнит. Я быстро почтительно опустила голову, приняв почтительную позу.

Мию?! Сима Руи посмотрел на испуганную девушку в её глазах, и по какой-то причине не мог не вспомнить обычную дворцовую служанку, которую он видел в Мию той ночью. Обычно он не обращал внимания на обычных дворцовых служанок, но даже Ли Цзю с таким восхищением говорил о маленькой дворцовой служанке, с которой обсуждал Троецарствие, и, глядя на её ясные, сияющие глаза той ночью, он вспомнил ту служанку. Но какое отношение это имеет к ней? Какое отношение эта особенная маленькая дворцовая служанка имеет к этой испуганной, трусливой женщине, которая готова предать даже свою собственную служанку?

Сима Руи почувствовала внезапный прилив раздражения. Она не слышала, что говорили окружающие ее женщины, которые постоянно что-то бормотали и перечисляли ее преступления.

Я только и думала: это же не Сяо Цзинь, это же не Сяо Цзинь?!

«Ваше Величество… Ваше Величество, пощадите меня… Ваше Величество, я невиновна…» Я сильно ущипнула себя за бедро, заставляя себя плакать, выглядя как сумасшедшая. Отвращение Симы Руи усилилось.

В этот момент Юй Я, прятавшаяся в тылу, внезапно шагнула вперед, опустилась на колени перед императором и дрожащим голосом произнесла: «Ваше Величество, сестра Ин всегда была доброй и отзывчивой. Я верю, что она не совершила бы такого непростительного преступления. Прошу вас провести тщательное расследование, Ваше Величество».

Казалось странным, что кто-то осмелился молить о пощаде в такой критический момент, поэтому Сима Жуй невольно взглянул на неё. Как её зовут? Сима Жуй на мгновение задумался: «Ах, это Я Я, та, которая ела вегетарианскую пищу и читала буддийские писания вместе с наложницей Хуань. Хотя эта женщина была немного глуповатой, у неё было доброе сердце».

Я посмотрел на Я-Я с некоторым волнением, а она посмотрела на меня в ответ с болью в сердце. На мгновение наши взгляды встретились. Я знал, что она, должно быть, поняла благодарность в моих глазах, а также упрек, который я ей отчитал за глупость. Иначе она бы не улыбалась в тот момент.

«Довольно!» — нетерпеливо крикнул Сима Жуй. «Вы будете заперты на три месяца. Без моего приказа вам запрещено покидать Цзю Нянь Сюань. Если вы снова нарушите это правило, вас ждет суровое наказание». Затем он холодно удалился, не успев ни на секунду оглянуться.

Все красавицы ошеломленно переглянулись. Только я легко поднялась, улыбнулась им, совершенно невозмутимая своей прежней паникой, помахала им рукой и сказала: «Сестры, Вэй Ин сейчас возвращается, чтобы исполнить указ императора. До свидания».

Дойдя до двери, он повернулся к Юньин и сказал: «Я не знаю, зачем ты это сделала, но если захочешь вернуться, Цзю Нянь Сюань всё ещё будет для тебя открыт». Затем он ушёл, не оглядываясь.

Когда я вернулась в Цзю Нянь Сюань, Сяо Цюаньцзы всё ещё лежал во дворе и безутешно плакал. Его маленькое личико было покрыто слезами, и я слышала, как он рыдал так сильно, что икал. Меня охватила боль в сердце. Этот дворец, он действительно заботился обо мне, не так ли? Когда те люди пришли раньше, я подала знак Сяо Баю спрятаться, и теперь он послушно сидел рядом с ним, облизывая его лицо языком. Сяо Бай, должно быть, понял, как хорошо он ко мне относится; иначе, учитывая его холодность и неприязнь к другим, он бы никогда так не поступил.

Я подошла и помогла ему подняться. В конце концов, ему было всего 12 лет. Увидев, что со мной все в порядке, он тут же обнял меня и заплакал.

«Учитель, Учитель, с вами все в порядке, с вами все в порядке…» — произнес он, голос его дрожал от волнения.

Я нежно погладила его затекшую спину, чтобы развеять панику и беспокойство.

Я вытерла его слезы и посмотрела на его очаровательное, похожее на кошачье личико. Я не могла удержаться от смеха и сказала: «Ты такой взрослый мужчина, а все еще плачешь. Тебе не стыдно?»

Он смущенно улыбнулся, его лицо покраснело, и он, заикаясь, произнес: «Я… я волнуюсь… волнуюсь за Мастера».

«Глупышка», — сказал ещё один глупышка. Я обняла его, подняла и, смеясь, сказала: «Иди прими душ и переоденься. Я отведу тебя в весёлое место». Я озорно подмигнула ему.

Он, увидев свой растрепанный вид, убежал как можно быстрее.

Хе-хе, после того как он ушел, я забрала Сяобая и вернулась в свою комнату, чтобы переодеться и принять горячую ванну. Вздох, эта одежда ужасно утомительна.

Наконец, я попросил Сяо Цюаньцзы переодеться в обычную одежду пажа, а сам немного замаскировался, переодевшись в белую мужскую рубашку. Хотя Сяо Цюаньцзы так испугался, когда я вышел, что застыл на месте, я все равно был очень доволен своим образом ученого.

«Запомни, когда будешь выходить, не называй меня господином, и уж точно не называй меня юной леди. Называй меня юным господином». Я ткнула его в оцепеневший лоб, чтобы привести его в чувство.

Взяв на руки Сяобая (я не хотела брать с собой этого надоедливого малыша, но не смогла устоять перед его жалостливыми глазами, так что выбора не было...), мы с Сяо Цюаньцзы сворачивали налево и направо, пока не добрались до дворца Лошуан. Это был холодный дворец в императорской резиденции, а также ближайшее к улице место. Нам нужно было лишь перелезть через высокую стену, чтобы попасть наружу.

Пока Сяо Цюаньцзы безучастно смотрел на высокую стену, я воспользовался его минутным замешательством, схватил его за воротник и одним прыжком оказался совершенно в другом мире, далеком от дворца.

Всю дорогу маленький Куанцзы следовал за мной, с любопытством оглядываясь по сторонам. Да, с тех пор как его в пять лет продали во дворец евнухом, он ни разу не выходил на улицу. Дети всегда чрезмерно любопытны и интересуются чем-то новым. Я оставила его в покое.

Показ мод, на который я веду Сяо Цюаньцзы, — самое сенсационное событие в городе Цзянькан за всю историю. Все высокопоставленные лица отчаянно борются за VIP-места; цены взлетели более чем в 50 раз. Даже банды каждые несколько дней устраивают драки за приличное место… Я не преувеличиваю! Как такое современное событие может существовать в наше время? Это, естественно, шедевр поместья Цзюньцзинь, лучшего поместья в мире, и, естественно, это было моё предложение. Показ мод! Суперзахватывающий показ мод под открытым небом в древние времена! Столько классических красавиц в моих нарядах, дефилирующих по подиуму, которому я их научил, грациозно спускающихся по сцене, привлекающих внимание каждого мужчины. Я с нетерпением жду этой сцены, этой неземной, захватывающей дух красоты!

Размышляя об этом, я невольно почувствовал легкое самодовольство. Однако эта поездка также принесла немало неприятностей! Я сожалею об этом…

Том 2, Глава 42: Подделки

Прогуливаясь по улице, мы увидели оживленную и шумную обстановку, непохожую ни на один другой день. Толпы людей толпились вокруг нас, и мы с Сяо Цюаньцзы толкались. Но после стольких часов, проведенных во внутреннем дворце, увидеть столько людей все равно было приятным сюрпризом.

Поэт династии Юань Ху Юнхэ писал в своем цикле песен «Розовая бабочка; Надпись о пейзажах Цзиньлина»: «Здесь много людей, много всего, а пейзажи необыкновенны. Это поистине страна, где рыбы и драконы могут преображаться».

Этот район густо населен и процветает. Это описание действительно очень точно отражает ситуацию.

Улицы и переулки были залиты огнями и бурлили жизнью. Я с трудом могла поверить, что «Джунцзинь» достиг такого высокого положения в глазах всего мира. Всю дорогу я слышала, как люди обсуждали предстоящий показ мод. Честно говоря, я тоже была очень взволнована, потому что хотела, чтобы «Джунцзинь» достиг еще больших высот. Хотя швейная и текстильная промышленность «Джунцзинь» сейчас не имеет себе равных, я все еще хочу, чтобы она стала еще сильнее. Для «Джунцзинь» я всего лишь закулисный босс и организатор. Во-первых, мой статус не позволяет мне появляться на публике; во-вторых, как Се Вэйин, я вошла во дворец как наложница, поэтому, естественно, я не могу управлять бизнесом в одиночку — я не могу быть в двух местах одновременно.

Однако эти практические причины, заставлявшие меня скрываться от публики, стали поводом для распространения слухов среди мелкой элиты мира боевых искусств. Так и возникла моя загадочность. Мысль о том, что Цзинь Шао — легендарная фигура в мире боевых искусств и в глазах общественности, заставляет меня чувствовать себя беспомощным. На самом деле, я сам нахожусь в состоянии растерянности. В глубине души я надеюсь, что брат Сима узнает меня, даже если он будет ненавидеть меня за обман. Но рационально и эмоционально я совсем не хочу, чтобы он меня узнал. Представьте, что я проведу всю свою жизнь в гареме, соревнуясь с группой двуличных женщин за мужчину, которому суждено принадлежать не только мне — разве это то, чего я хочу? Будь то Се Вэйин или Ань Цзинь, я надеюсь жить в более широком мире.

Идя, я размышлял, стоило ли того мое необычное поведение в последние несколько дней и все, что я сделал. Внезапно окружающие меня люди разразились ликованием, все радостно побежали в одном направлении. В одно мгновение началась хаотичная давка, и я не успел среагировать, чуть не упав в толпе. К счастью, Сяо Цюаньцзы оказался рядом и быстро меня подхватил. Удивленный, я поспешно схватил прохожего и спросил: «Извините, что случилось впереди?»

Он недоверчиво посмотрел на меня. «Молодой господин, разве вы не знаете? Сегодня вечером молодой господин Джин из поместья Джунджин приедет в башню Чанмо. Все жаждут увидеть его. Мне пора идти». Прежде чем я успел задать мучивший меня вопрос, он быстро исчез в толпе.

Молодой господин Цзинь почтил своим присутствием «Башню Чанмо»?! Хотя это меня и забавляет, я здесь совершенно спокоен; как я мог сегодня вечером посетить Башню Чанмо?! Странно — Башня Чанмо — престижное заведение в Цзянькане, наравне с садом Ичунь. Оба являются излюбленными местами цзяньканской знати, их посещают люди высокого статуса и богатства. Они стали символами богатства и престижа. Однако есть небольшая разница. Одна — это высококлассный бордель, известный своими женщинами, а другая — ресторан, славящийся своими разнообразными деликатесами. Башня Пэнцзю похожа на обе. Но в отличие от Башни Чанмо, которая снобистская и обслуживает только богатых и знать, Башня Пэнцзю безбоязненно принимает всех и может похвастаться элегантным дизайном. В отличие от двух других, которые просто переполнены деньгами — несравненно великолепны!

Как раз когда я недоумевал, откуда взялся этот самозванец Цзинь Шао, я увидел, как Сяо Цюаньцзы с удовольствием облизывает засахаренный боярышник, с ожиданием глядя сначала на толпу, а затем на меня. Я понял, что его любопытство разбужено. Что ж, до показа мод еще рано, и к тому же нам больше некуда идти, почему бы не встретиться с этим фальшивым Цзинь Шао?

Я всегда держу слово; я делаю то, что считаю нужным. Вскоре я потащил Сяо Цюаньцзы в Чанмо Тауэр. Брат Сима раньше водил меня и сестру Даньи туда выпить, но после нескольких раз я понял, что там полно лицемерных и скучных людей. В конце концов, я предпочел Пэнцзю Тауэр, где мы впервые встретились. Там было более роскошное убранство, более величественная атмосфера, даже превосходящая Пэнцзю Тауэр. Конечно, цены все еще были шокирующе высокими. К счастью, я подготовился за несколько дней, иначе, не говоря уже о том, чтобы увидеть этого фальшивого Цзинь Шао, у меня бы даже не было шанса зайти внутрь — эти жадные до денег ублюдки!

Когда мы туда добрались, я потащила Сяо Цюаньцзы, слишком наивного, чтобы подняться наверх, в VIP-здание. Я подумала, что там должен быть фальшивый Цзинь Шао! Снаружи было полно людей, которые каким-то образом узнали о ситуации. Сяо Цюаньцзы и мне пришлось приложить немало усилий, чтобы прорваться сквозь толпу и попасть внутрь. Большинство из этих людей были обычными гражданами, у которых не хватало денег на вход в Чанмо Тауэр, поэтому им оставалось только ждать снаружи. Эта сцена напомнила мне о том, как современные суперзвезды выходят на сцену — их окружают целые толпы сумасшедших фанатов.

Я знаю, что они пришли к Цзинь Шао из благодарности. Цзюнь Цзинь заработал много денег за последние несколько лет; я же не могу спать с таким состоянием в одиночку! Поскольку фонд помощи бедным, который мы создали, только начинает свою работу, он еще не очень развит, но Сяо Ци сказала мне, что он уже помог многим бедным семьям и многим людям, оказавшимся в трудной ситуации. Должно быть, они уже получали помощь от Цзюнь Цзиня в прошлом.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel