Archivos extraños 2 - Lo bizarro y lo real - Capítulo 48
Чэнь Вэнь неловко ответил: «Я тоже не знаю, что это значит; это новая народная поговорка».
Сима Руи молчал, давая ему знак продолжать.
Чэнь Вэнь стиснул зубы и сказал: «Я всё это время пытался отследить первоисточник «Колеблющейся зелёной мантии», но никак не ожидал…»
«Чего вы не ожидали?» — продолжила Сима Руи.
«Я никак не ожидал, что это придёт из дворца».
«Дворец?!» — воскликнул Сима Жуй в изумлении. Затем, вспомнив это сияющее и прекрасное лицо, он покачал головой. Кто посмел бы осмелиться на такую дерзость, чтобы подшучивать над гаремом императора во дворце? Подшучивать над женщиной императора — это было абсолютно беспрецедентно в истории. По какой-то причине эти изящные слова, эта великодушие и грация, непохожие ни на одну другую женщину, внезапно всплыли в памяти Сима Жуя.
Сима Руи прищурился и сказал: «Я хочу, чтобы ты тайно изучил человека от детства до взрослости, во всех аспектах, ничего не раскрывая».
«Кто вообще может заслужить внимание императора?» — спросил Чэнь Вэнь.
Сима Жуй холодно улыбнулась: «Се Вэйин, четвёртая молодая леди из семьи Се».
Она?! В голове Чэнь Вэня промелькнул смутный образ. Он видел её лишь несколько раз, и он был нечётким. Хотя она, несомненно, была красива, её робкое и покорное поведение было совершенно неинтересным. Почему император ею интересовался? Слухи об этой четвёртой молодой леди из семьи Се распространялись по дворцу очень широко. Из-за серьёзной болезни при поступлении во дворец она не прошла отбор наложницы, впала в немилость и с тех пор остаётся болезненной.
"Понял."
«Хорошо, давай, сделай это». Чэнь Вэнь исчез в темной ночи.
Внезапно Сима Руи строго крикнула в сторону двери: «Кто-нибудь, идите сюда!»
Гао Лу осторожно вошел, склонив голову, и почтительно спросил: «Чем Ваше Величество, вы можете помочь этому старому слуге?»
«Как продвигается работа над императорским указом, который я просил вас составить?»
«Этот старый слуга выполнил все указания Его Величества».
«Итак, была какая-нибудь реакция?»
Гао Лу тихо сказал: «Пока нет».
«Увеличьте награду. Я хочу узнать правду». Сима Руи слегка нахмурилась.
«Этот старый слуга всё понимает».
«Спускайся вниз». Сима Жуй нетерпеливо махнул рукой. Гао Лу молча удалился.
Сима Руи стоял у окна, его стройная фигура отбрасывала длинную, вытянутую тень в лунном свете.
Если этот человек действительно был ею, если покачивающаяся фигура в зеленом действительно была ею, то он мог воспользоваться этой возможностью, чтобы полностью подчинить ее себе. Он подумал о ее упрямых, сияющих глазах, где таилась ее непоколебимая гордость. Она никогда по-настоящему не подчинялась ему. Чего бы это ни стоило, он заставит ее подчиниться ему от всего сердца, полностью и безоговорочно, как любой другой женщине. Никто не мог стать исключением, никто.
Что она за человек? В её голове столько новых идей.
Джун Джин, это снова Джун Джин! Каковы её отношения с Сяо Цзинем? Что она скрывает, как и Сяо Цзинь?
Он обязательно всё узнает. Тщательно всё проверьте.
Во дворце всегда устраивались грандиозные банкеты.
Император сдержал своё слово. Через несколько дней ей вернули прежний ранг цзеюй, и большое количество драгоценностей и сокровищ было открыто отправлено во дворец Лошуан. Сима Жуй также стал часто и без всяких ограничений посещать дворец Лошуан, обедая со мной и даже нанимая большое количество ремесленников для ремонта дворца. Однако другие не знали, что он никогда не оставался у меня на ночь и не просил меня прислуживать ему в постели. Возможно, увидев моё испуганное выражение лица в прошлый раз, он понял, что я сильно пострадала. Он начал беззаботно демонстрировать всем во дворце мой статус. Он всем показывал свою благосклонность ко мне.
Дворец Морозного Падения уже не был таким пустынным, как прежде. Одна за другой, многочисленные наложницы стали приходить и уходить из Дворца Морозного Падения, чтобы навестить меня, говоря много лестных слов. Их настойчивые и льстивые выражения лиц изматывали меня до предела. Через несколько дней я снова прибегнул к тому же трюку: я был болен и не мог принимать гостей.
Я как раз думала, что могла бы отдохнуть несколько дней, когда он внезапно сообщил мне, что во дворце состоится грандиозный банкет в честь присвоения ему титула новой наложницы. После смерти наложницы Се должность наложницы Дэ оставалась вакантной. Всех заинтриговало то, что император не объявил о своем выборе заранее. Все говорили, что это будет наложница Хуань, беременная от императора, но другие утверждали, что, учитывая благосклонность императора, это должна быть я. Было много вариантов и предположений, и в гареме кипели сплетни. Теперь, когда должность императрицы была вакантна, четыре наложницы возглавляли гарем. Это было очевидно по высокомерному поведению наложницы Ван. Более того, две другие наложницы, наложница Шу и наложница Сянь, были равнодушны к дворцовым делам — одна робкая, другая равнодушная. Если бы я могла стать наложницей Де, я бы разделила власть в гареме с наложницей Ван — какая бы это была удача!
По сравнению с бурными волнениями в гареме, меня мало интересовал вопрос присвоения мне титула императорской наложницы. В любом случае, этот титул достанется не мне, и меня не касалось, кому именно его присвоят. Как раз когда я собиралась сослаться на плохое самочувствие, чтобы избежать визита,
Император, сидевший напротив меня и наслаждавшийся приготовленными мной блюдами, вдруг небрежно произнес: «Вы обязательно должны присутствовать на этом банкете». Мое маленькое желание мгновенно исчезло.
Я неловко стояла там, кусая палочки для еды.
Том 3, Глава 92: Разбитое сердце
Я не заходил внутрь, пока не почувствовал, что банкет вот-вот начнётся, и молча сидел в углу.
Я никак не ожидала встретить этого маленького проказника в углу. Он все еще выглядел нездоровым, бледным и болезненным, и продолжал кашлять, но, к счастью, его лоб уже не был таким горячим. Увидев меня, он начал смеяться, отчего кашель усилился. Окружающие смотрели на него с отвращением, поэтому он изо всех сил старался сдержать кашель, и его маленькое личико покраснело от напряжения.
Я крепко обняла его, чувствуя укол сердечной боли. После долгого молчания он наконец перестал кашлять, поднял свое маленькое личико и посмотрел на меня яркими, сверкающими глазами. Он увидел, что на мне была самая обычная прическа дворцовой служанки — только белая нефритовая заколка, и я была одета в свою обычную белую одежду без каких-либо украшений.
Он надулся, взглянул на потрясающе красивых женщин вокруг и пробормотал: «Мама, почему бы тебе немного не нарядиться? Хотя бы позволь отцу тебя увидеть. С тобой неловко. Ты из тех, кто теряется в толпе».
«Что ты говоришь, сопляк?» — резко шлёпнула я его по голове. «Как ты смеешь жаловаться на свою мать? Ты больше не хочешь разговаривать?!» — сказала я, собираясь ущипнуть его за щеку.
Он быстро увернулся, изредка посмеиваясь, пока кто-то рядом намеренно несколько раз не кашлянул, чтобы подать нам знак, и мы перестали дурачиться. Глядя на скромно сидящих женщин, лица которых были раскраснены необъяснимым румянцем и надеждой, мы с Шао Шао обменялись многозначительными улыбками, тайком прикрывая рты, чтобы посмеяться. Но поскольку они уже напомнили нам об этом своими действиями, мы вели себя гораздо лучше.
Я поднял взгляд и нечаянно увидел Хуань Шуаншуан, сидящую рядом с наложницей Хуань. Ее лицо было раскраснено румяной улыбкой, она выглядела очень счастливой, и в ее взгляде читались уверенность и волнение по поводу скорого осуществления ее мечты. Она была на шестом месяце беременности, довольно крупная, но ее наряд оставался безупречным. Возможно, благодаря длительному приему добавок, ее фигура была округлой и полной, что делало ее еще более элегантной и благородной. Вероятно, она ожидала получить титул наложницы Дэ, который был вполне заслужен; поскольку она носила ребенка императора, она, естественно, заслуживала награды. Словно почувствовав мой взгляд, наложница Хуань повернула голову, кивнула мне и многозначительно улыбнулась.
Я не совсем поняла, что она имела в виду. Но я не стала слишком задумываться и продолжила осматриваться. Наложница Ван сегодня выглядела не такой счастливой, как обычно. Она сидела холодно, словно лед. Возможно, она долгое время правила дворцом и опасалась, что внезапное назначение новой наложницы повлияет на ее положение во дворце.
Женщины в императорском гареме, должно быть, больше всего беспокоились только о своем статусе и благосклонности императора. В этом заключалось все их существование — как трагично, как бесплодно. У них не было амбиций, не было собственных мечтаний. Я ни за что не хочу стать такой. Ни за что.
«Мама, ты мне завидуешь?»
«Что?» — я повернулся, чтобы посмотреть на Шао Шао. «Чему ты завидуешь?»
Он закатил глаза: «Конечно, я завидую их положению, их благосклонности и вниманию моего отца».
Я замерла в недоумении и сказала: «Почему я должна им завидовать?» У меня есть деньги, и меня не волнует статус, который приобретается за счет зависимости от мужчин. Что касается внимания… — я опустила глаза и промолчала.
Увидев мое молчание, он вдруг сказал: "Мама, ты ведь заботишься об отце, правда?"
Я просто потеряла дар речи от невероятной зрелости этого ребенка и его способности разглядеть истинную человеческую природу. Я смотрела на него, оглушенная его вопросом. Если бы мне было на него наплевать, почему я учитывала бы его потребности во всем? Если бы мне было на него наплевать, почему я позволила бы ему использовать меня? Если бы мне было на него наплевать, как я могла терпеть его неоднократные страдания? Если бы мне было на него наплевать, почему я должна была бы искупать его грехи? Если бы мне было на него наплевать, почему я вообще должна была бы любить его ребенка?
«Тогда почему бы не бороться за это?» — подумал он. Жизнь во дворце научила его, что если он чего-то хочет, он будет бороться за это, хватать это и даже прибегать к любым средствам, чтобы этого добиться.
Я смотрела перед собой пустым взглядом, бормоча: «Как можно обрести любовь через борьбу?» Особенно любовь к императору — как это сложно, как это далеко.
Он несколько раз кашлянул и удивленно спросил: «Мама, откуда ты знаешь, что у тебя не получится, если ты не попыталась посоревноваться?»
Я был поражен и посмотрел на его бесстрастное выражение лица. Возможно, детские умы просто так просты, в них меньше забот и мыслей, чем у нас. Таким образом, они свободны от ограничений и оков и могут действовать в соответствии со своей природой. Этого они действительно хотят.
Я вдруг вспомнил историю, которую читал давным-давно. Мужчина сидел на земле и плакал, жалуясь: «Боже, почему ты не позволяешь мне выиграть пять миллионов хотя бы раз?»
Даже Бог заплакал. Он сказал человеку: «Брат, тебе тоже следует купить лотерейный билет!»
Другой человек пожаловался своему лучшему другу: «Она мне всегда нравилась, с самого детства. Я знаю о ней всё: когда у неё день рождения, какая у неё была первая любовь, как она плохо училась в школе… Я даже знаю, когда у неё месячные, и покупал ей гигиенические прокладки. Она мне так нравится, почему же я ей не нравлюсь?»
Его друг долго молчал, а затем тихо спросил: «Чувак, ты уже признался в своих чувствах?»
Мужчина внезапно осознал, что она ему всегда нравилась, и, естественно, предположил, что она об этом знает. Проявляя к ней доброту на протяжении многих лет, он совершенно забыл сказать ей, как сильно она ему нравится.
Откуда мне знать, что ничего не получится, если я даже не пробовала? Меня внезапно осенило, но я всё ещё колеблюсь. Это действительно возможно? Это действительно сработает? И как мне конкурировать? Я не хочу потерять себя. Я не хочу быть похожей на тех женщин, которые внешне гламурны, но внутри уродливы.
Словно почувствовав мой страх, Шао Шао сжал мою руку и твердо сказал: «Не волнуйся, мама, я всегда буду рядом и буду тебя поддерживать».
Пока я ещё пребывала в оцепенении, вдруг мне в ухо раздался голос: «Вэй Ин». Я подняла голову и долго растерянно оглядывалась по сторонам, всё ещё не приходя в себя. Внезапно Шао Шао, стоявший рядом, прошептал: «Отец зовёт тебя, иди скорее».
Я очнулся от оцепенения, осторожно поднялся и, стараясь избегать злобных взглядов толпы, шаг за шагом направился к мужчине, сидящему передо мной. Что он от меня хотел? В голове царил хаос мыслей.
Я увидела Хуан Шуаншуан, которая сидела на третьем месте и смотрела на меня бледным взглядом. Что случилось?
Вельможа, сидевший посередине, указал в сторону, жестом приглашая меня сесть туда. Как только я подошёл ближе, готовясь сесть рядом, кто-то внезапно крикнул: «Убийца! Защити Императора!»
Я инстинктивно обернулся и увидел среди сверкающих клинков убийцу в черном, вонзающего меч прямо в него. Удар был мощным и сильным, казалось, он вытянул из себя все силы. Вокруг меня раздались крики, и прежде чем я успел это осознать, мое тело инстинктивно приблизилось к нему, готовое защитить его от смертельного удара.
Прежде чем я успела что-либо предпринять, пара сильных рук внезапно схватила меня сзади, заставив встать перед ним. Я вздрогнула, меня пробрала дрожь, и меня захлестнула волна печали. Я горько усмехнулась про себя. Зачем он потянул меня, чтобы я защитила его? Даже если бы он этого не сделал, я бы приняла удар на себя. Прежде чем я успела оплакать его, меч уже оказался передо мной, пронзив мою ладонь и вонзившись в лопатку. Убийца не ожидал, что император использует женщину рядом с собой в качестве щита, и явно испугался. Он попытался изменить положение, но было слишком поздно. Ему удалось слегка отразить удар, и меч, который должен был пронзить мое сердце, вонзился в мою ладонь и лопатку. Мгновенно боль распространилась по всему моему телу. Я закричала в небо, мои глаза стали жесткими, и, собрав последние силы, я ударила убийцу, который теперь стоял передо мной, его тело было пронзено мечом. Но вдруг я заметил, что помимо глаз убийцы в маске, полных ненависти, раскаяния и недоверия, в уголке его глаза виднелось маленькое, слегка красноватое родимое пятно в форме бабочки. Разве не об этом говорил дядя Фу…?
Я быстро отвёл свою энергию, но обратный поток истинной энергии нанёс ещё один удар моему и без того ослабленному телу. Мгновенно моё лицо побледнело ещё сильнее, и я закашлялся кровью. После того, как энергия от моего удара ладонью иссякла, я осторожно вывел её, прошептав ему на ухо: «Вперёд!» Затем я использовал силу удара ладонью, чтобы отбросить его далеко, не дав ему схватиться. Он в шоке уставился на меня, и прежде чем он успел что-либо сообразить, его отбросило далеко. Поняв, что шансов на покушение нет, он повернулся и исчез в бескрайних сумерках.
Внезапно сзади раздался леденящий душу голос: «Оцепите весь дворец. Этот убийца ранен. Я позабочусь о том, чтобы он не смог сбежать».
Меня захлестнула волна головокружения, и я почувствовала, как мое тело становится все холоднее и слабее. Пара теплых рук подхватила мое тонущее тело сзади. Они были такими теплыми, но почему мое сердце казалось таким холодным, почти замерзшим? И казалось, что этот холод нельзя растопить даже небольшим теплом.
Он посмотрел на меня с беспокойством, в его глазах мелькнула вина. Я грустно улыбнулась и сказала: «Ваше Величество, я бы защитила вас в любом случае, несмотря ни на что». Он открыл рот, но в конце концов не смог ничего сказать.
«Стражники! Стража! Где императорский врач?» Вокруг воцарился хаос. Этот убийца был невероятно дерзок, ворвавшись в одиночку, чтобы совершить покушение; должно быть, он был готов умереть. Как раз когда я погрузился в свои мысли, маленькая, но мягкая рука схватила меня за руку. Его детский голос повторял: «Всё будет хорошо, всё будет хорошо, не будет, не будет, не будет…»
Мне хотелось улыбнуться ему, но боль в теле не позволяла мне этого сделать.
Внезапно раздался знакомый голос: «Ваше Величество, Ваше Величество, скорее приходите! Ваше Величество, у вашей супруги Хуан, похоже, проблемы с беременностью! Ваше Величество…»
С одной стороны доносились искренние крики, а с другой — преданная женщина, которая добровольно защитила его от меча. Обычно невозмутимый император вдруг почувствовал себя неловко. Я собралась с духом, терпя мучительную боль, и вырвалась из его объятий, прислонившись к его маленькому, но крепкому плечу. Свободной рукой я снова, превозмогая агонию и боль, медленно, дюйм за дюймом, вытащила оставшийся меч из своего тела. С каждым дюймом я становилась все более ясной, все больше осознавала, что ему совершенно наплевать на меня.
"Ах..." После пронзительного крика моя рука, обильно кровоточащая от лезвия меча, наконец вытащила его. Я сильно прикусила нижнюю губу, лицо побледнело, а тело похолодело. Кровь продолжала хлестать из моего тела, и я чувствовала, как моя жизненная сила медленно угасает.
«Что ты делаешь?» — крикнул сбоку панический голос. Я увернулся от протянутых рук, прислонился к Шао Шао, все еще с закрытыми глазами, и пробормотал: «Шао Шао, отведи меня обратно».
Впервые Сима Шао посмотрел на отца с такой яростью, беспомощностью и гневом. Он, задыхаясь, прошептал девушке, прислонившейся к нему: «Не волнуйся. Я отведу тебя обратно». После мгновения паники я понял, что Юньин прорвалась сквозь окружение и беззаботно бросилась ко мне. Она помогла мне подняться, и я почувствовал, как что-то теплое коснулось моей раненой руки. Она прошептала мне на ухо: «Как ты мог быть таким глупым, таким глупым?» Затем, подавив желание громко закричать, она, спотыкаясь, ушла вместе со мной.
На банкете царил полный хаос; наложницы давно разбежались и сбежали, оставив после себя беспорядок. Хуань Шуаншуан споткнула ее во время побега, что чуть не привело к выкидышу. Об этом я узнала только позже.
Когда я подошла к воротам дворца, я была слишком слаба, чтобы стоять или идти. Моя белая мантия была испачкана странным, зловещим красным цветом, который выглядел особенно тревожно в ночи. Шао Шао долго смотрел на меня с беспокойством, затем подозвал неподалеку небольшой паланкин и велел мне сесть внутрь.
После того как Юньин помогла мне сесть в паланкин, она поспешно удалилась и приказала носильщикам отвезти меня обратно во дворец. Я смутно слышал, что она отправила Шао Шао в Императорскую больницу за врачом Чэнем, также известным как Цинци.
По какой-то причине мое сознание упорно оставалось хоть немного ясным. Боль не давала мне заснуть; разум был затуманен, а кровь не переставала циркулировать. Внезапно сверху послышался тихий звук, за которым последовало что-то холодное на моей шее. Я едва открыл свои усталые веки и увидел раненого убийцу, приставившего острый кинжал к моей сонной артерии. Казалось, любая борьба будет смертельной. Он холодно посмотрел на меня и предупредил: «Ни слова».
У меня больше не было сил говорить, поэтому я слабо улыбнулась и промолчала. Мое лицо стало еще бледнее.
После тряски в поездке меня еще несколько раз вырвало кровью.
«Почему?» — внезапно спросил он.
Я знаю, он спрашивает, почему я его спасла, хотя он меня ударил ножом.
Из-за холода я инстинктивно свернулся калачиком в углу паланкина.
Кровь стекала по моим губам, и у меня не было сил её вытереть. Я слабо произнесла: «У меня сейчас нет сил удовлетворить твоё любопытство. Если ты мне доверяешь, пойдём со мной».
Том 3, Глава 93: Привязанность императора
Сима Руи безучастно смотрела на его руки, вспоминая ее холодные, безмятежные, но, казалось бы, отчаянные глаза, когда она уходила, ее бледное лицо, ее упрямство в отказе от его поддержки, ее трогательную улыбку и ее безоговорочные слова: «Ваше Величество, я бы защитила вас в любом случае, я бы защитила вас, несмотря ни на что».
Что-то внутри него внезапно рухнуло, и в него медленно хлынул неописуемый поток. Он не понимал почему, но в тот момент, когда он притянул её к себе, он пожалел об этом. Вид её раненой пронзил его сердце, боль была настолько сильной, что чуть не задушила его. Он даже подумал про себя, что лучше бы пострадал сам, чем она. Он сожалел об этом, сожалел очень сильно. Но было уже слишком поздно.
Наблюдая, как она медленно вытаскивает меч из своего тела, как кровь капает с ее прикушенной губы на его ладонь, как ее лицо становится холодным, а глаза пустыми, он не мог видеть ничего, кроме нее. Внезапно он почувствовал, что ее раны причиняют ему ту же боль, что и он сам, что он чувствует, как его собственная кровь утекает, что он испытывает ту же мучительную агонию.
Так же, как защита была для неё инстинктивной, притягивание её к себе, чтобы защитить его, было столь же инстинктивным и для него; он поступил бы так же по отношению к любому другому. Этот инстинкт был отточен во время его обучения в качестве императора. С юных лет отец учил его, что в подобных ситуациях, просто притянув кого-нибудь к себе, чтобы защитить его от смертельного удара, можно создать возможность для внезапной атаки на убийцу. Однако, увидев её раненой, он совершенно забыл все наставления, полученные в детстве. Он забыл, как нанести смертельный удар убийце, забыл всё, забыл всё вокруг себя, как будто ничего вокруг него больше не существовало; всё, что он видел, — это её крики от боли, кровь, хлещущая изо рта, и её падающую назад фигуру.
Впервые его охватила паника, страх, и из глубины сердца поднялся безымянный ужас. Он боялся, что человек перед ним в одно мгновение исчезнет, словно дымка; её тело было таким лёгким, таким лёгким, что казалось, она вот-вот покинет его. Он хотел схватить её, остановить. Но тут он увидел своего обычно послушного и робкого сына, который смотрел на него такими свирепыми глазами, что почувствовал себя виноватым. Он отпустил её, позволив ей уйти. Наблюдая, как их шатающиеся фигуры исчезают вдали, Сима Руи вдруг почувствовал, что этот человек так близко, и в то же время так далеко.
А что, если она исчезнет?
Сима Жуй содрогнулся при этой мысли. Он быстро отвел взгляд; он был императором, и, что еще важнее, его любимая наложница переживала угрозу выкидыша и нуждалась в его утешении. Это была драгоценная родословная королевской семьи. Хотя ему было совершенно все равно.
Но народу этой страны будет не всё равно.
Это его обязанность.
После долгого молчания он смог лишь тихо сказать в ту сторону: «Прости».
Она закрыла глаза, не зная, что чувствовать: печаль или вину. Среди множества наложниц вокруг нее только она встала, чтобы защитить себя; остальные давно уже бежали, спасая свои жизни. Убийца, хотя и спланировал нападение, действовал в одиночку и поэтому потерпел неудачу. Сима Руи опустила глаза. Неужели она единственная, кто по-настоящему заботится о нем? Неужели она действительно особенная для него?
После того, как я ему это рассказал, я отчетливо почувствовал, что кинжал у меня на шее отодвинулся гораздо дальше.