Sueño de Jiangshan - Capítulo 11

Capítulo 11

"Ты!" Мэйэр застенчиво легонько шлёпнула Лю Сяо, затем спряталась в его объятиях, мило улыбаясь.

Вилла Ленъюэ, сад Ифэн.

В этот момент Бай Цяньцянь, с волосами, собранными в конский хвост, и одетая в обтягивающий наряд, держала в руках небольшой лазерный пистолет и целилась в самодельную мишень вдалеке. Летающий Орел молча стоял, наблюдая за ней, его глаза были полны удовлетворения и нежности.

«Эй, как ты это делаешь! Давай я тебе несколько советов дам, ха-ха». Лю Сяо, наблюдая за происходящим издалека, покачал головой с улыбкой.

Спустя мгновение двое крупных мужчин спрятались за большим деревом, действуя скрытно. Один из них оживленно разговаривал, а другой сохранял холодное выражение лица, изредка поглядывая сквозь листья на женщину, которая была поглощена прицеливанием и стрельбой.

«Эй, Летающий Орел, ты вообще слушаешь?» — Лю Сяо раздражало его безразличное отношение.

«Хорошо, продолжай», — сказал Летающий Орел низким голосом.

«Я тебе говорю, тебе нужно быть более напористым. Перестань ходить за ней по пятам, как тень. Хотя бы покажи свою ревность, чтобы она знала!» — продолжал ворчать Лю Сяо.

"Завидуешь?" — пробормотал Летающий Орел.

«Да, не говори, что ты не знаешь. Когда Цяньцянь приставала к молодому господину Бай…» — лукаво напомнила ей Лю Сяо.

Сердце Летающего Орла мгновенно сжалось. Неужели чувство угнетения — это зависть? "Тогда что же нам делать?" Летающий Орел слегка нахмурился и посмотрел на Лю Сяо.

«Что ж, Эньхэн», — с притворным кашлем Лю Сяо торжественно высказал своё мнение. — «Во-первых, тебе нужно выразить своё недовольство в меру, например, незаметно разнять их, затем взять Цяньцянь за руку, слегка крепко сжать её и показать ей ревнивый взгляд, чтобы дать ей понять, что ты о ней заботишься. Кроме того, ты не должен проявлять милосердие к своему сопернику, иначе ты дашь ему возможность приблизиться к Цяньцянь и увести её».

«Я никому не позволю так легко забрать её, если только… она не влюбится в кого-нибудь другого!» — последнюю фразу произнёс Летающий Орёл твёрдым, но болезненным тоном.

«Отлично, отлично, вот это настрой! Хе-хе, тогда посмотрим, как ты себя проявишь. Помни, часто используй ласковые слова, но когда появляется соперник, ты должен быть напористым!» Сказав последнюю фразу, Лю Сяо улыбнулся и ушел. Что ж, он отправляется продолжать свои ласковые беседы с Мэйэр и укреплять их отношения.

Сладкие слова? Это довольно… нет, чрезвычайно сложно для Летающего Орла. Однако Летающий Орел решил попробовать. Напористо? Это должно сработать, но сначала он должен был уважать чувства Бай Цяньцянь. Если она влюбится в кого-то другого, у него… не останется выбора, кроме как отпустить её. Даже если это будет душераздирающе, даже если это причинит ему боль на всю жизнь…

Вечер, зал заседаний совета Хаоюэ.

«Лорд Белый Дом, у меня есть просьба, но я не знаю…» Спокойная улыбка Лэн Хаотяня была окрашена серьезностью.

«Могу я спросить, что скажет мастер Лэн?» Бай Цяньцяню не очень понравился такой тон; разговаривать в таком ключе было утомительно.

«Дело в том, — сказал Лэн Хаотянь, — что в нашем поместье хранится сокровище, подаренное нам покойным императором в благодарность за спасение жизни моего отца. Это сокровище — сияющая жемчужина, которая, по слухам, хранит особую тайну, скрывающую техники боевых искусств и карту сокровищ. Поэтому она доставила немало хлопот моему поместью Холодной Луны. Я уже получил разрешение Его Величества передать её тому, кто способен защитить и разгадать её секреты. Итак, господин Дворца, вы спасли мою мать и младшую сестру, и у вас есть бесчисленное множество способных людей; вы, безусловно, сможете защитить и разгадать тайну сияющей жемчужины Южно-Китайского моря. Интересно, если бы я передал этот предмет господину Дворца, каково было бы ваше мнение?» Он закончил говорить на одном дыхании, сохраняя спокойствие и улыбаясь, глядя на Бай Цяньцянь и её группу. Она, вероятно, согласилась бы; он не ошибся в её оценке. Она любила трудности.

«Сияющая жемчужина из Южно-Китайского моря?!» Бай Цяньцянь очень заинтересовалась, что же в ней такого особенного. «Раз уж Мастер так высоко её ценит, то мой дворец Сяояо её примет».

«Спасибо за ваше любезное предложение, но я должен напомнить принцессе Бай кое-что. Многие жители Центральных равнин жаждут заполучить эту жемчужину, и время от времени её осаждают дворяне из враждебных стран. Надеюсь, принцесса Бай пообещает мне, что эта жемчужина не попадёт в руки иностранцев. Я готов предложить всё, что у меня есть, из поместья Лэнъюэ!» — торжественно сказал Лэн Хаотянь.

«Хорошо! Без проблем!» — охотно ответила Бай Цяньцянь. Опасно? Ей хотелось хотя бы сохранить в памяти захватывающие воспоминания о древних временах!

Глава тридцать шестая: Безумный вор

После наступления сумерек она обменялась несколькими ударами с Летающим Орлом. Бай Цяньцянь не мог не восхититься им; даже используя всего одну руку для отражения ее мощных атак, он с легкостью справился. В мгновение ока она была побеждена.

«Если бы не высокие технологии, я бы не смогла зарабатывать на жизнь!» — игриво надула губки Бай Цяньцянь, и её очаровательная внешность привлекла внимание Летающего Орла.

«Цяньцянь, я защищу тебя, я защищу тебя ценой своей жизни», — тихо, но с необычайной серьезностью произнес Летающий Орел.

"Хм?" Бай Цяньцянь была слегка удивлена, но и немного мила, и её сердце забилось быстрее. Фэй Ин... он совсем не похож на человека, способного сказать что-то подобное, не так ли? Почему вдруг... "Я... верю тебе." Она улыбнулась в ответ и сказала: "Эм, уже поздно, я пойду сначала в свою комнату в душ, спокойной ночи". Затем она поспешно ушла, видимо, торопясь.

Летающий Орел с улыбкой наблюдал за ее удаляющейся фигурой. «Хе-хе, такая милая», — усмехнулся он, — «она стеснялась?» «Как и сказал Лю Сяо, похоже, все прошло довольно хорошо…»

В этот момент грациозная фигура проворно влетела в поместье Холодной Луны и незаметно исчезла в ночи...

В комнате Бай Цяньцяня в павильоне Хэчунь.

"Ла~~~~ла, ла, ла! Ла~~~~~ла ла ла~~~~~~~. В тот раз я встретила тебя на одной космической станции, когда покидала эту планету..." Бай Цяньцянь нежилась в ванне, спокойно напевая любовную песню своего кумира 32-го века. Орел, ты сегодня особенно красив! Так счастлива...

Принимать ванну с лепестками цветов так расслабляет! Эти лепестки были специально приготовлены для нее Сюээр, и они обладают превосходным омолаживающим действием на кожу. Чтобы усилить целебный эффект, она специально отказалась от купания в большой частной бане. Глядя на ожерелье на столе — миниатюрный телепортатор — Бай Цяньцянь подумала о том, как она отсутствовала дома почти полгода. Когда же она сможет вернуться к своему дорогому отцу? Он, должно быть, очень за нее волнуется…

Внезапно дверь бесшумно распахнулась, и внутрь быстро проскользнула какая-то фигура.

"Ты! Кто ты?!" — Бай Цяньцянь поспешно присела на корточки, делая вид, что кричит. Но мужчина внезапно подпрыгнул ближе и ударил её по болевой точке, прежде чем она успела произнести хоть слово. Какая скорость! — такой была первая мысль Бай Цяньцянь. — Вот оно! — такой была вторая мысль. — Хм? Довольно симпатичный! — такой была третья мысль.

Это смелый человек, это неукротим, это... мошенник!

Он явно вор, но не носит ночную одежду и маску — разве это можно назвать наглостью? Он ворует из поместья Холодная Луна, но при этом носит свою уникальную этническую одежду — такая раскованность! Он врывается в будуар женщины и застает ее за купанием — лучше бы не смотреть, но он улыбается и оценивающе смотрит на нее — какой презренный негодяй!

«На что ты смотришь, извращенец! Я выколю тебе глаза!» Бай Цяньцянь, беспомощно замолкший от воздействия акупунктурной точки, широко раскрыл глаза и мысленно выругался.

«Хе-хе, красота династии Сун поистине захватывает дух». Очаровательная улыбка, магнетический голос. Но для Бай Цяньцяня это было ужасно раздражающим.

Почувствовав, что он не хотел причинить вреда, по крайней мере, убийства, Бай Цяньцянь почувствовала небольшое облегчение. Кто же он такой? Густые, слегка волнистые длинные волосы, небрежно собранные назад лишь коричневой кожаной заколкой, несколько отдельных прядей, дико развевающихся у лица, — совсем как он. Выразительные черты лица, глубокие синие глаза и сильная, стройная фигура… Побродив по ее комнате, он подошел к мраморному столу.

Бай Цяньцянь с ужасом смотрела на его дьявольские когти, когда он с легкостью поднял компрессионный мешок и миниатюрный телепортатор, которые она положила на стол. «Нет! Не бери их! Иначе, если я тебя поймаю, я разорву тебя на куски!» Бай Цяньцянь в панике вытянула руки из ванны, яростно делая различные убийственные жесты и с крайне свирепым выражением лица.

«Это для вас что-то очень важное?» — с большим интересом спросил вор. Браслет и ожерелье перед ним были очень необычными; он никогда раньше их не видел.

Бай Цяньцянь отчаянно кивала, в ее глазах читалась невинность и жалость, она надеялась, что он вдруг передумает и ответит ей взаимностью.

«Тогда я оставлю это себе на память. Мне очень нравится коллекционировать вещи, связанные с красивыми женщинами! Так ты меня запомнишь, верно?» Вор! Бесстыжий вор! Бай Цяньцянь могла лишь беспомощно наблюдать, как он прячет её вещи в подкладку одежды. Внутри неё закипела ярость. Этот проклятый вор! Ей очень хотелось встать и без колебаний избить его, но на ней не было одежды, а он, похоже, был мастером боевых искусств… Какая досада!

«Ах, да, давай оставим здесь и сувенир!» Он внезапно приблизился, и в тот же миг, когда она удивилась, его губы прижались к её губам.

Ей в ноздри попал слабый запах травы, и прежде чем она успела выплеснуть свою ярость, он ловко отступил из зоны её досягаемости. «Вспыльчивый характер, обожаю его! Увидимся в следующий раз, дорогая!» — яростно воскликнул он, игнорируя убийственный взгляд Бай Цяньцянь, послал ей воздушный поцелуй и молча ушёл.

Спустя долгое время Хэ Чунь Гэ издал оглушительный рев: «Я тебя убью! Я тебя расчленю и скормлю кошкам, собакам и акулам! Бесстыжий ублюдок!» Это был первый звук, который издала Бай Цяньцянь после того, как были активированы акупунктурные точки для речи.

«Хе-хе, эта поездка в династию Сун не прошла даром». Он погладил губы одной рукой, словно они всё ещё хранили её сладкий аромат. Вернувшись на свою территорию, «воровка» Вань Янь Ли держала в другой руке её браслет и ожерелье, внимательно рассматривая их. Казалось, она очень дорожила ими; неужели это были подарки от её возлюбленного? Думая об этом, он необъяснимо почувствовал себя несчастным.

«Владелица дворца Сяояо? Хе-хе, я жду, когда ты придёшь и заберёшь своё сокровище!» Изначально он прибыл на Центральные равнины, чтобы исполнить пари со своим упрямым отцом, королём Западной Ся, — украсть драгоценный Южно-Китайский жемчуг в обмен на свободу, чтобы больше не заниматься придворными делами. Путешествия по знаменитым горам и рекам и любование красотами мира всегда были заветной мечтой Вань Яня Ли, третьего принца Западной Ся. Хотя раньше он действовал по своему усмотрению, часто тайком покидая столицу, чтобы побродить по окрестностям, он всегда сталкивался с бесконечными преследованиями со стороны стражников, посланных его отцом. На этот раз он наконец-то заключил сделку, которая раз и навсегда решит все проблемы, так как же ему было не работать усердно? Однако он подслушал, как служанка в поместье Холодной Луны громко сплетничала о том, что хозяйка дворца Сяояо, гостья поместья, прекрасна, как фея, неземная и неземная. Он решил убедиться во всем сам. Он также слышал, что лорд Лэн Хаотянь доверил ей Жемчужину, поэтому чувствовал, что должен встретиться с ней.

Затем, следуя указаниям служанки, он нашёл её комнату и стал свидетелем этой чувственной сцены. Она действительно обладала несравненной красотой, но, учитывая её вспыльчивый характер, почему служанки описывали её как достойную, нежную и грациозную? Тщательный обыск её комнаты не дал никаких следов желанной сверкающей жемчужины, поэтому он взял одну из её вещей. Он подумал, что если бы она действительно ценила её, то обменяла бы на жемчужину, не так ли? Представляя её убийственный взгляд и отчаянную позу, он не мог сдержать тихого смеха. Впервые он почувствовал интерес к женщине, да ещё и к иностранке…

Глава тридцать седьмая: Отправление

«Прошло пять дней, а новостей всё ещё нет?» — с лёгким беспокойством спросила Бай Цяньцянь у Лэн Хаотяня. По совпадению, у Сяо Кэ как раз в этот критический момент закончились энергетические чипы, и сейчас он «лежал» на кровати с улыбкой на лице. Остальные энергетические чипы, конечно же, лежали в сжатом пакете. (Одного чипа обычно хватает на шесть месяцев, но Сяо Кэ израсходовал довольно много после путешествия во времени, поэтому энергия у него закончилась раньше. Бай Цяньцянь могла лишь объяснить остальным, что Сяо Кэ находится в уединении, совершенствуя особое боевое искусство, и его нельзя беспокоить как минимум сорок девять дней. После того, как Лэн Хаотянь заверил её, что никто его не потревожит, тревожное сердце Бай Цяньцянь наконец немного успокоилось.)

«Не волнуйтесь, господин Бай, мы сузили круг поиска. Через несколько дней у нас должны быть новости». Лэн Хаотянь тоже не был спокоен. Он мобилизовал все открытые и тайные сети поместья Лэнъюэ, но у них было лишь несколько разрозненных зацепок. Кто был тем таинственным человеком, который проник в поместье той ночью? Но это определенно был не один из тех воров, которые часто их донимали; стиль его действий был совершенно другим, и, по словам Бай Цяньцяня, это был иностранец. Похоже, в поместье Лэнъюэ недостаточно шпионов, разбросанных по чужим землям.

В тот момент, когда в зале совета царила напряженная атмосфера, Летающий Орел заметил движение, вылетел, а затем через мгновение вернулся, держа в руке белого голубя.

«Сообщение, отправленное почтовым голубем?!» — воскликнул Лэн Хаотянь с удивлением. — «Кто бы стал отправлять письма в такое время?»

«У нас есть новости. Новым нарушителем в ту ночь был Ваньъянь Ли, третий принц Западной Ся», — лаконично заметил Летающий Орел, прочитав письмо.

«Хе-хе, поместье Холодной Луны действительно потрясающее, они даже об этом узнали?» — удивленно сказала Бай Цяньцянь. «Но ведь как-то неразумно для страны посылать принца воровать, не так ли?»

«Это… Насколько мне известно, третий принц Западной Ся слаб и болен, он круглый год живёт в отдалённом дворце, питаясь лекарствами и редко покидая его. Наши шпионы никогда бы не выследили его. Летающий Орёл, кто написал это письмо?» Лэн Хаотянь тоже был очень озадачен, поскольку он не внедрял никаких шпионов вокруг Вань Янь Ли.

«Это пришло из крепости Уябао». Летающий Орел с некоторым волнением посмотрел на Бай Цяньцянь. Он знал о чувствах Аня к Цяньцянь, но не был уверен, что Бай Цяньцянь чувствует к Аню.

«Ух ты? Крепость Уя? Это потрясающе!» — воскликнула Бай Цяньцянь с изумлением. Сила секты Уя действительно была неизмерима. Они не только знали о краже в поместье Лэнъюэ той ночью, но и заранее выяснили личность вора. Тем более что личность Вань Янь Ли была окутана тайной. «Сила А-Гуая неплоха!» — «Ань, кажется, ты повеселела». На лице появилась ободряющая улыбка, лишенная всяких эмоций; любые дальнейшие извинения были бы извинениями.

«Безграничная крепость…» — задумчиво произнес Лэн Хаотянь. — «Действительно, ее не стоит недооценивать».

«Ваньян Ли возвращается в Западную Ся. Я его догоню. Оставайтесь все здесь». Сказав это, Летающий Орел повернулся и улетел.

«Летающий Орел, я тоже иду!» — в панике схватила Летающего Орла за руку, увидев, как он улетел.

«Цяньцянь, это путешествие полно опасностей. Тебе следует остаться здесь. Я обязательно верну эти вещи». Летающий Орел пристально посмотрел на Бай Цяньцяня, в его глазах читалось нежелание.

«Мне обязательно нужно идти». Бай Цяньцянь решительно посмотрела на Фэй Ина. «Лю Сяо, Мэйэр, Хун Фэн, вы оставайтесь здесь и помогите мне обустроить дворец Сяояо. Если все пойдет хорошо, мы сможем вернуться в течение полумесяца». Навыки боевых искусств Мэйэр еще развиваются, поэтому Лю Сяо должен оставаться рядом с ней. Она не хотела разлучать их. Кроме того, дворец Сяояо только начинает свою работу, и нельзя так затягивать. В противном случае будет трудно восстановить его репутацию, ведь люди им действительно восхищаются.

«Хорошо, тогда пойдемте вместе». После недолгой внутренней борьбы Летающий Орел кивнул в знак согласия.

«Государь Бай, это знак нашего поместья. Жители поместья Лэнъюэ будут защищать вас на протяжении всего пути. Пожалуйста, дайте нам знать, если вам понадобится помощь». Лэн Хаотянь передал Бай Цяньцяну полупрозрачный нефритовый кулон в форме полумесяца с красиво выгравированным иероглифом «Лэн».

«Спасибо!» — Бай Цяньцянь с улыбкой приняла подарок и твердо сказала: «Мы обязательно вернемся как можно скорее». По крайней мере, прежде чем династия Северная Сун будет объявлена прекратившей свое существование, им нужно было найти место для расселения беженцев, место, где они могли бы жить и работать в мире и спокойствии!

Через полчаса двое всадников помчались от поместья Холодная Луна в сторону Западной Ся...

Крепость Уябао, дворец Цзюань.

«Есть новости?» — спросил низкий голос, на его холодном и привлекательном лице не было никаких эмоций, но в глазах читалась тревога.

«Согласно допросу хозяина, сегодня днем из поместья Холодная Луна выехали две быстрые лошади», — уважительно ответил разведчик.

«Два всадника?» — Он нахмурился. «Летающий Орел, ты все еще собираешься подвергать ее опасности?» Он внезапно встал. «Подготовьте лошадей, поехали в Западную Ся!»

«Да!» Приказы лидера были абсолютны и исполнялись без малейшего колебания; независимо от того, были ли они разумными или уместными, они беспрекословно подчинялись.

Глава тридцать восьмая: Начало хаоса в династии Западная Ся

Спустя полмесяца, на территории Западной Ся.

«Здесь…» Бай Цяньцянь, как только вошла в столицу Западной Ся, увидела перед собой море белого цвета. Все магазины и дома были украшены белыми шелковыми лентами. Пешеходы спешили по улицам, а торговля шла вразрез.

Три дня назад скончался король Западной Ся, Ваньъянь Агуда...

«Похоже, снова начнётся хаос», — тихо произнёс Летающий Орёл, на его красивом лице читалась серьёзность.

Насколько ему было известно, старший принц Западной Ся был чрезмерно добрым, честным и лишённым хитрости. Такой человек определённо не подходил на роль короля, или, точнее, не подходил на роль короля в таком хаотичном мире. Второй принц Западной Ся, с другой стороны, давно жаждал трона, был амбициозен, хитер и довольно безжалостен, но определённо не был прирожденным мудрым правителем. Третий принц Западной Ся, по слухам, был слаб и болен, обитал в глубине дворца. Но какие секреты он хранил? При постоянных войнах между государствами, если вспыхнет внутренняя борьба, то гибель этой страны не за горами…

«Мастер, другая сторона предприняла ход». Невзрачный разведчик, лицо которого легко было забыть, в этот момент проявил необычайную скромность.

«Хм, неужели? В такое время…» Сердце Вань Янь Ли наполнилось грустью. Западная Ся, вероятно, преждевременно погибнет из-за амбиций вашего второго принца, Вань Янь Кана… «Объявить внешнему миру, что третий принц, Вань Янь Ли, долгое время болел и внезапно скончался прошлой ночью».

"...Да!" После небольшого колебания разведчик принял приказ и ушёл.

"Хозяин! Это..." Личный телохранитель рядом с ним был обеспокоен, опасаясь, что это может быть еще опаснее, и если второй принц узнает, он непременно убьет их всех.

«Если он будет упорствовать, у меня не останется выбора, кроме как не проявлять милосердия!» Он с девяти лет был свидетелем уродства двора и борьбы за власть — холодной и безжалостной жизни. Его мать была невинной жертвой междоусобиц в гареме. После того, как правда о необъяснимой смерти его матери раскрылась, за исключением небольшой связи с отцом, двор и королевская семья потеряли для него всякий смысл. Глаза Вань Янь Ли были ледяными. «Кан, не испытывай судьбу».

Два дня спустя наступила ночь.

«Ваньъяньская ложь». Бай Цяньцянь холодно посмотрела на человека перед собой. Его неторопливая манера пить была поистине утомительной!

«Хе-хе, хозяин Белого дома приехал очень быстро». Ваньян Ли слегка удивленно подняла бровь. Он сейчас находится в этой уединенной вилле, как она его нашла?

«Хе-хе, я слышала, что третий принц Западной Ся умер вчера?» — Бай Цяньцянь подняла брови. — «Почему ты еще жив?»

«Хе-хе, Третий принц действительно скончался. Тот, кто стоит перед вами сейчас, — всего лишь мечник, мечтающий скитаться по миру». С элегантным видом Ваньян Ли налил себе бокал изысканного вина, затем вылил его на пол, прощаясь со своим прошлым «я».

«Тогда, пожалуйста, верните мои вещи этому мечнику (негодяю)?» Бай Цяньцянь намеренно подчеркнула звук меча, ее улыбка граничила с стиснутыми зубами.

Стражник Вань Янь Ли, Цзичэн, не удержался и вытащил свой меч, но меч Фэйин оказался быстрее и был направлен на шею Вань Янь Ли.

«Отдайте». Холодный взгляд и низкий голос вызвали мурашки по коже.

Увидев, что орёл уже прижался к шее своего хозяина, охраннику оставалось только отступить. Увы, когда ещё хозяин подвергался такому унижению!

«Это вы открыли это место?» — Ваньян Ли был весьма заинтригован необычной аурой человека перед ним.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel