Fantasmas en la facultad de medicina Archivos de terror - Capítulo 17

Capítulo 17

«О? Мой дорогой министр — самый добродетельный премьер-министр нашей династии. В такой скромности нет необходимости. Если бы вы были глупы, как могло наше царство Лунъяо испытывать недостаток талантов?» — сказал лис с улыбкой, казалось бы, в хорошем настроении. Однако в следующую секунду он нахмурился, и его голос стал холодным и властным: «Стражники, арестуйте Хань Сюаньци!»

Прежде чем Хань Сюаньци успел понять, что происходит, его вбежали в зал и увели охранники, крича: «Ваше Величество, какое преступление я совершил? Ваше Величество, не слушайте слов предательских чиновников…»

Столкнувшись с таким внезапным поворотом событий, чиновники в зале начали перешептываться и бормотать между собой. Чиновники из клана Хань были особенно потрясены и напуганы.

«Что?» — я передразнил ленивый тон лиса. — «Вы, коллеги, хотите ходатайствовать за Хань Юши, или вы считаете, что даже императора не стоит воспринимать всерьез в этом зале Цяньцин?»

Все замолчали, склонив головы, и в зале воцарилась такая тишина, что можно было услышать, как падает булавка.

Драконий лис улыбнулся мне, приподнял свои красивые брови, затем отвернулся и холодно сказал: «Хань Сюаньци вступил в сговор с соседней страной и замышляет восстание. Немедленно бросьте его в Небесную Тюрьму. Генерал Му, быстро окружите резиденцию Хань своими войсками и отправьте туда всех членов клана Хань под строгую охрану. Я лично займусь этим делом. До вынесения приговора никому не разрешается приближаться к резиденции Хань без личного дарственного. Министр Юнь, правительственные дела, приостановленные из-за этого дела, будут рассмотрены вами».

Его голос не был громким, но от него исходила непреодолимая аура. Он был прирожденным королем. Всего несколькими словами, независимо от того, был ли ты могущественным министром, имевшим власть при дворе, ветераном, служившим трем поколениям императоров, или влиятельным министром с бесчисленными последователями, все исчезало в никуда.

Лис так внезапно задержал Хань Сюаньци во время утреннего судебного заседания, затем быстро окружил резиденцию Хань и поместил под домашний арест всех соответствующих лиц фракции Хань, не оставив ни единого шанса. Это было быстро и решительно, не оставив другой стороне ни возможности передохнуть или сопротивляться.

И действительно, через несколько дней лис издал желтый указ, объявляющий миру Хань Сюаньци виновным в восемнадцати тяжких преступлениях и приговаривающий всю его семью к смертной казни. Столицу тут же охватил страх перед Хань, а чиновники, которые раньше были с ним в хороших отношениях, дрожали от тревоги, опасаясь быть замешанными. Лис, притворяясь доброжелательным, постановил закрыть дело и не продолжать его расследование, и политическая ситуация спокойно успокоилась. Я знал, что лис достиг своей цели; он не хотел никаких кардинальных изменений при дворе. В конце концов, те чиновники, которые были в хороших отношениях с семьей Хань, на самом деле не носили фамилию Хань. Их прошлые услуги были всего лишь политическим оппортунизмом и лестью, точно так же, как они теперь заискивали передо мной, поняв, что я фаворит императора. Таких людей бояться нечего, и лис даже не счел нужным взглянуть на них.

Наблюдая, как могущественный клан исчезает в мгновение ока, видя, как некогда всемогущие силы ослабевают перед имперской властью, — и все это из-за того, что они были подданными, из-за отсутствия военной мощи, — императоры всегда относились к ним с прихотью, беря и отдавая. И эта грань была очень тонкой, зависевшей исключительно от того, как человек понимал, что значит быть подданным.

Размышляя об этом, я снова глубоко задумался над собой. Ни в коем случае я не должен идти по стопам этого старого негодяя Хана!

Мы с Эрлинцзи возглавили группу людей, отправившихся в ограбление особняка семьи Хань. Я, широко раскрыв глаза, смотрел на горы золота, серебра и редких сокровищ передо мной, чуть ли не пуская слюни. Бесчисленное количество раз я представлял себе классическую сцену, где Вэй Сяобао и Дуолун грабят особняк, воображая Эрлинцзи таким же прагматичным, как Дуолун. Затем я хладнокровно говорил Эрлинцзи, подражая тону Вэй Сяобао: «Какая часть имения Хань Сюаньци задокументирована? Отправьте все, что не задокументировано, прямо ко мне домой, и я проверю наличие поддельного серебра, чтобы не нанести ущерб национальной экономике». К сожалению, я не был таким толстокожим, как Сяобао, а Эрлинцзи был вспыльчивым. Я мог лишь беспомощно наблюдать, как коробка за коробкой сверкающего серебра и драгоценных камней упаковывались и отправлялись в государственную казну.

С утра до вечера драгоценности так ослепительно сверкали, что я чуть не ослеп, но я не мог найти ни единого серебряного украшения. Я был крайне возмущен и несколько раз бросил на Эрлинци гневный взгляд, добавив к своему лицу выражение негодования. Но болван есть болван; парень просто почесал затылок, не понимая, что происходит, и повернулся, чтобы указывать людям, куда положить то, а это в ту коробку.

Богатство Хань Сюаньци было поистине огромным. Наша большая группа провела целый день, грабя его. К тому времени, как последняя телега с золотом и серебром прибыла во дворец, уже стемнело. Ветеран трех правлений, он был поистине выдающейся личностью. Лис, проявляя некоторое раскаяние за наши усилия, угостил нас еще одним изысканным блюдом от императорских поваров.

«Брат, я и представить себе не мог, что Хань Сюаньци — такой коррумпированный чиновник. Его активы эквивалентны доходам государственной казны за пять лет». Эрлинцзи по-прежнему выглядел недоверчивым.

«Неверно, это было до того, как я стал премьер-министром. С тех пор, как я провел реформы, они могут компенсировать максимум трехлетнюю выручку государственного бюджета». Я твердо в этом убежден.

Вздох, столько мирских сокровищ ускользнуло из моих рук, и я до сих пор расстроена. На самом деле, я не такая уж жадная, но, оглядевшись вокруг, я кое-что заметила. Например, это большое, сверкающее золотое зеркало, гораздо четче, чем бронзовое зеркало у меня дома; эта кристально чистая аметистовая тарелка с вырезанными драконами и фениксами — она идеально подошла бы для фруктов; эти светящиеся жемчужины размером с яйцо — если бы я поставила их в свою комнату, мне не пришлось бы зажигать эти проклятые свечи, чтобы читать по ночам; а еще… Вздох, думать об этом бессмысленно, действительно бессмысленно.

Я небрежно взял несколько кусочков еды, но они показались мне довольно неаппетитными.

«Третий брат кажется немного беспокойным. Ты устал?» — с беспокойством спросил лис, хотя на его губах играла хитрая улыбка.

Я покачала головой, подумав, что жареные креветочные шарики передо мной очень похожи на ту светящуюся жемчужину. Вздох.

"Плохо себя чувствуете?"

Я продолжала качать головой, думая, что белый нефритовый тофу передо мной очень похож на нефритовый пресс-папье. Вздох.

«Вам не понравилась еда?»

Я снова покачал головой, почувствовав, что лежащий передо мной гу «Десять свежих зимних дынь» выглядит точь-в-точь как нефритовый подсвечник в доме старика Хана. Вздох.

"Неужели он до сих пор скучает по этим драгоценностям?"

Я кивнул. Только услышав смех лисы и Эрлинзи, я понял, что натворил, и мое лицо покраснело до самой шеи. Эта проклятая лиса, такая хитрая и коварная. Я взял палочками кусочек золотистого молочного пирожка, представив, что это лиса, и откусил кусочек с приятным хрустом.

«Разве казначейство не находится в вашем ведении? Выбирайте что хотите». Лис ярко улыбнулся, его глаза были ясными, а всё его существо сияло, как тёплое солнце.

"Правда... правда?" Я посмотрела на лиса-дракона, немного утонув в его улыбке. Вздох, я становлюсь всё большей дурой. Даже самого красивого парня я вижу каждый день; мне больше не следует вести себя как влюблённая дура. Как неловко!

«И… и… Второй брат тоже сегодня очень постарался». Я вежливо попросил награду для Эр Линьцзы. Братья должны делить удачу, верно? Хотя лис и забрал львиную долю, даже небольшая часть бесценна.

«Не хочу, я не такой, как ты!» Черт возьми, Эрлинзи совсем не ценит мои старания.

Эрлинзи, ты правда думаешь, что я прошу за тебя награду? Я разрешаю тебе только кое-что мне нести и провожать домой, потому что ты высокий, сильный и неплохо владеешь боевыми искусствами. Раз уж ты не хочешь слушать доводы разума, я попробую более мягкий подход.

Я посмотрел на Эрлинцзи с жалким и полным ожидания выражением лица и печально произнес: «Второй брат, я… я хочу, чтобы ты пошел со мной выбирать вещи!» Я с удовольствием заметил, как Эрлинцзи на мгновение замолчал, а затем слегка покраснел. Хм, куда бы мне все это спрятать? Это же мой личный тайник! Если я перенесу его обратно в особняк Юнь, он станет общественной собственностью. Может, мне стоит спрятать его в резиденции Цяньцзуй и нанять несколько охранников, чтобы они следили за моим домом и моими маленькими любимцами, ха-ха-ха!

Пьяные облака и слегка спящая луна (пересмотренное издание) Том первый: Когда мы встретились, мы все разделили радость

Количество слов в главе: 2700 Время обновления: 08-12-20 15:52

общий

Наконец-то пришло время снова отдохнуть. Отпуск каждые две недели – такая редкость, поэтому мы должны ценить его еще больше.

Я всерьез сомневаюсь, что стал сиамским близнецом с Фоксом и Эрлинзи, потому что я вижу их каждый день в будние дни, а они еще и в выходные не дают мне покоя, обращаясь со мной как с ребенком. Одна только мысль об этом классическом рекламном слогане: «Дабао, увидимся каждый день!» — вызывает у меня мурашки по коже.

«Эй, старший брат, второй брат, как дела сегодня? Наконец-то у меня выходной, а вы заставляете меня работать сверхурочно». Меня переполняло негодование.

"Сверхурочная работа?" — появились ещё два озадаченных лица. Посмотрите, посмотрите, общаться с людьми такого уровня интеллекта — это утомительно.

«Если вы используете время, предназначенное для отдыха, для выполнения официальных дел, то вы должны заплатить человеку, выполнившему работу, вдвое больше серебра». Моя годовая зарплата, разделенная на количество рабочих дней и умноженная на два, показывает, что я получаю совсем немного серебра даже за сверхурочную работу в течение одного дня. Это раздражает, это крайне невыгодно.

«Опять деньги, опять деньги, откуда у тебя в голове одни деньги? К тому же, мы пришли к вам сегодня не обсуждать дела». Эрлинзи закатил глаза, что для него было редкостью.

Не бизнес? Тогда что же это? Еда, напитки и развлечения? Кажется, прошло много времени с тех пор, как я в последний раз совершал ночную прогулку на лодке по озеру Лунцзе, чтобы насладиться бризом и луной. Может, поедем сегодня еще раз? Я с нетерпением посмотрел на Драконью Лису.

«Хорошо, вам понравится». Лис спокойно улыбнулся, продолжая держать всех в напряжении.

«Раз уж так, я подыграю». Я закрыла глаза, позволяя карете мчаться по улицам. «Хм, они же не могут меня продать!» Через мгновение я почувствовала, как карета остановилась. Я распахнула занавеску и с удивительной ловкостью спрыгнула вниз. «Хм, посмотрим, что вы двое задумали!» А? Это же моя резиденция Цяньцзуй? Когда у ворот появились охранники?

Я с недоумением посмотрел на Лунху и Эрлинцзи, которые вышли из кареты вслед за мной. Всего пару дней назад я как раз думал найти несколько человек для охраны моего небольшого сокровища. Как же так получилось, что они сами пришли ко мне домой, прежде чем я даже вышел кого-нибудь искать?

Двое охранников у двери почтительно поклонились, увидев Лонг Хули и Эрлинцзи, и сказали: «Мастер!»

«Черт возьми! Фокс, Эрлинзи, вы зашли слишком далеко! Это мой дом. Я мог бы простить вам наем охранников без моего разрешения, но нанятые вами охранники узнают только вас, а не меня! Они не знают, что я хозяин этого дома! Это просто возмутительно! Это невыносимо! Я подошел к двум охранникам и закричал: «Этот дом мой! Я хозяин этого дома! Я ваш хозяин!»

Двое охранников-гусей выглядели озадаченными и молчали, их взгляды невольно скользили по лисе, словно они ждали указаний.

Прежде чем я успел вывести себя из себя, лис лениво сказал двум ошеломленным охранникам: «Он прав. Отныне он ваш единственный хозяин, но вашу ежемесячную зарплату по-прежнему буду выплачивать я».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel