Fantasmas en la facultad de medicina Archivos de terror - Capítulo 18

Capítulo 18

Как только лиса закончила говорить, двое охранников тут же поклонились мне и в один голос сказали: «Мо Вэнь (Мо Син) приветствует господина».

Я спокойно кивнула, первой толкнула дверь и вошла.

Что происходит? Когда это в резиденции Цяньцзуй стало так многолюдно? Внезапно во дворе появилось множество людей, похожих на слуг, которые тихо и организованно передвигались. Было ясно, что это были опытные слуги. Хотя у двора не было хозяина, эти люди методично выполняли свою работу: одни подметали двор, другие ухаживали за цветами и деревьями, а третьи были заняты чем-то другим — всё было в порядке.

Я недоверчиво смотрел на всё вокруг, долго не в силах прийти в себя. Придя в себя, я увидел, что передо мной стояло более двадцати человек. Мужчина средних лет, идущий впереди, почтительно поклонился мне и сказал: «Господин, я Мо Янь, управляющий этого заведения».

Затем длинная вереница людей, следовавших за ним, тоже быстро представилась. Я был совершенно озадачен, зная лишь, что все они приходили и уходили, как фамилии семейства Мо. По-видимому, это место можно было бы переименовать в «Особняк Мо».

Я с удивлением посмотрел на Лунху и Эрлинцзи, стоявших позади меня. У обоих были божественные лица. Один из них неловко произнес: «Эти люди были найдены мной и моим вторым братом. Этот сад такой большой. Даже если тебя здесь нет, кто-то должен за ним присматривать». Другой, слегка дернув уголком рта, добавил: «Не волнуйся, мы с моим старшим братом оплатим этим людям зарплату. Тебе не придется тратить ни копейки».

Понимаю. Слова лиса имеют смысл. В конце концов, это не пустой сад; здесь я храню свой тайный запас денег. Хотя мои деньги спрятаны в секретной комнате, и обычным людям трудно их найти, всё же безопаснее, если кто-то их охраняет. Кроме того, разве Эрлинзи не говорил, что хотя эти люди работают на меня, они находятся под их юрисдикцией и получают от них зарплату? Почему бы мне не быть счастливым от этого?

«Спасибо, старший брат и второй брат». Поняв, что мне досталась более выгодная сделка, я тут же попытался расположить к себе людей, которые не знали, что делать: «Ну, теперь вы все можете спуститься вниз и делать все, что вам нужно».

Толпа поклонилась и организованно разошлась. Ух ты, эти люди так хорошо подготовлены!

«Что происходит?» — закричала я, указывая на табличку с надписью «Вилла Вэймянь».

«Думаю, это местечко довольно милое, поэтому я оставлю его себе. Если мне понадобится отдохнуть или переночевать в резиденции Цяньцзуй в будущем, у меня будет своё личное пространство. Я уже сказал слугам, что никто, кроме вас двоих, не может свободно входить или выходить из этой виллы Вэймянь. Мне не нравится, когда посторонние люди приходят и уходят из моего дома», — бесстрастно сказал лис.

«Маленькое местечко? Это маленькое местечко уже занимает четверть моего сада, а ты называешь его маленьким? Это мой сад. Когда ты решил, что он принадлежит тебе? Остаешься на ночь? Почему бы тебе не вернуться в свой дворец и не поспать? Почему ты остаешься на ночь в моем маленьком местечке?» Я был в ярости и, не подумав, произнес: «Мне все равно, император ты или нет, это моя частная территория. Все права и права пользования принадлежат мне. Ты, вонючий лис, не жалеешь, что отдал мне этот сад, правда?»

«На самом деле, это не только со мной так; мой второй брат тоже нашел себе маленькое жилище», — небрежно заметил лис, совершенно не обращая внимания на мой гнев.

"Му Цинлинь!" — закричала я. Значит, это была не только лиса, но и ты, негодяй, посмевший указывать пальцем на мои вещи. Поверь мне, кому бы ни достался мой сыр, я его легко не отпущу.

Я прошла половину сада и с ужасом увидела еще одну табличку с надписью «Вилла Цинлинь». Я так разозлилась, что вся дрожала, указывая на лису и Эрлинцзы, но не могла произнести ни слова.

«Мой старший брат сказал, что мы, трое братьев, должны разделить наше богатство. Раз уж мой третий брат получил этот дом, конечно, и двум старшим братьям должна достаться доля. Поэтому я тоже выбрал место, которое мне нравится. Приезжай почаще, когда у тебя будет время». Эрлинзи был словно лиса. Должно быть, они вдвоём что-то сговорились.

«Если мой брат такой преданный, почему он не делится с нами своим дворцом?» Клянусь, когда я злюсь, я говорю вещи, не подумав, и большую часть времени даже не понимаю, что говорю.

Услышав мои слова, лицо Эрлинзи помрачнело, и он лихорадочно заморгал. Лис же, казалось, не был обеспокоен и продолжал улыбаться, говоря: «Хорошо, если Третьему Брату это нравится, давайте завтра переедем во дворец. Все мои гаремы пустуют».

Черт возьми, ты, лиса! Тебя совсем недавно бросил брат Эрлинзи, а ты уже ищешь у меня эмоциональную поддержку? Ты безжалостна!

«Убирайтесь все, убирайтесь!» — отчаянно вытолкнул я Драконью Лису и Эрлинзи наружу. 5555, моя бедная частная резиденция! Ты изначально была такой цельной, принадлежавшей только мне, но теперь тебя насильно разделили на три части. Это потому, что твой хозяин бесполезен; я не смог тебя защитить. Эти двое — один мой начальник, тот, кто дал мне этот дом, а другой мой добрый брат, который нанял для тебя уборщиков и обслуживающий персонал и даже прислал тебе множество сокровищ для украшения. Я просто не мог отказать им в их просьбах.

«Куда мы идём?» — Эрлинци вышел несколько неохотно. — «Я думал, мы пообедаем здесь».

«Ешь, ешь, ешь! Ешь мою ногу! Пойдем поедим в павильон Ланьцай и посмотрим на студентов, которые пришли сдавать императорские экзамены». Провинциальные экзамены послезавтра, и я изначально планировал воспользоваться сегодняшним отдыхом, чтобы пойти посмотреть на кандидатов на первые императорские экзамены в царстве Лунъяо.

Пьяные облака, слегка спящая луна (пересмотренное издание) Том первый: Когда мы встретились, мы все были радостны и ценили таланты друг друга.

Количество слов в главе: 2814 Время обновления: 08-12-20 15:53

Подбор талантов

Ресторан Lancai Pavilion сочетает в себе обеденную зону и гостиничный номер. Хотя он не так известен и не так велик, как Yaoyue Pavilion, он по-прежнему чистый и аккуратный. Расположенный на окраине шумного города, он тихий и элегантный, но не слишком отдаленный.

Императорский двор выделил средства, и я лично договорился об аренде павильона Ланьцай на двадцать дней, чтобы решить проблемы с питанием и проживанием кандидатов со всей страны, приехавших сдавать императорские экзамены. Поскольку при проведении императорских экзаменов было четко указано, что в них может участвовать каждый, независимо от социального статуса, было естественно задуматься о тяжелом положении бедных студентов. Если бы кто-то проделал весь этот путь до столицы и даже не имел бы места для ночлега, вынужденный делить одну булочку на три приема пищи, это серьезно сказалось бы на его результатах в день экзаменов. Использование павильона Ланьцай в качестве общежития служило двум целям: во-первых, это решало проблему питания и одежды для малоимущих студентов; во-вторых, это облегчало организацию работы кандидатов, и, поскольку все были из одного города, они могли помогать друг другу.

Войдя в главный зал павильона Ланьцай, я жестом попросил менеджера не кланяться мне и не раскрывать свою личность. Я наугад нашел столик и сел за него с Лонг Ху и остальными. Мы заказали несколько блюд и ели, наблюдая за группой студентов, обсуждавших что-то в центре зала.

В центре обсуждения был я сам; я ужасно потел.

«Брат Шэнь Ань давно живёт в столице, его талант известен повсюду, и он также один из самых богатых людей в регионе. Почему же вы никогда не встречали молодого господина Цянь Цзуя?» — спросил мужчина в синих одеждах с ясными чертами лица у мужчины в белых одеждах напротив него.

Человек в белом покачал головой и со вздохом сказал: «Брат Му Цзуй, возможно, вы этого не знаете, но с тех пор, как стал премьер-министром, молодой господин Цянь Цзуй занимает высокое положение, но никогда ни с кем не вступает в союзы. Поэтому, несмотря на бесчисленных посетителей каждый день, никому так и не удалось попасть в резиденцию Юнь».

Эй, только не говорите мне, что Му Цзуй выбрал это имя, потому что восхищается мной. От такого откровенного обожания даже мне, человеку XXI века, становится немного неловко, хе-хе.

«Неужели это правда?» — Му Цзуй явно не поверил своим ушам.

«Действительно. Я посещал резиденцию Юня не раз, но каждый раз мне вежливо отказывали во входе. Управляющий резиденции Юня лишь говорил, что если есть что обсудить, я могу оставить письмо. Что касается подарков, то, если я их оставлю, премьер-министр, безусловно, передаст их в государственную казну». Человек в белой одежде, Чэнь Ань, казалось, был погружен в глубокие воспоминания, когда говорил, его лицо выражало восхищение, уважение и легкое сожаление.

О боже, дядя Де, ты ошибаешься, ужасно ошибаешься. Я действительно собрал все подарки от этих семей и конфисковал их для государственной казны, но я также выбрал свои любимые и отправил их Цяньцзуйцзю. Знаешь, я всегда очень любил редкие и ценные вещи, хе-хе.

«В таком случае, молодой господин Цяньцзуй действительно оправдывает свою репутацию мудрого и добродетельного премьер-министра. Я, Муцзуй, изначально думал, что, приехав в столицу на этот раз, я хотя бы смогу встретиться с молодым господином Цяньцзуем, и даже если не сдам императорские экзамены, то не буду ни о чем жалеть. Однако, по словам брата Шэньаня, помимо высокопоставленных чиновников столицы, имеющих право посещать двор, молодого господина Цяньцзуя знают немногие. Похоже, мне, Муцзую, придется усердно учиться при свете лампы в ближайшие несколько дней, сдать придворные экзамены и войти в главный зал, прежде чем я смогу хотя бы мельком увидеть лицо императора и, самое главное, увидеть молодого господина Цяньцзуя». Как только Муцзуй закончил говорить, окружающие дружно одобрительно закричали. Все были полны энтузиазма и решимости сдать придворные экзамены и, самое главное, увидеть лицо этого мудрого и добродетельного премьер-министра, невиданного ранее в истории.

Такое восхищение невероятно удовлетворило мою уверенность в себе и тщеславие. Я был вне себя от радости; эти будущие элиты Драконьего Королевства действительно считали, что видеть меня важнее, чем видеть Драконьего Лиса. Подождите, лис сидит прямо рядом со мной. Он завидует, что я популярнее его? Я взглянул на него и увидел, что лис тоже улыбается мне, без всякого недовольства в глазах или на лице. Я тут же расслабился, и моя улыбка почти растянулась до ушей.

«Есть ли хоть один чиновник, не коррумпированный? И какой член императорской семьи не злоупотребляет своей властью? Когда один человек приходит к власти, даже его цыплята и собаки возносятся на небеса — так было всегда. Моя семья живет в Хэчжоу, более чем в тысяче миль от столицы, и все же эта простая семья Хань, просто потому что они связаны с Хань Сюаньци дальним родством, пользуется уважением даже у префекта. Они бесчинствуют в Хэчжоу уже много лет, и никто не может их контролировать. Если бы не смертный приговор Хань Сюаньци, эта семья, вероятно, продолжала бы свои тиранические методы до конца своих дней, и никто не осмеливался бы им противостоять. Власть молодого господина Цяньцзуя недолговечна, но его репутация широко распространена. Кто может гарантировать, что через несколько лет семья Юнь не станет еще одной семьей Хань?» — спокойно произнес мужчина в сером. Судя по его одежде, он явно не был из богатой семьи. Его голос был негромким, но поскольку он так сильно выбивался из общей атмосферы, это привлекло внимание всей аудитории, включая меня.

Эй, Маленький Серый, хотя ты и не так уж плох, то, что ты говоришь, мне, как человеку, причастному к этому, всё равно немного трудно расслышать.

«Молодой господин, у вас великое проницательное мышление!» — улыбнулся я и, медленно поднимаясь, направился к толпе в центре зала. Услышав мои слова, все перевели взгляд с человека в серой одежде на меня. Я небрежно оглядел около дюжины человек передо мной, всё ещё улыбаясь, и сказал: «Могу я спросить, молодой господин, что вы только что сказали о семье Хань из Хэчжоу, бесчинствующей в сельской местности — это было по приказу Хань Сюаньци? Или он это одобрял? Или Хань Сюаньци просто не знал об их злодеяниях?»

Студент в серой одежде явно был ошеломлен. Поразмыслив, он сжал кулаки и сказал: «Боюсь, я не могу ответить на ваш вопрос, брат».

«Хех». Я тихонько усмехнулся и продолжил: «Поскольку вы, молодой господин, знаете, что Хэчжоу находится более чем в тысяче миль от столицы, и что семья Хань — лишь дальняя родственница Хань Сюаньци, можете быть уверены, что они мало общаются друг с другом. Хань Сюаньци, возможно, даже не знает о существовании такой дальней родственницы. Для чиновника власть в его руках предназначена служить двору и народу. Если она становится средством для совершения злодеяний его семьей, это неправильно, знает он об этом или нет. Но является ли это преступлением или ошибкой — это другое дело. Чем выше должность, тем больше у него родственников. Любой, кто может быть связан с ним в пределах нескольких поколений, неизбежно будет зависеть от него. Как одному человеку управлять таким количеством людей, различающихся по родству и расстоянию? Если кто-то совершает зло и подстрекает к нему, его намерение презренно, это тяжкое преступление; если он закрывает на это глаза и потворствует этому, и гневается на его безрассудство, это тоже преступление; Если он не осведомлен о подобных вещах, это ошибка; но если он даже не знает о существовании такого человека, о том, что кто-то совершает зло от его имени за тысячу миль отсюда, как вы можете, юный господин, опрометчиво осуждать этого чиновника на основании этого?»

Студент в сером и остальные выглядели задумчивыми.

«Слова этого молодого господина имеют смысл, но разве это не затруднит подавление тенденции боязни власти и потворства злу?» — раздался ещё один незнакомый голос. Я повернул голову и увидел говорящего, сидящего за столом в дальнем левом углу зала, на котором стояло несколько небольших блюд. Хотя внешне он выглядел обычным, на нём была белоснежная одежда, а его чёрные глаза были необычайно ясными. Даже издалека можно было отчётливо и сильно почувствовать чистоту в его глазах. Глядя на него, можно было почувствовать свободный и непринуждённый темперамент.

«Ключ к пресечению этой тенденции лежит не в высокопоставленном чиновнике или его семье, а в народе и местных чиновниках». Я ненадолго замолчал, окинув взглядом будущих представителей элиты Королевства Дракона Яо, стоявших передо мной. Затем я повернулся и улыбнулся Лису и Эр Линьцзы, после чего неторопливо продолжил: «В стране действуют законы, которые четко оговаривают: император подчиняется тем же законам, что и простой народ. Если даже император подчиняется этим законам, то кто же дал этим чиновникам еще большие привилегии, чем император? Награды и наказания Его Величества для чиновников должны основываться на разуме, с наградами за заслуги и наказаниями за преступления, а не исключительно на личных прихотях. Те, кто злоупотребляет своей властью и совершает зло…» Какая причина может быть у кого-либо более безрассудным, чем у нынешнего императора? По правде говоря, все это проистекает из человеческой склонности запугивать слабых и бояться сильных, а также из того, что чиновники, либо из страха перед властью, либо чтобы угодить начальству, забыли свой долг — выступать в защиту народа и отстаивать его интересы. Законы страны являются основой её стабильности и безопасности; и добро, и зло имеют законное право на защиту. Если чиновники могут исполнять свои обязанности, не боясь власти, и если народ может объединиться для защиты своих прав, где же тогда останется место для злодеев? Если кто-то пострадал и даже не пытается добиться справедливости, другие могут лишь пожалеть его и разгневать на его бездействие.

Я улыбнулась, наблюдая, как все погрузились в глубокие размышления. Очень хорошо, кажется, все понимают, что я имею в виду. Хотя мне еще немного рановато прививать им идею равенства и индивидуальной автономии, почему бы не сделать это, если они смогут лучше это понять?

«Все присутствующие здесь сегодня — молодые таланты Королевства Дракона Яо. После этого императорского экзамена некоторые из вас начнут свою государственную карьеру. Будут ли вы служить при дворе или останетесь в правительстве, я лишь надеюсь, что вы запомните эти слова». Сказав это, я грациозно вернулся к Лису и Эр Линьцзы, довольный, увидев удивление в их глазах. Затем я поднял бровь, давая понять, что наша цель на сегодня достигнута и мы можем отправиться домой.

Все трое только встали, когда к нам подошел студент в сером. Он встал передо мной, низко поклонился и сказал: «Меня зовут Лу Чэнли. Могу я узнать ваше имя, господин?»

«Лу Чэнли? Перспективное будущее, хорошее имя. Меня зовут Вэй Мянь». Я улыбнулся и опустил голову. Я не мог сказать Юнь Фэн, не мог сказать Цянь Цзуй, и у меня не было времени что-то придумать, поэтому мне пришлось позаимствовать имя лисы, чтобы заполнить пробел на время. «Юэ Вэй Мянь».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel