Fantasmas en la facultad de medicina Archivos de terror - Capítulo 88
Я медленно поднялся и, совершенно необъяснимо, обнаружил, что Куйэр вытаскивает меня на улицу. Получаю императорский указ? Может, это указ от лиса?
В зале на коленях стоял только Юньфэн. Оказалось, что Ли Фу лично пришел, чтобы вручить императорский указ. Я склонил голову и подошел к Юньфэну, тоже опустившись на колени. Похоже, старик Юнь притворялся, что его нет. Вздох, заставить такого, как он, встать на колени, чтобы принять указ лиса, хуже, чем просто убить его.
Получив императорский указ и выразив благодарность, Юнь Фэн лично проводил Ли Фу из резиденции. Указ, по сути, давал мне, женщине, особое разрешение присутствовать на торжественном банкете в честь победы на следующий вечер, предписывая мне подготовиться соответствующим образом. Ли Фу не бросил на меня никаких странных взглядов, не оставил записки или чего-либо подобного, прежде чем последовать за Юнь Фэном. Это означало, что завтра я смогу без проблем покинуть резиденцию; в конце концов, резиденция Юней находилась в Лунчжоу, и я ведь не могла ослушаться императорского указа, не так ли?
Когда Юньфэн вернулся, он почти ничего не сказал, лишь велел мне пойти с ним во дворец на следующий вечер. Затем, словно у него были срочные дела, он ушел. Я рассердился. Мой брат был невероятно занят с тех пор, как отправился ко двору, и ни разу не упомянул о придворных делах. Мы все премьер-министры, так почему же я не был так занят тогда? Как будто я раньше просто бездельничал, ел, пил и праздно бездельничал!
Следующий вечер наступил быстро. Я почесала затылок, безучастно глядя на великолепное платье на кровати. Ух, вдруг оказаться в женской одежде перед таким количеством людей было так неловко. А вдруг Му Цзуй упадет в обморок прямо на месте? А Эр Линьцзы, разве он не покраснеет? Солдаты и министры приведут свои семьи на победный пир? У Лиса нет гарема, так что я буду единственной женщиной среди моря зелени — эта мысль ужасала. Я была совершенно очарована красноречием Лиса — он восстановил мою личность, сказал, что сможет развеять их подозрения, и объявил о свадьбе — я совершенно забыла, что должна была надеть платье на пир. Ух, я так привыкла носить мужскую одежду, особенно перед таким количеством людей, я действительно в растерянности. Надеюсь, ничего плохого не случится.
Пока я была в оцепенении, Куйэр несколько раз дергала меня за руку, и я, наконец, надула губы, закрыла глаза и собралась с духом, сказав: «Давай изменим это, давай изменим это, давай изменим это на это».
Юньфэн приготовил для меня этот наряд. У него есть только один недостаток: он слишком красив. Мне становится немного страшно, просто глядя на него. Я и так достаточно привлекательна, чтобы присутствовать на победном банкете в таком виде. Если я надену поверх этого наряда, Юньфэн рассчитывает привлечь нежелательное внимание? Или он боится, что я затеряюсь во дворце, и хочет быть более заметной, чтобы он мог меня найти?
На мне были маленькие красные ароматные сапоги из овчины, украшенные золотыми узорами и облачными мотивами, струящееся платье в пол из светло-красного шелка и белый плащ, подбитый мехом белой лисы и отделанный белой норковой нитью по воротнику и манжетам. Хотя он и не был таким роскошным, как наряды императорских наложниц или жен высокопоставленных чиновников, он, несомненно, демонстрировал богатство семьи Юнь. Цуйэр хотела сделать мне приличную прическу, но я остановила ее. Будучи незамужней женщиной и всего лишь сестрой премьер-министра без какого-либо официального титула, я не была связана такими обременительными правилами и этикетом. Поэтому я позволила Цуйэр небрежно собрать небольшую прядь моих волос, закрепив ее черной нефритовой заколкой, которую мне дала лиса, оставив большую часть волос распущенными. С такой роскошной одеждой мой макияж должен был быть еще более сдержанным.
Юньюэ на самом деле очень красива. Раньше я не обращала на неё особого внимания, но её чёрные волосы были небрежно распущены, и ей не требовался сложный макияж. В ней было естественное, чистое и элегантное очарование. Кроме того, её высокий рост в сочетании с этим платьем ещё больше подчёркивал её естественные черты, словно красный лотос, отражающийся в снегу.
Юнь Фэн приехал за мной. Увидев меня, он был полон гордости и радости, словно видел, как его собственный ребенок стал лучшим на вступительных экзаменах в колледж. Я неловко улыбнулась ему. Этот мой старший брат больше похож на отца, чем старик Юнь.
Наступила ночь. Мы сели в карету и направились к дворцу. Вскоре мы прибыли ко вторым дворцовым воротам. Как обычно, мы вышли из кареты. Вдали мы увидели ярко освещенный Императорский сад, а вдоль дворцовых ворот стояли кареты; казалось, все уже прибыли. Я последовал за Юньфэном к банкетному залу, а евнух шел впереди. Чем ближе мы подходили к Императорскому саду, тем заметнее становилась моя одежда. Как только евнух проводил нас к нашим местам, шумный банкет мгновенно затих.
Беглый взгляд показал, что, кроме лисы, все чиновники, обычно присутствовавшие при дворе, и генералы, руководившие походом, уже заняли свои места. Все, казалось, на мгновение удивились, увидев Юньфэна и меня вместе, но лишь на секунду. Вскоре они подошли к нам со спокойными лицами, чтобы поприветствовать. Юньфэн стоял слева от меня, отвечая каждому легкой улыбкой и представляя меня. Я, в свою очередь, делал вид, что встречаюсь с ними впервые, улыбаясь и кланяясь каждому.
Он двинулся вперед сквозь толпу, приближаясь все ближе и ближе к главному месту перед собой.
«Мун, это министр Гу из Министерства юстиции», — представился Юньфэн сбоку.
«Я давно слышал о блестящих способностях лорда Гу раскрывать дела. Для Юньюэ большая честь познакомиться с вами сегодня». Я слегка поклонился Гу Мочжи, стоявшему перед нами, а затем поднял взгляд с улыбкой. Неудивительно, что я увидел, что взгляд мальчика был прикован ко мне, брови драматично дергались, а выражение его лица было неописуемо странным.
«Мисс Юн… вы мне льстите». Молодой человек выпалил слово «Юн», затем тут же поправился, слегка фальшивя, и поклонился мне.
Я чуть не расхохоталась. Я проигнорировала его и продолжила идти с Юньфэном. Через несколько шагов я увидела Лю Ю, парня, который назвал себя Му Цзуй, он бросил на меня быстрый, странный взгляд, а затем поклонился Юньфэну.
«Мун, это министр Лю из Министерства кадров».
«Юньюэ приветствует господина Лю». Я тоже слегка поклонилась Му Цзую. Мальчик долго смотрел на меня пустым взглядом, прежде чем отреагировать. Он поспешно ответил на приветствие, долго шевелил губами, но не мог произнести ни слова.
Нет, нет, если так будет продолжаться, я либо получу внутренние повреждения от сдерживания смеха, либо расхохотаюсь. Лис, скорее приходи! Если ты придёшь, все будут так заняты тем, что будут преклонять колени и поклоняться тебе, что я смогу тихонько усмехнуться про себя. Если же ты не придёшь скоро, я могу испортить твоё празднование победы.
Бай Сюйян, также известный как Шэнь Ань, подошел в нужный момент. Этот парень казался самым спокойным. Он поприветствовал Юнь Фэна улыбкой, и прежде чем Юнь Фэн успел что-либо сказать, он слегка поклонился и произнес: «Я Бай Сюйян. Это, должно быть, младшая сестра Юнь Сяна, госпожа Юнь Юэюнь?»
Мой желудок, который так сильно бурчал от смеха, наконец немного успокоился. Я взял себя в руки и сказал Бай Сюяну: «Юньюэ приветствует господина Бая».
Затем идет Лу Чэнли, а потом Гу Вэньсю. Лу Чэнли и рядом не стоял с Му Цзуем; они примерно одного уровня. Что касается Гу Вэньсю, этого старого лиса, он даже спокойнее, чем Шэнь Ань.
«Мун, это генерал Му».
«Юньюэ приветствует генерала».
Хе-хе, наконец-то очередь Эрлинцзи. Мы всего в нескольких метрах от главного места, а Фокс ещё не пришёл. Никого нет ни по одну, ни по другую сторону. Я подмигнула Эрлинцзи. Этот парень снова сегодня в своих придворных одеждах. Увидев нас, он сначала встал и кивнул Юньфэну. Потом, увидев мой подмигивание, поспешно отвёл взгляд. Свет лампы заставил всех покраснеть, поэтому я не могла понять, покраснел ли Эрлинцзи или нет. Вздох, это совсем не весело.
Мой тесть проводил нас к заранее расставленным местам. Юньфэн сел внизу слева от основного места, я — справа от него, а Эрлинцзи — внизу справа. Было ясно, что Фокс дал особые указания; все остальные были рассажены в два ряда вокруг круглых столов, но Фокс, Юньфэн, Эрлинцзи и я сидели отдельно, примерно так же, как и во время утреннего судебного заседания.
Вокруг царила зловещая тишина, но уже не такая, как вначале. Я не отрывал глаз от экрана и смутно слышал шепот людей. Вскоре евнух громко объявил: «Император прибыл!»
Я поднялся вместе с остальными, слегка склонил голову, повернулся лицом к центральному месту и тоже опустился на колени, после чего трижды крикнул: «Да здравствует император!».
«Мои возлюбленные подданные, пожалуйста, встаньте», — раздался ленивый голосок лиса.
Я быстро встала, игнорируя пристально устремленный на меня взгляд, поджала губы и, не поднимая глаз, повернулась и снова села на свое место.
Я слышал, что во время утреннего заседания суда сегодня все заслуживающие наград уже были награждены, а те, кто заслуживал титулов, уже получили свои подарки. Семья Юнь тоже принесла немало привилегий. Юнь Фэн, будучи премьер-министром, уже второй после императора, и, кроме того, он вот-вот станет зятем императора, так что, думаю, никаких особых духовных наград не будет. Эр Линьцзы тоже получил награды за свои заслуги, но его положение, вероятно, не сильно изменится; в лучшем случае, он получит более престижный титул. Вздох, здесь те, кто не имеет королевской крови, могут достичь только уровня Юнь Фэна и Эр Линьцзы. Никогда не было разговоров о «награждении титулами и званиями». Кажется, мне следует предложить Фоксу изменить это правило в следующий раз, иначе, достигнув позиций Юнь Фэна и Эр Линьцзы, можно полностью потерять мотивацию и цели!
«На этот раз нам удалось превратить национальный кризис в возможность, не только защитив нашу территорию и расширив границы, но и благодаря огромному вкладу младшей сестры министра Юня, а также всех присутствующих здесь министров. Как вы, министры, наверняка уже слышали, младшая сестра министра Юня не только давала советы, но и лично ездила в Тяньцин и успешно убедила их заключить союз. Она — женщина, столь же способная, как и любой мужчина. Я считаю, что когда дело доходит до поощрения заслуг, не следует делать различий между мужчинами и женщинами. Что вы, министры, думаете по этому поводу?»
Я не смотрел на лису; я только слышал, как он сидел и кричал. Чудом было то, что этот человек мог так много говорить всем на одном дыхании — такого раньше никогда не случалось. Обычно, когда он разговаривал с этими чиновниками, он всегда старался быть как можно более кратким, используя как можно меньше слов.
«Ваше Величество мудр!» — хором ответила толпа.
Тц, Фокс, раз уж ты это сказала, как кто-то может возражать? Но ты же не собираешься объявлять о браке прямо сейчас, правда? Фу, мы ещё даже не начали есть, ты что, хочешь меня проголодать?
«Юньюэ, внемли моему указу», — лениво произнесла лиса.
У меня не было другого выбора, кроме как встать, подойти к центру и опуститься на колени перед лисой. Этот парень лично объявил указ. Я тихонько фыркнул про себя, выражая своё недовольство.
«Юнь Юэ, младшая сестра Юнь Фэна, давала советы во времена кризиса и рисковала собственной жизнью, чтобы спасти страну от опасности. Она поистине первая выдающаяся женщина со времен основания нашего царства Лунъяо. Поскольку прецедентов для подражания нет, я делаю исключение и специально назначаю Юнь Юэ первой женщиной-советником нашей династии, награждаю ее золотой печатью и присваиваю ей официальный ранг первой степени. Она может участвовать в политике, подавать меморандумы и выполнять функции должностного лица, осуществляющего надзор».
«Эта смиренная женщина, Юньюэ, кланяется, выражая свою благодарность Вашему Величеству». Я преклонил колени и поклонился, чтобы поблагодарить Ваше Величество, затем принял императорский указ, переданный мне Ли Фу, после чего поднял взгляд на лису.
Этот тип небрежно взглянул на меня, на его губах играла полуулыбка, но глаза были прищурены. Я быстро вскочил на ноги и вернулся на свое место. Почему этот императорский указ отличался от того, чего я ожидал? Разве я не должен был иметь возможность неограниченно заседать при дворе вместо Юньфэна? Лис, должно быть, передумал после разговора с Юньфэном. Почему лис хотел, чтобы я открыто участвовал в политике? Если бы об этом узнали массы, разве они не устроили бы протест и восстание?
«На сегодняшнем банкете, мои дорогие министры, нет необходимости соблюдать излишнюю формальность».
После того как лиса закончила говорить, она помахала Ли Фу, который затем жестом обратился к окружающим, и банкет официально начался. Блюда подавались одно за другим, и вскоре стол был полон. Поскольку стол передо мной, Юньфэном и Цинлинем был особенно маленьким, подали всего четыре или пять блюд, но они явно были заказаны специально и, похоже, были нашими обычными любимыми.
Атмосфера постепенно накалялась. Мне стало интересно, не обсуждают ли эти люди тайком императорский указ лиса. Меня это нисколько не волновало; я был голоден, и еда была самым важным. К сожалению, сегодня было так много людей, а я был так одет, что мог только притворяться элегантным и наслаждаться едой. Лис принес еще несколько блюд, но я проигнорировал его. И вот, после нескольких укусов, я услышал, как он, сидя там, снова начал бормотать: «Кто-нибудь, подайте вина всем моим любимым министрам».
Бесплатный бокал вина? Я чуть не подавилась. С Лисом все в порядке? Он так рассердился из-за того, что я его проигнорировала, что хочет, чтобы я устроила здесь пьяную истерику? Я с негодованием посмотрела на предложенный мне бокал вина, а затем на всех остальных, кто поднял свои бокалы. Я умоляюще посмотрела на Юньфэна рядом со мной. Он обеспокоенно взглянул на меня, но поскольку бокал мне лично предложил лис, он ничего не мог с этим поделать. Я умоляюще посмотрела на Эрлинцзи через стол. Он тоже посмотрел на меня с некоторым беспокойством, затем взглянул в сторону лиса и, наконец, выглядел беспомощным. Я надула губы, закрыла глаза и подняла свой бокал вместе со всеми, выпив вино одним глотком. Вино было некрепким, но это был мой предел. Мое лицо быстро начало гореть. Я покачал головой, глядя на Юньфэна, который встал, поклонился лисе и сказал: «Ваше Величество, моя сестра плохо пьет. Позвольте мне, пожалуйста, уйти и проводить ее обратно в резиденцию».
«Праздничный банкет только начался, как же нам обойтись без наших двух любимых священников?» Лис быстро покачал головой, на его лице читалось неодобрение.
Мне ничего не оставалось, как встать, подойти к Юньфэну, легонько потянуть его за рукав и поклониться лису, сказав: «Ваше Величество, я не смею портить Ваше Величество хорошее настроение. Я просто боюсь, что после выпивки могу вести себя неподобающе. Пожалуйста, позвольте мне выйти на улицу, чтобы охладиться, насладиться прохладным ветерком и выпить чаю, чтобы протрезветь, а потом мы снова сможем хорошо провести время вместе, когда действие алкоголя пройдет».
Лис одобрительно посмотрел на меня, но я проигнорировал его и лишь ободряюще улыбнулся Юньфэну, после чего, избежав толпы, направился в тихое, уединенное место.
"Ночной ветер, ночной ветер." Чем дальше я шел, тем сильнее кружилась голова. Черт бы побрал этого вонючего лиса, зачем он заставил меня пить? Я так зол.
«Мастер». Ночной Ветер появился рядом со мной, словно призрак, но, к счастью, я к этому уже привык. С того самого дня, как Фокс ясно дал понять, что его назначат на мою сторону, этот парень перестал называть меня Юным Мастером и начал называть меня Мастером.