Fantasmas en la facultad de medicina Archivos de terror - Capítulo 91
"Сяо Бай?" Я взяла дворцовый фонарь и последовала за ним в дом. Неужели то, что Сяо Бай хотел мне подарить, находится именно здесь?
Он молчал, но взял из моих рук дворцовый фонарь, повернулся и повесил его на подставку в левом углу. Я воспользовалась случаем, чтобы оглядеть комнату: обстановка была элегантной, с продуманными деталями. Хотя сейчас в ней не хватало человеческого тепла, легко было заметить уютную атмосферу. Трудно было представить, что Сяобай когда-то жил здесь. Или, возможно, Сяобай не был таким отстраненным, как сейчас.
«Перед смертью мой отец оставил завещание, но, к сожалению, прежде чем оно было обнародовано, оно бесследно исчезло». Он стоял у подставки для лампы, спиной к дворцовому фонарю, и, казалось, разговаривал сам с собой.
Я был ошеломлён и проигнорировал вопрос о завещании. Почему Сяобай рассказывал мне всё это именно сейчас?
«Сяобай, разве ты не говорил, что у тебя для меня кое-что есть?» Я сделала вид, что не слышу, и быстро сменила тему.
Он взглянул на меня, в его глазах читалось напряжение, но оно мгновенно исчезло, как будто ничего и не произошло.
"Сяобай?" Моя правая нога невольно отступила на шаг назад. Мне показалось? Или борьба в глазах Сяобая – всего лишь иллюзия? Сердце невольно наполнилось тревогой.
«Хозяин опасается, что я могу причинить тебе вред?» Он посмотрел вниз, туда, куда я приземлилась, и ясно заметил небольшой шаг, который я сделала назад.
Я инстинктивно покачала головой. Сяо Бай никогда не причинял мне вреда, и он до сих пор называет меня учителем. Почему я не могу ему доверять?
Он вдруг поднял на меня взгляд, и впервые за все время нашего знакомства улыбнулся — слабой, поверхностной улыбкой, словно давно не улыбался. Выражение его лица показалось немного напряженным, с оттенком грусти, смешанным с явной радостью.
"Сяобай?" — внезапно закружилась голова. Я моргнула, и фигура передо мной мгновенно расплылась. Я попыталась заговорить, но обнаружила, что вообще не могу открыть рот. Перед тем как полностью потерять сознание, я лишь смутно видела Сяобай, идущую ко мне с той же улыбкой на лице.
(Конец тома 3)
Пьяные облака, слегка спящая луна (пересмотренное издание) Том четвертый: Скрытая меланхолия и обида, возникающие из-за разлуки
Количество слов в главе: 3862 Время обновления: 08-12-23 14:42
Далеко
Я посмотрела на Сяобая, сидевшего напротив меня, со сложным выражением лица, но он отвернулся. Я не могла объяснить свои чувства и не могла говорить. Я просто спокойно сидела в вагоне, и вдруг мне захотелось рассмеяться, разразиться смехом.
Помимо себя, кого еще я могу винить? Я всегда не желаю проявлять осторожность по отношению к окружающим, вернее, не желаю проявлять осторожность, пока они сами не начнут это делать. Эта беспечность не нова; это привычка, которая у меня уже более двадцати лет, и изменить ее в одночасье невозможно. Но смогу ли я сохранить ее неизменной навсегда? Я горько усмехнулся.
Наступил рассвет, и карета явно покинула город Лунчжоу. Как и в случае с внезапным «исчезновением» Второго принца, существовала ли в дворце и Лунчжоу другая могущественная сила, которую лис не мог контролировать? Что от меня хотел Маленький Белый? Похоже, он не хотел использовать меня для шантажа лиса.
Карета двинулась вперед, но человек напротив меня даже не взглянул. Думаю, мне дали какое-то мышечное успокоительное, поэтому я такая слабая. Я даже говорить не могу, не говоря уже о том, чтобы убежать. Я не знаю, куда меня везет Сяобай и какова ее цель. Кроме как остаться на месте, у меня нет другого выбора. Я посмотрела на свою одежду; на мне все еще было то же платье и плащ. Кулон из нефрита «Орхидея Феникса» должен быть на мне. Думаю, Ефэн и остальные скоро меня найдут.
Я чувствовала себя совершенно слабой и невероятно голодной, как будто банкет состоялся накануне вечером, а не накануне, и я не ела целый день и две ночи. Карета остановилась как раз вовремя, и я подняла глаза на Сяобая. Он наконец повернулся ко мне лицом, но его взгляд по-прежнему не встречался с моим. Он просто наклонился и поднял меня с кареты, отведя в пункт обмена валюты. Я с трудом подняла глаза и наконец мельком увидела название пункта обмена валюты: «Серебряная Луна».
В пункте обмена валюты не было ни одного клиента, только мужчина средних лет, который, по-видимому, был управляющим, и клерк. Как только мужчина увидел нас, он быстро отошел в сторону и проводил Сяобая в пункт обмена валюты. Пройдя через довольно большой зал, а затем через довольно длинный коридор, мы попали в небольшой дворик, окруженный бамбуком. Однако в это время года бамбук был голым, что придавало ему несколько пустынный вид.
Мы шли через бамбуковую рощу и двор, пока не дошли до ряда небольших домиков. В полдень человек распахнул одну из дверей и отошёл в сторону. Сяобай отнёс меня внутрь. Я подняла глаза, чтобы осмотреть комнату, но с удивлением увидела, что внутри кто-то стоит. Человек стоял спиной к нам, но, услышав шум, внезапно обернулся и встретился со мной взглядом. Я так испугалась, что сердце чуть не выскочило из груди, но я не смогла издать ни звука. Я заставила себя успокоиться и постаралась сохранить как можно более спокойное выражение лица.
Это был Чжан Дэ!
Сяо Бай, второй принц, состоит в родственных отношениях исключительно с Чжан Дэ, или же он связан со всей семьей Юнь?
«Быстро уложите молодого господина», — несколько поспешно сказал Чжан Дэ, увидев меня.
Не говоря ни слова, Сяобай поднял меня и посадил на стул сбоку. Затем он кивнул Чжан Дэ и вышел.
Сердце сжалось, и я невольно закрыла глаза, глубоко вздохнув. Открыв их снова, я уже приняла решение. Вскоре мужчина средних лет, который, похоже, был хозяином гостиницы, принес еду. Я посмотрела на Чжан Дэ с ожиданием, но с чувством обиды, затем уставилась на еду на столе, давая понять, что хочу поесть. Я была совершенно слаба; мне нужно было поесть, верно? К тому же, встреча с Чжан Дэ была лучше, чем встреча со стариком Юнем.
Чжан Дэ взглянул на меня, немного поколебался, затем протянул руку и дал мне пилюлю. Вскоре по моему телу словно пробежал теплый поток. Я слегка пошевелил руками; хотя я и не сразу полностью восстановил силы, по крайней мере, значительно их пришёл в себя. Я быстро выпрямился и начал есть, пытаясь выиграть время. Чем дольше это продолжалось, тем лучше для меня.
«Если дяде Де нужно увидеть Юээр, он может просто вернуться в резиденцию Юнь. Зачем все эти хлопоты?»
Он некоторое время молчал, а затем сказал: «Пожалуйста, закончите трапезу как можно скорее, юный господин, поскольку нам нужно вскоре продолжить путь».
"В пути? В Сюруо?" Я подняла взгляд на Чжан Дэ, прищурилась и тихо повторила.
«Да», — ответил он, слегка поклонившись; его поведение не было ни смиренным, ни высокомерным.
«Отчеству нельзя нарушать его приказы, зачем же ты это делаешь, отец?»
Раз уж мы возвращаемся к Сюруо, значит, старик Юнь тоже замешан. Связана ли семья Юнь с Сяобаем? Лис и Сяобай боролись за трон, лис взошел на трон, Сяобай исчез, семья Юнь купила государственные должности, затем лис внезапно назначил Юнь Фэна премьер-министром, затем лис тщательно расследовал деятельность семьи Юнь, пока я был в миссии в Тяньцине, и вот теперь, когда лис собирается объявить о моем браке с ним, Сяобай внезапно появляется, похищает меня, передает Чжан Дэ, а затем спешит в Сюруо… Кажется, по мере того, как мы собираемся собрать воедино эту историю, у меня уже в голове всплыла какая-то мысль.
Он слегка опустил голову, но ничего не сказал.
Я мысленно вздохнул и медленно принялся есть. События той банкетной ночи были не такими простыми; должно быть, были вещи, о которых я не знал. Но все они скрывали это от меня, и теперь меня отправляют к Сю Жо. То, что все так запуталось и что старик Юнь пошел на такие крайности, определенно является результатом того, что у Фокса, Юнь Фэна и у него самого были свои планы. И очевидно, что на этот раз план старика Юня был самым гениальным.
Эх, если бы мой брат согласился на мой брак с лисой, я бы, наверное, сейчас не была такой, правда?
Это не займет много времени; казалось, все было готово снаружи, оставалось только доесть и уйти. Я посмотрел на крышу, гадая, когда же меня настигнет ночной ветер.
«Молодой господин, нам нужно поторопиться», — тихо сказал Чжан Дэ, стоя рядом со мной.
Я глубоко вздохнула, взглянула на Чжан Дэ и встала, чтобы направиться к двери. Снаружи уже стояли два ряда охранников, которых я никогда раньше не видела. Чжан Дэ следовал за мной, а перед нами ехали три одинаковых экипажа. Мужчина средних лет шел впереди и отдернул занавеску среднего экипажа. Затем я тактично села в него.
Мы двигались невероятно быстро. Логично предположить, что Фокс и Юньфэн, зная о моем похищении, должны были догадаться о моем местонахождении. Фокс должен был отдать приказ о строгой охране городских ворот и тщательной проверке входящих и выходящих. Неожиданно мы беспрепятственно покинули царство Лунъяо. За исключением того момента, когда я был без сознания и не понимал, как покинул Лунчжоу, остальные городские ворота не были особенно сильно охраняемы. Я действительно не знаю, что произошло во дворце той ночью? Почему даже Ефэн не появился?
Прибыв в Сюруо, я без проблем добрался до места назначения. Это был мой первый визит в Сюруо, и, в отличие от Лунъяо и Тяньцина, первое впечатление от этого места было связано с волнистыми горами, вершинами, устремляющимися в небо — естественным защитным барьером. Спускаясь с гор, можно увидеть равнины, оазисы и плодородные земли. Я слышал, что западная часть Сюруо — это обширная пустыня, а восточная — прибрежная зона со своим неповторимым очарованием. Увидев красоту Тяньцина и чудеса Тяньшаня и Тяньху, я и представить себе не мог, что Сюруо, который мне до сих пор больше всего не нравился, окажется с точки зрения туриста красивее Тяньцина.
Прошло больше половины месяца, прежде чем я прибыл в Сючжоу, столицу императорского города Сюжуо. Я чувствовал себя покинутым; кроме Чжан Дэ, я не увидел ни одного знакомого лица. При въезде в Сючжоу меня отвели не в особняк принца Хао, крепость старика Мань Юня, а прямо в императорский дворец.
«Дядя Де, что это?» — спросил я человека рядом со мной. Хотя мне и не хотелось идти в особняк принца Хао, дворец тоже был не лучшим местом.
«Это указ императора. Уже поздно, молодой господин, пожалуйста, отдохните». Сказав это, Чжан Дэ аккуратно повернулся и закрыл передо мной дверь.
Я оглядела комнату; она была элегантной и величественной, с уникальной мебелью. Никто не вошел, чтобы меня обслужить. Было уже очень поздно, а я успела вовремя. Я была измотана, поэтому ни о чем другом не думала. Я вошла в спальню, сняла плащ и легла на кровать в одежде.
Во сне Сяобай держал мою руку одной рукой, а в другой – свиток императорского указа, холодно предлагая лису сделать выбор: я или этот указ? Лис ничего не сказал, а вместо этого бросился вперед, мгновенно ударив Сяобая ладонью. Прежде чем я успела вскрикнуть, Сяобай потянул меня к себе. Я видела, как ладонь лиса вот-вот должна была коснуться моей груди. Я подняла глаза, чтобы увидеть взгляд лиса, но вместо этого увидела белую фигуру. Он поворачивался и улыбался мне, из уголка его рта медленно стекала кровь…
"Си Лань!" Я резко проснулась, села, положив одну руку на грудь, и огляделась, чтобы понять, где нахожусь. К моему удивлению, перед кроватью стоял человек в светло-сером хлопчатобумажном халате; его слегка поседевшие виски выдавали его возраст. Я посмотрела на него, и он тоже смотрел на меня с большим интересом, его лицо было несколько добрым и мягким, улыбка все еще приветливой, но, к сожалению, в его глазах читался пристальный взгляд.
«Юээр приветствует Ваше Величество». Я быстро вскочил с постели, поправил одежду и отдал честь, преклонив колени.