Fantasmas en la facultad de medicina Archivos de terror - Capítulo 96

Capítulo 96

Конечно, Ван Ань тайком выбросил лекарство, которое мне принесли вчера. Я просто притворялась больной; зачем мне было пить такое горькое лекарство?

«Ванру тоже не переносит эти горькие лекарства. Я просто не знаю, каким методом императорский врач Цзян делал их сладкими и без этого сильного лекарственного запаха. На мой взгляд, почему бы нам не пригласить императорского врача Цзяна осмотреть Юээр?» Дядя наследного принца заговорил в нужный момент. Его слова были естественными и добрыми. Глядя на меня, он, как всегда, выглядел утонченным и благородным, в отличие от старика Юня, у которого всегда было суровое лицо. Кстати, Ванру — это имя наследной принцессы.

«Посмотри на мою память, я совсем забыла об этом, если ты не упомянула. Позже я попрошу врача Цзяна отправиться во дворец Цзуйюэ. Девушка, тебе теперь нечего будет сказать, правда?»

Императрица-вдова уже так сказала, что мне оставалось только кивнуть? Но меня переполняло негодование. По дороге в Тяньцин у меня произошёл небольшой конфликт с людьми, посланными этим наследным принцем. Хотя наши личности тогда ещё не были ясны, и он лишь сказал, что приглашает меня, он, похоже, не собирался убивать меня на месте. Но к окружающим меня людям он не проявлял никакой пощады. Теперь, когда мы семья, хотя и кажемся живущими мирно и гармонично, я знаю, что это всего лишь маска. Он наследный принц, а его дочь ещё даже не стала принцессой. Я дочь его второго брата, дочь принца, и всё же я первая принцесса с феодальным владением. Как он мог не возражать? Врач Цзян, врач Цзян, похоже, это небезопасно!

Увидев мой кивок, все выглядели вполне довольными и начали есть. Я быстро доел свою еду, слегка опустив голову, и немного поболтал с ними. Особо говорить было нечего, но поскольку я уже встречался со стариком Юнем и его дочерью, и это была редкая возможность увидеть их, я немного поболтал, в основном о пустяках. Затем я извинился и ушел. Старик и старая императрица не стали меня останавливать, а лично поручили Цзиньсяну проводить меня и отправили кого-то в Императорский госпиталь, чтобы передать сообщение врачу Цзяну. Я поклонился и уже собирался уходить, когда неожиданно старик Юнь тоже встал, чтобы уйти, оставив Цзиньсяна позади, сказав, что с ним все будет в порядке. Затем мы вместе покинули центральный дворец.

«Я не ожидал, что отец встанет на сторону Лун Юхуана, как и вся семья Хань. Может, потому что он тоже второй принц?» Тут уж ничего не поделаешь; мои личные беседы со стариком Юнем всегда полны напряжения.

«Лун Юхуан?» — усмехнулся он, seemingly unfuged by my words. «Неважно, кто император царства Лунъяо».

Я был поражен. Если семья Юнь не похожа на семью Хань, то то, что сделал Сяобай, вероятно, было взаимовыгодной сделкой? Чего хотел добиться Сяобай? Старик Юнь хотел отправить меня в королевство Сюруо, зачем усложнять?

«Не считает ли отец, что возвращение Юээр в Сюро таким образом — это большая потеря?»

«Если мы не воспользуемся этим методом, ты что, рассчитываешь, что я выйду замуж за императора?» Он повернулся и уставился на меня. Я не посмотрела в ответ, но ясно чувствовала его пристальный взгляд.

«Выйти замуж за иностранца и быть отправленной в чужую страну по политическим причинам на самом деле не так уж сильно отличаются. Для Юээр не обязательно лучше выйти замуж за Е Цана, чем остаться в Лунъяо». Судя по тону старика Юня, похоже, он тоже не одобрял мой брак с лисой. Если Юнь Фэн делает это по воле моей матери, используя метод, который он считает правильным, чтобы сделать для меня все возможное, то что же тогда с стариком Юнем? Изначально я думала, что он будет рад видеть свою дочь, которую он не ценил и которая не имела официального статуса, императрицей Лунъяо.

Он не произнес ни слова. Я повернулся, чтобы посмотреть на него, и увидел легкую усмешку в уголке его рта, словно он презрительно усмехнулся.

«Принцесса Цзуйюэ, вы добавили такой огромный козырь в мой план. Амбиции отца поистине огромны, вернее, амбиции Сю Жо поистине огромны». Я вдруг осознала, что даже если бы лис попытался устроить брак, ему бы это никогда не удалось. Если бы старик Юнь согласился на этот брак, зачем бы он стал отправлять меня к Сю Жо и кропотливо добиваться от старого императора присвоения мне титула принцессы? Это внезапное осознание лишило меня дара речи. Дворец Цзуйюэ был прямо справа. Я остановилась на перекрестке и поклонилась старику Юню: «Отец, Юээр возвращается во дворец. Отец, пожалуйста, берегите себя».

Не обращая внимания на его реакцию, я повернул направо и пошел прямо, пока не вошел в Дворец Пьяной Луны. Только когда Яояо набросилась на меня и потерлась носом о мое лицо, я вдруг расслабился, обнял ее за шею и присел на корточки. Яояо тоже села на землю. Я уткнулся лицом в ее длинную золотистую шерсть, и мне потребовалось много времени, чтобы успокоиться.

«Принцесса», — тихо послышался голос Ван Аня сбоку.

Я встала, небрежно погладила Яо Яо по голове и, входя внутрь, сказала: «Я пойду первой. Врач Цзян скоро будет. Вы с Яньэр готовьтесь».

Врач Цзян прибыл быстро. Хотя я и остановил Яояо, он был гораздо спокойнее, чем двое мужчин вчерашнего дня, несмотря на ее поразительный рык. Он измерил ей пульс и, казалось, был прямолинейным человеком, заявив, что она недосыпает, что ее что-то беспокоит и что ей просто нужно отдохнуть. Он не упомянул погоду или обстановку и прописал успокаивающее и снотворное средство, в основном состоящее из трав. Я поручил Яньэр дать ему награду и лично проводил врача Цзяна из дворца. Только после этого я позвал Яояо на улицу охранять дверь и повернулся, чтобы спросить: «Ван Ань, есть ли какие-либо результаты по информации, о которой я просил тебя вчера узнать?»

«Принцесса, я слышал, что командующий Императорской гвардией, губернатор Лунчжоу и левый генерал были отстранены от своих постов и находятся под следствием».

Я слегка нахмурился. Неужели Сяобай смог вывести меня из дворца и из Лунчжоу благодаря этим трём людям? К счастью, все эти трое находились в городе Лунчжоу, и эти три должности были у него под носом. В противном случае, учитывая, что война только что закончилась и к городу добавились новые города, проводить чистку в это время было бы неуместно.

"Что-нибудь еще?"

Он опустил голову и без колебаний ответил: «Это вся информация, которую собрал этот слуга».

«Ван Ань, ты пытаешься это от меня скрыть?» Я подошла к нему, прищурив глаза, но голос у меня был необычайно мягким. Если бы дело заключалось лишь в решении вопросов с этими тремя людьми, улаживании придворных дел и личных связей, как могло не быть никаких новостей более двух месяцев?

«Этот слуга не посмеет». Он быстро опустился на колени.

«Если вы боитесь, просто скажите об этом, или можете уйти прямо сейчас». Я никого не буду принуждать; по крайней мере, я дам им выбор.

Он немного поколебался, прежде чем встать и ответить: «Я слышал, что принцесса Цяньхуэй из царства Ханьсин тайно сбежала в Юньфу, и посланник Тяньцина тоже вот-вот прибудет в Сючжоу».

Пьяные облака, слегка спящая луна (пересмотренное издание) Том четвертый: Скрытая меланхолия и обида возникают при созерцании весенних цветов

Количество слов в главе: 3757 Время обновления: 08-12-24 12:56

Наслаждаясь весенними цветами

Я на мгновение потерял дар речи, а спустя долгое время помахал Ван Аню и устало сказал: «Теперь можешь идти».

Он удалился, и я позвала Яояо, прежде чем мягко устроиться на диване. Я налила себе чашку чая и залпом выпила его. Этот фальшивый человек еще безумнее меня! Не удовлетворившись полем битвы при Ванъюэ, он теперь отправился в королевство Лунъяо! Неужели королю Ханьсину нет дела до его дочери? Этот фальшивый человек определенно охотится за лисой, а лиса выступает в роли посланника Юньфэна к Ханьсину. Это доставит немало хлопот.

А ещё этот посланник из Тяньцина! Боже мой, он тоже здесь ради брачного союза? Старик не одобряет брачный союз Е Цана и смотрит свысока на Лун Яо. Он что, хочет выдать меня замуж за Тяньцина?

Неосознанно я заснула на мягком диване, мои сны были спутанным хаосом. Я оказалась в ловушке неизвестного лабиринта, желая выбраться, но невольно погружаясь в него все глубже. Впереди, казалось, появился слабый свет. Я побежала вперед, к этому свету, пытаясь вырваться из тумана. Я споткнулась и упала, чувствуя боль по всему телу, изнутри и снаружи, словно не могла подняться. Внезапно мое зрение прояснилось. Я закрыла глаза рукой и выглянула сквозь пальцы. Неподалеку золотая тень стояла ко мне спиной. Я хотела позвать ее, но не могла издать ни звука. Я хотела подбежать, но не могла пошевелиться. Свет становился все ярче и ярче. Казалось, тень хотела повернуться. Я резко открыла глаза, желая увидеть яснее, и увидела Яо Яо, стоящую у мягкого дивана и смотрящую на меня, ее золотые глаза находились менее чем в двадцати сантиметрах от меня.

Я вздрогнула и инстинктивно скатилась с мягкого дивана с другой стороны, только тогда поняв, что незаметно для меня стемнело. Я встала и смущенно улыбнулась Яо Яо. Честно говоря, она отреагировала слишком быстро и была слишком насторожена; я даже увидела боль в ее глазах.

«Ах, уже вечер. Яояо уже поел?» Я сделал вид, что только что понял, что стемнело, и даже вышел проверить. Я повернулся к этому большому златоволосому чудовищу и с льстивой улыбкой предложил: «Я так голоден. Пусть кто-нибудь приготовит ужин прямо сейчас. Яояо, покормить тебя сегодня вечером?»

Оно проигнорировало меня, присело на корточки и уселось на мягкий диван, даже не глядя на меня, небрежно обнюхивая все вокруг. Я позвала Яньэр приготовить ужин. Когда Ван Ань увидел, что я проснулась, он принес лечебный суп, прописанный врачом Цзяном. Я, естественно, не осмелилась его пить, отправила Яньэр прочь и велела Ван Аню найти безопасное место, чтобы тайком вылить его.

Как только Яояо увидела еду, она перестала капризничать и с тихим мычанием подползла ко мне к ногам. Чувствуя себя виноватой, я дала ей целую кастрюлю тушеных свиных костей. Знаете, последний месяц или около того я заставляла Яояо есть много овощей и фруктов, и количество мяса в её рационе уменьшалось. Кто сказал, что нельзя изменить свою природу? Моего старого пса, Панпанга, я кормила овощами и фруктами, и через месяц он ел всё подряд, особенно персики, и всё равно вырос круглым и пухлым, очень милым. Поэтому для поддержания регулярного и сбалансированного питания Яояо мне, естественно, приходится тщательно планировать её приёмы пищи. Помню, когда она отказывалась есть овощи, я морила её голодом несколько раз. Даже самый гордый человек должен смириться с реальностью; кто будет жаловаться на слишком сухой хлеб или слишком бледные булочки, когда голоден?

Я только что закончил есть, когда кто-то пришел передать сообщение. Его передал старик, пожелавший мне хорошо отдохнуть и что-то в этом роде. Я почувствовал себя растерянным и все более встревоженным.

На следующее утро юные служанки дворца Цзуйюэ начали болтать о Лазурном Посланнике. Хотя его не было в моей комнате, я подслушала обрывки его разговора. Не знаю, кто распространил эту новость, но, судя по их разговору, Лазурный Посланник уже прибыл во дворец. Но даже если он действительно был во дворце, мои служанки не смогли бы его увидеть, не так ли? Как они могли говорить о нем так, будто видели его своими глазами, восхваляя Посланника как самого красивого и обаятельного мужчину в мире, как будто даже боги постеснялись бы взглянуть на него?

Подождите, божество? Я резко сел на мягком диване, выскочил из комнаты, схватил одну из служанок и настойчиво спросил: «Какого цвета была одежда этого посланника?»

Увидев меня в таком виде, девушки запаниковали и опустились на колени передо мной, думая, что разозлили меня сплетнями. Они кричали: «Принцесса, помилуй!» Я ослабила хватку, успокоила выражение лица, помахала им рукой и как можно мягче сказала: «Вставайте все. Просто скажите мне, какого цвета была одежда посланника».

Обычно я не обращаю особого внимания на то, что они делают, если они хорошо выполняют свою работу и не доставляют мне хлопот. Дворцовая жизнь и так достаточно скучна, а они такие молодые, как же им не достать сплетен, чтобы оживить обстановку?

«Принцесса, я слышала, что посланник был одет в струящиеся белые одежды, словно бессмертный, спускающийся на землю», — ответила мне служанка, которую я только что подозвала, поднимаясь.

Си Лань! Кто еще, кроме него, мог бы обладать таким стилем и манерами, чтобы получать столько похвалы?

Моё сердце замерло без видимой причины. Меня терзали противоречивые мысли. Бесчисленные идеи проносились в голове, но в конце концов осталась только одна: может быть, Си Лань тоже здесь ради политического брака? В этом месте, где я чувствую себя родственницей, но в то же время совсем без родственников, я наконец-то нашла человека, которого знаю и уверена, что он меня не обидит. Стоит ли мне найти возможность обсудить с ним кое-что наедине?

Пока я колебалась, как найти такую возможность, старая императрица послала Цзиньсян передать сообщение, в котором говорилось, что ей скучно и она хочет, чтобы мы, принцессы и знатные дамы, сопровождали ее в Императорский сад, чтобы полюбоваться цветами после обеда. Естественно, у меня не было выбора, кроме как согласиться. После обеда я немного отдохнула, переоделась в простую одежду и отправилась в Императорский сад, как всегда, в сопровождении Ван Аня и Яньэр.

Когда я прибыл в Императорский сад, меня чуть не стошнило. Это была просто семья, прогуливающаяся по своему саду и любующаяся посаженными цветами. Зачем им так официально одеваться? Не говоря уже о том, что императрица, принцессы Июань и Цзяло, а также две принцессы из семьи дяди наследного принца, были одеты в полные дворцовые наряды. Моя едва пригодная для повседневной носки одежда выглядела по-настоящему потрепанной.

Внезапно по ней пробежал холодок. Это любование цветами в Императорском саду было таким странным. Проведя во дворце более двух месяцев, она впервые столкнулась с подобной ситуацией. Императрица редко покидала свой дворец, не говоря уже о том, чтобы открыто любоваться цветами в Императорском саду. Это были необычные времена. Глядя на четырех избалованных молодых дам примерно того же возраста, каждая из которых, казалось, была безупречно одета и сияла, она сразу все поняла. Она с горечью посетовала, что ее собственный простой наряд выделял ее среди них больше всех. Ах, если бы только она выбрала что-нибудь ярче этого лунного цвета платья и украсила себя золотыми и серебряными украшениями — чем безвкуснее, тем лучше!

Так называемое любование цветами, вероятно, всего лишь сватовство! Посланник из Тяньцина только что прибыл сегодня утром, и старик вполне может пригласить Е Цана и посланников из Тяньцина и Е Цана прогуляться по его императорскому саду, и тогда он случайно наткнется на нас. Уф, нужно быть осторожнее.

На самом деле, в это время в полном цвету были только персиковые деревья, но во дворце Цзуйюэ росло несколько персиковых деревьев. Я немного поболтала с ними, и вскоре старая императрица заговорила.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel