pozo profundo - Capítulo 7

Capítulo 7

— Ревнуешь? — задумчиво спросила Аня. — Ся Цин действительно ревновала… Но тебе не кажется, что по-настоящему ревновала я?

«Я тоже так думаю». В тихом лунном свете Ане показалось, что кто-то шепчет ей на ухо. Она не осмелилась обернуться, лишь по спине пробежала легкая дрожь. Затем она потуже затянула воротник и исчезла в мутной темноте.

Книга первая: Семь смертных грехов - Гордыня: Вечная красота (Часть 1)

Ёнси никогда не состарится.

-Эпиграф

Если бы не та глупая ставка, Янь Уюэ никогда бы не подумала, что совершит такую глупость.

Палящее солнце неумолимо палило, грозя сморщить и изуродовать любого, кто корчился на земле. Хотя была ранняя осень, сентябрь, беспощадная жара позднего лета все еще неумолимо обжигала кожу. Янь Уюэ подозрительно смотрела на плотно запертую дверь. Рядом с дверью был приклеен потрепанный клочок бумаги с астрологической картой и надписью «Эксперт в астрологии и таро». Да, это был адрес, который указал Гао Цзюань. Но действительно ли здесь жил могущественный астролог, как утверждал Гао Цзюань?

В последние годы, с постепенным проникновением западного влияния, созвездия и лежащие в их основе астрологические практики стали всё более популярными, особенно среди студентов, которые стали свидетелями распространения таких вещей, как чтение гороскопов и составление ежедневных гороскопов. В связи с высоким спросом со стороны студентов, даже на университетской BBS был создан специальный раздел под названием «Истории о созвездиях» для обсуждения созвездий и некоторых базовых астрологических знаний. Недавно, в рамках университетского октябрьского культурного фестиваля, раздел «Истории о созвездиях» готовит серию мероприятий по популяризации созвездий, в идеале включающих вводную лекцию по астрологии, как утверждает модератор, Одинокий Бык. Однако три модератора долго размышляли: кто же должен выступить? Большинство из них находятся лишь на начальном уровне в астрологии и далеки от квалификации для преподавания. Как раз когда они ломали голову, один из модераторов, Янь Уюэ, внезапно получил запрос на видеочат.

В видеозвонке участвовала Гао Цзюань, её односельчанка. После долгого обмена любезностями Гао Цзюань с восторгом рассказала ей, что в городе недавно появился новый астролог, чьи предсказания оказались невероятно точными. «Благодаря его совету я наконец-то набралась смелости признаться в своих чувствах XX!» — без умолку болтала Гао Цзюань, переполненная счастьем. «Я сейчас невероятно счастлива!»

Янь Уюэ отнеслась к этому скептически. Она рассказала об этом двум другим модераторам, и, как и следовало ожидать, их реакция была прохладной. Будучи студентами университета, принадлежащими к поколению после 80-х, они инстинктивно питали скептицизм по отношению к обществу, не осознавая, что в глубине души почти слепо преклонялись перед высшим образованием. Если бы у этого астролога был престижный титул «Член Американского астрономического общества» и степень магистра астрологии Университета Арканзаса, их отношение, несомненно, было бы совершенно другим, не так ли? Со временем Одинокая Корова становилась все более тревожной. Тогда Янь Уюэ предложила «попробовать что угодно в качестве последнего средства», но это снова встретило единодушное сопротивление.

«А вдруг он шарлатан? Эти уличные гадалки могут даже не знать столько, сколько знаем мы с вами. Если мы их пригласим, разве это не запятнает нашу репутацию? Кроме того, что мы должны писать на плакатах? Как мы должны это рекламировать? Просто написать «Лектор: Уличный астролог»?!» Модератор некоторое время придирался к ней и критиковал.

Янь Уюэ невольно почувствовала прилив гнева. «Что за шум? Я просто хотела помочь, потому что видела, что ты совершенно беспомощен!» — сказала она, и её гнев усилился. — «Ты кусаешь руку, которая тебя кормит! Если ты такой способный, поднимись и произнеси свою речь, я буду впечатлена! Ты беспомощен, а называешь себя мужчиной!»

На этот раз Одинокий Бык был по-настоящему встревожен. «Что? Вы смотрите на меня свысока? Почему я не умею рассказывать истории? Гарантирую, я могу рассказывать истории лучше, чем эти гадалки!»

«Хорошо! Ты права!» — Янь Уюэ не собиралась отступать ни на йоту. — «Я хочу посмотреть, кто лучше, ты или та гадалка!»

Именно это импульсивное решение заставило ее в полдень сентября стоять перед «живым, дышащим магазином астрологии» по адресу Фрозен-стрит, 666. Она пришла в неподходящее время: магазин был заперт, и, похоже, владельца не было дома.

Не желая тратить время зря, она долго смотрела на деревянную дверь, а затем, словно внезапно приняв решение, на ее губах появилась хитрая улыбка. Она проскользнула в соседний переулок и некоторое время осматривалась. Как и ожидалось, задняя часть улицы была заполнена магазинами с внутренними двориками, каждый из которых был огорожен бетонной стеной. Но, увидев торчащие из стен осколки стекла, их белые зубы холодно блестели, как у сторожевой собаки, Янь Уюэ невольно засомневалась. Она медленно подошла, небрежно осматривая тщательно охраняемые дворики в этом районе, надеясь найти какую-нибудь лазейку. В этот момент ее глаза внезапно загорелись.

Посреди цементной стены сама по себе покачивалась зеленая тень бамбукового забора!

Она быстро подбежала и обнаружила, что двор этой семьи действительно отличался от остальных. Они нагло построили забор из зеленого бамбука. Мало того, она попыталась его толкнуть, и бамбуковые ворота со скрипом открылись, отчего в душный полдень стало особенно светло.

«Кто-нибудь дома?» — неуверенно спросила Янь Уюэ. По какой-то необъяснимой причине ей казалось, что эта необычная задняя дверь, должно быть, принадлежит «магазину астрологии из плоти и крови». Ее ноги осторожно ступали по влажной, мягкой земле, когда она пробиралась сквозь пышную траву на заднем дворе — неужели эти неприметные травинки весной не расцветут яркими цветами? — Она направилась к ступенькам.

Как обычно, задняя дверь комнаты была не заперта. Янь Уюэ распахнула сетчатую дверь и тут же почувствовала порыв прохладного воздуха, от которого невольно чихнула. Это был не холодный воздух из кондиционера, подумала она; у него был неповторимый, свежий запах, словно первая капля росы на травяном поле после дождя, мягко окутывающая ее, как туман или дым.

Раз уж она уже проникла на чужую территорию, решила действовать решительно. Она неторопливо шагнула вперед, чувствуя необычную прохладу по всему дому — не просто обычную прохладу, а влажный, затхлый воздух давно застоявшегося подвала, леденящую, землистую атмосферу, пронизывающую всю комнату. Ее рука коснулась огромного латунного замка; толстая ручка крепко сжимала дверной молоток, и, как ни странно, замок был открыт. Заинтригованная, она повернула замок и осторожно нажала…

Внутри темного дома десятки, а то и сотни людей сидели в беспорядочном порядке. В тот момент, когда она толкнула дверь, ей показалось, что все эти сотни голов повернулись к ней, и все эти сотни глаз уставились на нее! Даже будучи храброй, Янь Уюэ все равно испугалась! Она поспешно включила свет.

Галлюцинация исчезла. Теперь перед ее глазами не было людей, а комната, полная кукол, каждая из которых была красиво одета и сидела прямо по обе стороны комнаты. Однако, что было несколько жутковато, так это то, что головы кукол действительно были обращены к ней, а их глаза действительно смотрели на нее пустым взглядом.

«Что это? Просто куклы». Янь Уюэ небрежно коснулась лежащей рядом куклы; её кожа была прохладной на ощупь. Куклы были искусно сделаны, их выражения лиц невероятно реалистичны, особенно глаза, каждый из которых был похож на осенний пруд, вызывающий мурашки по коже. Их одежда также была очень высокого качества, что придавало им всем особый, почти драгоценный вид. Интерес Янь Уюэ был пробуждён. После тщательного сравнения она с удивлением обнаружила, что в комнате находилось по меньшей мере пятьдесят или шестьдесят кукол, каждая без выражения лица, но легко узнаваемая. Другими словами, ни у одной куклы не было похожего лица; каждая была поразительно похожа на человеческое лицо, и, более того, на лицо абсолютно потрясающей красавицы!

Книга первая: Гордость (Нестареющая красота) (Часть вторая)

Янь Уюэ внезапно почувствовала, как по спине пробежал холодок. По какой-то причине у нее по всему телу пробежали мурашки, и ей захотелось немедленно убежать, но она не могла пошевелиться… Она присмотрелась и увидела куклу, которая протянула руку и схватила ее!

"Помогите..." Это был отчетливо стонущий голос девушки.

Янь Уюэ вздрогнула. Она попыталась разжать руку куклы, но та сжала её невероятно крепко. Голос девочки был ещё громче, таким отчётливым, словно она говорила прямо у её уха.

"Пожалуйста, спасите нас..." — отчаянно умоляла кукла.

Поскольку ей не удавалось вырваться, Янь Уюэ просто плюхнулась на землю. Она была от природы смелой и любопытной, с первобытным интересом ко всему странному и необычному. «Расскажи мне, что именно произошло?» — спросила она. «Расскажи мне всё».

Кукла на мгновение замерла, и по внезапному изменению цвета её глаз стало ясно, что она внимательно следит за происходящим снаружи. Затем она понизила голос и с негодованием произнесла:

«Этот астролог — демон!»

«Он похотливый тип, который под видом «астрологии» бродит по улицам, похищая любую красивую женщину, которую видит, и превращая её в куклу…» Голос куклы постепенно стал взволнованным и сдавленным рыданиями. «Мы все невинные женщины, которых он похитил. С тех пор, как он превратил нас в этих бесчеловечных, призрачных существ, он унижает и издевается над нами каждый день, лишая нас возможности жить или умереть… Мои родители всё ещё дома. С тех пор, как я исчезла, они, должно быть, волнуются днём и ночью, убитые горем и постоянно плачущие. Мне повезло, что меня пощадили; эти куклы впереди, — взгляд Янь Уюэ, казалось, переместился вперёд, — мучились от него столько лет… Пожалуйста! Спасите нас!»

К голове Янь Уюэ прилила волна жара; она едва могла поверить своим ушам. «Ты хочешь сказать, что этот астролог может превращать людей в марионеток?»

«Вы правы!» — всхлипнула кукла. «Пожалеете, мисс, пожалуйста, сжальтесь над нами!»

«Но…» — Янь Уюэ был в замешательстве и не знал, с чего начать. «Как он это сделал? Ты всё ещё можешь говорить и казаться живым… Твои тела превратились в марионетки, но ты всё ещё двигаешься как настоящий человек. Я не понимаю, как этот астролог это сделал?»

«О боже, это долгая история!» — тревожно сказала кукла. «В любом случае, помогите нам избавиться от оков! Остальное я расскажу позже».

Ян Уюэ несколько раз кивнул: «Ваши слова имеют смысл. Самое главное — это ваше освобождение. Что касается конкретных деталей, просто скажите, что вы хотите, чтобы я сделал, и я это сделаю».

Глаза куклы следили за дорожкой до дальнего конца комнаты, направляя её движения. «Видишь ту куклу в самом конце, в светло-красном чонсаме? Не ту, низенькую и коренастую, а ту, высокую и стройную. О боже, ты такая неуклюжая! Невероятно неуклюжая! Неправильно, неправильно! Это не светло-красный, это бледно-розовый, розовый! Что с тобой не так? Ты дальтоник?»

Янь Уюэ неловко помогла поднять куклу, которую по ошибке приняла за другую, вытирая пот со лба. «Свет был слишком тусклым, я плохо видела!» — пробормотала она себе под нос. «Это ты дальтоник!» Однако, подумав, что стеклянные глаза куклы от природы не дальтоники, она в конце концов не стала произносить жалобу вслух.

Наконец, они нашли нужную светло-красную куклу. Затем девочка приказала: «Отодвиньте эту куклу в сторону. Ах да, она прямо за ней, видите?»

Кукла прислонилась к огромному сундуку из камфорного дерева, который был заперт большим старинным латунным замком, но сам замок не был заперт. На замок был наклеен кусок желтой бумаги с какими-то каракулями, похожими на бессмыслицу.

«Открой эту бумагу!» — резко приказала кукла. Янь Уюэ вдруг почувствовала себя нелепой, словно Тан Санцзан, снимающий талисман с горы Пяти Палец, чтобы освободить Царя Обезьян. Она открыла шкатулку, и её обдало резким запахом нафталина. К её удивлению, шкатулка была тёмной, и внутри она ничего не увидела.

— Оно внутри, — нетерпеливо отчитала её кукла, — Почему бы тебе самой не зайти и не найти?

Вздох, какая грозная кукла. Янь Уюэ беспомощно покачала головой и засунула руку внутрь. Она думала, что коробка неглубокая, но пальцы никак не могли достать до дна, как бы она ни старалась. Боясь, что кукла снова скажет что-нибудь саркастическое, она засунула обе руки внутрь, но всё безрезультатно. Она просто засунула туда и голову, прижав живот к краю коробки, и изо всех сил пыталась дотянуться до дна.

«Там ничего нет!» — услышала она странное эхо собственного голоса внутри коробки, которое, казалось, многократно вибрировало, то нарастая, то спадая.

Там ничего нет!

Там ничего нет!

Там ничего нет!

Она попыталась повернуть голову, чтобы оглянуться, но оказалась в полной темноте. Открытое горлышко ящика, словно отверстие колодца, странным образом пропускало белое пятно. Затем что-то заслонило ей обзор, и на краю колодца появилась маленькая фигурка, лицо которой было скрыто в темноте. Затем, со щелчком, колодец закрылся навсегда.

Майя была очень довольна собой; пока астролог отсутствовал, она в одиночку, лишь благодаря своему красноречию, справилась с крупным нарушителем, защитила территорию астролога и, более того, благодаря своему остроумию...

Она сползла к кукле, которая держала Янь Уюэ за руку; это было на волоске. Если бы она не выдала себя за куклу и не заговорила, обманом заставив Янь Уюэ залезть в коробку, кто знает, что могло бы произойти. Она сердито плюнула на куклу.

«Бессердечный негодяй! Господин Сюэ любезно приютил тебя, а ты предал нас, предал нас чужакам! Мечтай дальше! К счастью, господин Сюэ вывихнул тебе ноги, потому что…» Ее золотистые глаза, похожие на кошачьи, метнулись по сторонам, и вдруг она схватила горсть иголок и вонзила их в верхнюю губу куклы, крепко прижав ее к нижней. От места прокола иголками бесшумно потекла струйка крови на землю.

«Хм, теперь ты никогда больше не сможешь говорить». Майя с удовлетворением посмотрела на свою работу. Свет внезапно несколько раз вспыхнул, тусклый свет осветил десятки безжизненных кукол, придавая им особенно зловещий вид. Майе показалось, что она слышит тихие, навязчивые стоны; нахмурив брови, она закричала:

«Кто посмеет ослушаться?! Любой, кто это сделает, будет наказан так же, как и она!»

Стоны мгновенно затихли; Майя с торжествующей улыбкой покинула комнату, полную жертв. Осталось лишь множество кукол, разделяющих ту же участь, которые с жалостью смотрели на казненную куклу, когда-то названную «Ма Янь».

Книга первая: Семь смертных грехов - Гордость: Вечная красота (Часть третья)

Астролог почувствовал что-то неладное, как только открыл дверь. Это было предчувствие; знакомый запах дома, давно запечатлевшийся в его памяти, теперь смешался с непривычным землистым ароматом — одновременно затхлым и свежим, далеким и знакомым. Пришли гости, и весьма необычные.

И он без колебаний открыл дверь.

Внутри находились трое мужчин. Один сидел в кресле, которым обычно пользовался астролог, а двое других стояли по обе стороны от него. Все трое были в черных солнцезащитных очках, скрывавших их глаза и большую часть лица. Мужчина посередине был худым, лет двадцати семи-двадцати восьми, с высоким крючковатым носом и огненно-красными щеками. Увидев, что человек, которого он ждал, наконец-то прибыл, мужчина повысил голос и спросил:

«Это господин Сюэ?»

Астролог кивнул. Он поставил свою сумку с покупками, полную свежего йогурта — его нужно было срочно поставить в холодильник. Он открыл дверцу холодильника и небрежно спросил: «Вам что-нибудь нужно? Просто скажите, я занят».

Мужчина улыбнулся, и на его румяных щеках появилась небольшая ямочка. Он говорил медленно и размеренно.

«Господин Сюэ действительно немногословен. Честно говоря, я слышал, что вы один из лучших астрологов. Я здесь по поручению одной дамы, чтобы вы провели для нее астрологический анализ. Не окажете ли вы мне эту честь?»

Астролог закрыл дверцу холодильника. «Вы слишком вежливы! Почему я должен отказывать клиенту, который заходит? Это всего лишь моя обязанность – делать для вас астрологические предсказания, но…» – его тон внезапно изменился, став сухим, – «вы ворвались в мой дом без разрешения. Что это за логика?!»

Мужчина жестом указал в сторону, и мужчина слева от него вытащил из кармана чек. «Залог в десять тысяч, пожалуйста, примите его». Он встал, заложил руки за спину и медленно произнес: «Моя жена очень чистоплотная и спокойная, она не хочет, чтобы ее кто-либо беспокоил. Поэтому, пока вы будете делать астрологические предсказания для моей жены, я надеюсь, вы сможете сосредоточиться на служении ей, не отвлекаясь ни на что».

«Это просто», — подумал астролог. «Даже если я рассчитаю натальную карту, звезды и годовое состояние, это не займет много времени».

«Кроме того, — продолжил мужчина, — госпожа редко выходит из дома и давно уже никуда не выходила. Поэтому мы хотели бы попросить вас вернуться с нами на этот раз. Как только астрологический прогноз будет завершен, мы обязательно организуем для вас частный автомобиль, чтобы отвезти вас обратно».

«Ну…» — астролог замялся, — «боюсь, это не очень удобно…» Всё остальное было в порядке, но «это» нужно было всегда носить с собой…

Прежде чем мужчина успел снова что-либо сказать, астролог почувствовал, как что-то твердое прижалось к его животу. Мужчина справа от него зловеще ухмылялся, в руке у него был блестящий пистолет, синяя краска на котором зловеще блестела. Мужчина молча улыбнулся, видимо, забавляясь выражением лица астролога. Астролог беспомощно вздохнул. «Хорошо, — сказал он, — я с неохотой поеду. Но мне нужно кое-что взять с собой…»

«Боже мой, какая же она тяжелая!» — пожаловался подчиненный. «Что же в ней?» Двое крепких мужчин наконец-то сумели запихнуть коробку в багажник машины. Крышка багажника явно не закрывалась, а коробка сильно торчала наружу, опасно шаталась и выглядела довольно устрашающе.

Астролог послушно сидел на заднем сиденье, его глаза были закрыты черной тканью, но на губах играла хитрая улыбка.

«Это то, чего вы даже представить себе не можете, как бы ни ломали голову...»

Машина быстро скользила по ровной дороге, без малейшей тряски или вибрации. Спустя долгое время она внезапно резко затормозила. «Выходи и ешь!» — сказал мужчина.

Астролог не двинулся с места. «Я не голоден».

Трое мужчин проигнорировали его. После быстрого перекуса машина снова тронулась с места. На этот раз, после съезда с шоссе, езда стала не плавной, а тряской. Сначала были лишь редкие толчки, но позже машина начала раскачиваться и качаться, как маленькая лодка, которую бросает на огромной волне, отчего у всех заныли кости. В сочетании с периодическими головокружительными поворотами на 180 градусов астролог понял, что они достигли горной дороги. Это также означало, что их машина въехала в горы.

Дверь машины распахнулась; внутрь хлынул освежающий аромат гор и полей — запах ветра, рисовых полей, зеленой прибрежной травы и колышущихся в воде камышей. Мужчина снял повязку с глаз астролога, и перед его глазами внезапно открылось море зелени — горы, поля, берега рек и дома, все пышное и зеленое, особенно бескрайние, зеленые бамбуковые леса на вершинах холмов, такие богатые и яркие, что, казалось, буквально источали краски. А неповторимый горный ветерок, несущий аромат травы, нежно ласкал его щеки.

Это место называлось деревней, но оно обладало величием, редко встречающимся в обычных сельских районах. Астролог стоял перед стеной виллы с белыми стенами и глазурованной плиткой, конец которой казался бесконечным. Мужчина просто нажал на дверной звонок, и железные ворота медленно открылись, из них выбежали двое слуг. Только тогда мужчина дал свои указания:

«Багаж джентльмена находится в багажнике. Пожалуйста, отнесите его в его номер».

Мужчина провел астролога через главный вход, где висела табличка с надписью «Остекленный особняк на озере Фэнмин», в холл. Они прошли мимо массивной хрустальной люстры, а затем на ощупь пробрались вверх по извилистому коридору в темноте. На повороте лестницы они встретили слугу, который быстро опустил голову, скрестил руки и отошел в сторону, не сказав ни слова. Мужчина открыл дверь и впустил астролога в комнату.

Комната действительно была роскошно украшена, но в таком великолепии, которое уместно разве что в историческом музее. С потолка свисала яркая хрустальная люстра, освещая каждую деталь обстановки. Темные дубовые полы были несколько выцветшими, стены покрыты пятнами плесени, образующими неряшливый, паутинообразный узор, а мебель была старомодной, большой и непрактичной, не говоря уже о пересекающихся следах от ножа, вырезанных на дереве, каждый из которых проникал глубоко — шокирующее зрелище. Окна были занавешены потрепанными черными шторами, пропускавшими свет. Мужчина отдернул шторы, и оттуда вырвался поток затхлого запаха, пыль дико кружилась в щелях, залитых солнечным светом.

Слова мужчины были сухими и лишены всяких извинений: «Это ваша комната, господин Сюэ. Из-за завтрашней церемонии слуги, возможно, были слишком заняты, чтобы убрать ее… Думаю, вы не будете против, не так ли?»

Астролог слегка улыбнулся. «Я просто хочу увидеть эту даму как можно скорее», — ответил он.

«Мне очень жаль», — сказал мужчина, плюхнувшись на пыльные простыни. «Мадам ни в коем случае не увидит вас до рассвета завтра. Пожалуйста, отдохните здесь сегодня ночью». Прежде чем астролог успел ответить, мужчина быстро добавил: «Никто не может ослушаться приказов мадам. Вы не исключение».

После ухода мужчины астролог, оглядев странную комнату, невольно горько усмехнулся. Он подошел к окну и посмотрел вниз. Вилла была окружена пышной зеленью бамбука, бамбуковая роща шелестела на ветру, ее тени мерцали. Яркая жизнь растений резко контрастировала с пустынной и безжизненной атмосферой комнаты. Он просто вскочил на стол, нашел две относительно чистые книги и сел на них, скрестив ноги. Неужели так ему суждено было провести долгую ночь? Если бы Майя пришла с ним, они могли бы поболтать и посмеяться, и скука не была бы такой ужасной.

Книга первая: Семь смертных грехов - Гордость: Вечная красота (Часть четвертая)

Затем его взгляд привлекло нечто странное. Он пристально смотрел на большой чемодан, который нес с собой. Он отчетливо помнил, как утром перед уходом из дома лишь частично закрыл замок, но лично прикрепил к нему печать. Теперь же печати не было, и вместо нее был застегнут большой латунный замок.

Он медленно подошёл, прижался головой к коробке и глубоко вдохнул. Да, это был тот необычный, отдалённый, но в то же время знакомый, затхлый, но свежий запах земли. Запах, который он чувствовал у себя на пороге тогда — он исходил не от тех трёх мужчин; источник был прямо здесь!

Он схватил большой замок и увидел, как латунный замок постепенно раскалился докрасна у него на ладони. Затем из-под пальцев потекла горячая жидкость, желтоватая, с шипением стекая на пол. Астролог решительно открыл шкатулку и посмотрел вниз. В поле его зрения предстала размытая белая фигура, нечетко свернувшаяся в темноте.

Он спрыгнул вниз и вынес её. В его тёмных объятиях лежала необычайно маленькая девочка. Глаза её были закрыты, а тело свернулось калачиком, очевидно, она долгое время была без сознания. Астролог положил её на пыльную кровать и погрузился в размышления.

С наступлением темноты тень астролога, отбрасываемая окном, становилась все длиннее и длиннее по полу, густой и тяжелой, словно нерастворимые чернила. Девочка пошевелилась, а затем открыла глаза.

Она медленно оглядела комнату, рассматривая каждого человека по очереди. Затем ее взгляд остановился на окне, застыв там. Там сидел мужчина, одетый во все черное, его четко очерченный профиль напоминал мраморную скульптуру, линии его были одновременно сильными и красивыми. Холодная, меланхоличная и безрадостная аура пронизывала все вокруг. На вид ему было не больше тридцати лет, но у него были белоснежные волосы. Заметив ее взгляд, он медленно повернул голову, открыв свои зеленые глаза.

Затем Ян Уюэ заметил, что еще более странным было то, что его седые волосы были только с правой стороны, а левая — иссиня-черной!

На самом деле этим человеком был Демонический Волос Инь-Ян!

Она сразу поняла, в чем дело. Бледный мужчина перед ней был не кто иной, как так называемый астролог!

Несмотря на панику, она заставила себя сохранять спокойствие и резко спросила: «Кто вы? Зачем вы меня похитили?»

Астролог посмотрел на нее с недоумением. «Похищение? Кто кого похитил? Я даже не спросил, как ты оказалась в моей постели, а ты уже обвиняешь меня в похищении?»

"Кровать... кровать?!" Янь Уюэ была совершенно сбита с толку. Она помнила лишь, что случайно забрела в "зал астрологии из плоти и крови", попала в комнату, полную кукол, а затем, следуя указаниям одной из кукол, сняла талисман с шкатулки. После этого она упала в шкатулку...

«Верно, я обычно сплю здесь», — астролог похлопал по крышке коробки и небрежно ответил. «По-человечески, это же кровать, не так ли?»

Как странно, как невероятно странно! Янь Уюэ посмотрела на расслабленного мужчину перед собой и почувствовала непреодолимое желание немедленно убежать. Однако ее ноги словно приросли к месту, и она не могла пошевелить ими, что бы ни делала.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel