Capítulo 17

Цзи Чжаомин быстро подбежал к Гу Юньчжоу, схватил его за руку и внимательно её осмотрел. На ней не было ни единого синего пятна, даже следа красного; она была чистой и белой.

Ему было очень любопытно, и он не смог удержаться от того, чтобы бросить еще несколько взглядов. Когда он понял, где находятся эти двое, он замер на месте.

Он практически бросился в объятия Гу Юньчжоу.

Его рука была плотно прижата к руке Гу Юньчжоу. Его рука была маленькой, и даже когда он пытался раздвинуть кончики пальцев, он не мог дотянуться до кончиков пальцев Гу Юньчжоу, когда тот положил их на ладонь Гу Юньчжоу.

Неуместно, но Цзи Чжаомин вспомнил разговоры, которые он подслушал в школе о людях с большими руками...

Цзи Чжаомин отдернул руку.

Казалось, она убегала в объятия Гу Юньчжоу.

Цзи Чжаомин с завистью сказал: «Это действительно впечатляет».

В детстве он восхищался героями романов о боевых искусствах, которые могли двигаться, словно ветер, и даже записался на занятия дзюдо с этой целью — конечно, в этом мире его навыки боевых искусств были всего лишь любительскими.

Только после того, как я это узнал, я понял, что никакого «умения легкости» вообще не существует.

Гу Юньчжоу усмехнулся, затем нашел небольшой камень, положил его на ладонь и спросил: «Хочешь попробовать?»

Цзи Чжаомин сказал: «Я больше не могу этого делать».

Гу Юньчжоу: "Попробуй?"

Несмотря на бесстрастный тон, Цзи Чжаомин все еще был очарован и, подражая Гу Юньчжоу, схватил камень, который, в свою очередь, коснулся нежной кожи Гу Юньчжоу.

Цзи Чжаомин задумался: «Она действительно выглядит точь-в-точь как человеческая кожа».

Как только я коснулся камня, снаружи раздался громкий грохот.

Лисица и кролик тут же выпрямились и пристально уставились на руку Цзи Чжаомина.

Цзи Чжаомин тоже был ошеломлен: «Я еще даже не применил никакой силы».

Он убрал руку, и камень внутри мирно опустился на ладонь Гу Юньчжоу.

Вскоре послышался второй громкий звук.

Звук доносился сюда с извилистой дороги.

Цзи Чжаомин быстро отреагировал: «Это снаружи! Кто-то здесь!»

Гу Юньчжоу быстро схватил сушившуюся одежду и поспешил вперед Цзи Чжаомина, чтобы разведать дорогу.

Его скорость была настолько высока, а движения настолько плавны, что Цзи Чжаомин на мгновение опешился. Он улыбнулся, поднял всё ещё ошеломлённых лису и кролика и поспешно побежал к входу в пещеру. Чем ближе они подходили, тем ярче становился свет.

У входа в пещеру стояла группа роботов, которыми управлял Гу Хэ, вернувший себе первоначальный облик.

Увидев Цзи Чжаомина и Гу Юньчжоу, робот, сомкнув ноги, произнес: «Ваше Величество, начальник».

Гу Юньчжоу шёл впереди и небрежно хмыкнул.

Цзи Чжаомин, бежавший очень быстро позади, внезапно резко затормозил и врезался в спину Гу Юньчжоу.

Гу Юньчжоу опустил взгляд, коснулся места, куда попал удар Цзи Чжаомину, а затем взглянул на робота.

Спася своего короля, робот наконец вздохнул с облегчением. Увидев взгляд своего лидера, он тут же опустился на колени и сказал: «Ваше Величество, мы опоздали».

На самом деле, ещё не поздно.

Цзи Чжаомин не был ни замерзшим, ни голодным. Он покачал головой, давая понять, что все в порядке: «Ничего серьезного, можешь вставать».

Робот оставался на коленях, не поднимаясь.

Не имея другого выбора, Цзи Чжаомин мог лишь шагнуть вперед и схватить их за руки, но как бы сильно он ни тянул, робот оставался неподвижным на месте.

Цзи Чжаомин надул щеки: «Тогда я тебя прощаю. Вставай сейчас же».

Гу Хэ покачал головой: «Король простил нас, потому что он добрый человек».

Он склонил голову поближе к Цзи Чжаомину, но не осмелился подойти слишком близко, так как Гу Юньчжоу все еще наблюдал за ним издалека.

На затылке у него был участок кожи, отличающийся от остальной. Гу Хэ потер тыльную сторону ладони и надавил на что-то, и этот участок кожи мгновенно обнажил густую сеть проводов под ним.

Из проводки поднимается сенсорная панель.

Гу Хэ сказал: «В качестве наказания, Ваше Величество, вам достаточно просто нажать кнопку».

Цзи Чжаомин спросил: «Что произойдет, если я нажму?»

«Я покалечу тебе одну руку», — сказал Гу Хэ.

Цзи Чжаомин: ? ? ?

Цзи Чжаомин: "Не слишком ли это много?"

Гу Хэ объяснил: «Только так можно извлечь урок».

— О чём ты говоришь? — Цзи Чжаомин оттолкнул Гу Хэ и серьёзно сказал: — Во-первых, я не пострадал. Во-вторых, это произошло потому, что я хотел выйти на улицу и посмотреть, что происходит. Это тебя не касается.

Робот посмотрел на Цзи Чжаомина с явным неодобрением.

Гу Хэ сказал: «Ваше Величество, вы — наш единственный».

«Мы не допустим, чтобы вы хоть немного пострадали, и мы не допустим, чтобы вы подверглись какой-либо опасности».

«Если это произойдёт, это будет проблемой, потому что мы недостаточно позаботились о вещах, это наша вина…»

Сказав это, Гу Хэ взглянул на Гу Юньчжоу, затем опустил голову и сказал: «Это проблема лидера».

Эти замечания совершенно ошеломили Цзи Чжаомина. Он проследил за взглядом Гу Хэ и сердито сказал Гу Юньчжоу: «Гу Юньчжоу, ты должен что-то с ними сделать!»

Впервые Гу Юньчжоу не последовал словам Цзи Чжаомина, а сказал: «Они правы, но сейчас я отвечаю за защиту своего господина, поэтому пока не могу извиняться. Когда мой господин больше не будет нуждаться во мне, я лично доставлю это».

Впервые Цзи Чжаомин услышал, как Гу Юньчжоу так долго говорил. На мгновение он опешился, а когда пришел в себя, его лицо покраснело от гнева. Он оттолкнул остальных и взревел: «Какие нелепые замечания! Да, я человек, ваш король, но для вашего короля…»

Он внезапно замер.

Он — король роботов.

В тот момент он осознал, насколько он дорог роботу.

Но так быть не должно.

Цзи Чжаомин тихо сказал: «Больше всего твой царь желает здоровья своему народу, поэтому ты должен прежде всего научиться заботиться о себе».

Роботы впервые услышали подобные замечания. Они переглянулись, и Гу Хэ с недоумением спросил: «Береги себя?»

Цзи Чжаомин кивнул.

Гу Хэ сказал: «Но мы уже хорошо о нём позаботились. Однако король — исключение; он важнее наших жизней».

Глядя на растерянные лица, Цзи Чжаомин с удивлением спросил: «Почему? Это написано у вас в коде?»

«Да…» — выпалил Гу Хэ, затем сделал паузу и начал проверять свой код.

Странно, такой записи нет.

Этот кодекс существовал изначально, но по мере постепенного исчезновения человечества последний человек сам его отменил. Единственный оставшийся кодекс просто гласил, что людям нельзя причинять вред.

Последний человек решил отпустить их на свободу.

Хотя прямого запрета нет, эта привычка глубоко укоренилась в их сердцах. Поскольку их царь — верховное существо, он, естественно, должен быть выше них.

Нужно ли вообще это контролировать с помощью кода?

Гу Хэ низким голосом произнес: «Более или менее».

«Что это за слово такое?» — Цзи Чжаомин одновременно развеселился и разозлился.

Цзи Чжаомин похлопал Гу Хэ по голове: «Тогда позвольте спросить, что из этого первое — королевский указ или указ, который вы называете подобным?»

Гу Хэ оказался в затруднительном положении.

Жизнь короля, несомненно, самая важная, и это нельзя изменить, но и приказы короля также очень важны.

Он оглядел Цзи Чжаомина с ног до головы, чтобы убедиться, что тот действительно невредим.

Разве не королевский указ должен быть первым?

Гу Хэ ответил: «Это приказ короля, если только он не угрожает его жизни».

Цзи Чжаомин сказал: «Хорошо, тогда я повелеваю тебе не причинять себе вреда, пока я не умру».

Что касается образа мышления, его нужно менять постепенно.

Лицо Гу Хэ исказилось от гнева.

Возникло ощущение, что за этим кроется ловушка, но хотя роботы и были искусны в применении грубой силы, лидер, Гу Юньчжоу, оказался самым умным. После долгих раздумий он наконец пришел к выводу, что король всегда прав.

Он кивнул и сказал «хорошо».

Цзи Чжаомин с раздражением спросил: «Почему ты не забираешь свою пуговицу обратно?»

Видя, что Гу Юньчжоу не возражает, Гу Хэ убрал кнопки за спину, а проводку снова скрыл.

Гу Хэ сказал: «Не хотели бы вы пойти с нами, господин Ван?»

Цзи Чжаомин кивнул.

Стоя рядом с Гу Юньчжоу, Цзи Чжаомин вздохнул: «Вы, ребята, такие упрямые».

Гу Юньчжоу покачал головой: «Это потому, что учитель слишком мягкий».

Она была настолько нежной, что он едва ли мог позволить себе причинить ей боль.

Но зверь, пойманный в клетку, не будет доволен тем, что останется в ней навсегда, даже если его хозяин еще не понял, что произошло. Замок в клетке подобен замку на ящике в отверстии.

Оно было покрыто ржавчиной.

Оно может сломаться в любой момент.

Примечание от автора:

*

Спасибо читателю "Анониму" за предоставленное решение по питанию! QWQ

14

Глава 14

Цзи Чжаомин неотразим.

Цзи Чжаомин, регулярно занимающийся спортом, обычно не бывает таким слабым, но, возможно, из-за того, что он испугался по прибытии, а также из-за незнания местности, у него начало гореть лицо, а зрение затуманилось, как только он вернулся в свою квартиру.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214