Capítulo 41

Пытаться поймать отражение луны в воде бесполезно; вы видите лишь иллюзию.

Однако человек, сидевший рядом со мной, был реальным человеком.

Поэтому, когда Цзи Чжаомин узнал, что Гу Юньчжоу выбрал вторую половину дня, он почувствовал облегчение.

Цзи Чжаомин указал на место внизу, отвёл Гу Юньчжоу в сторону и спросил: «Эй, это Гу Хэ?»

Гу Хэ отказался слезать с карусели, и никто не знает, сколько раз он на ней катался.

Цзи Чжаомин взглянул в сторону и увидел знакомое лицо, держащее две сахарные ваты. Он съел одну сам, а другую отдал детенышу, стоявшему рядом.

Здесь вы можете увидеть каждую сцену и каждый объект.

Колесо обозрения все еще поднималось, двигаясь очень медленно. Откинувшись на спинку кресла, я увидел несколько пустых маленьких комнат, которые постепенно поднимались вверх.

Рука Цзи Чжаомина коснулась человека, стоявшего рядом с ним.

Он удивленно воскликнул: «Ах!»

Мне следует извиниться?

В этом, кажется, нет необходимости.

Цзи Чжаомин мог лишь сделать вид, что указывает на солнечный свет за окном: «Смотрите, солнце вот-вот сядет».

Время было выбрано идеально, на стыке дня и вечера. Оранжево-красные языки пламени поглотили небо, свет был слабым, а пламя неярким, словно ужин у костра в лесу, запечатленный на камеру и ставший незабываемым воспоминанием.

Гу Юньчжоу взглянул на солнце, затем на Цзи Чжаомина и сказал: «Хм».

Солнце село за горизонт и упало в его объятия.

Вопрос, над которым Гу Юньчжоу никогда не задумывался: сколько времени нужно колесу обозрения, чтобы подняться с земли до самой вершины неба?

Это может произойти в мгновение ока, а может занять всю жизнь.

Они сидели на одной стороне, их кончики пальцев соприкасались. Комната была настолько маленькой, что Цзи Чжаомин не мог выйти. Он мог лишь слегка пошевелиться и наклониться над краем, любуясь пейзажем за окном.

Находясь в самой высокой точке, все, что находилось внизу, выглядело как крошечные черные точки.

Хотя Цзи Чжаомин и раньше испытывал ощущение полета на звездолете, поездка на колесе обозрения подарила ему совершенно другие чувства.

Если пребывание на борту звездолета — это словно попадание в чужую сказочную мечту, то поездка на колесе обозрения — это как ощущение пребывания в мире людей.

Возможно, потому что солнце уже село в объятия Гу Юньчжоу, когда колесо обозрения достигло своей наивысшей точки, солнце начало садиться, и огненные облака наконец погрузились в ночную тишину, озаренную мерцанием звезд.

Вдали вспыхнули ослепительные фейерверки.

Цзи Чжаомин редко видел фейерверки раньше, но с тех пор, как он попал в этот мир, он видел их бесчисленное количество раз.

Я слышал, что на самом верху колеса обозрения собираются пары...

«Я читал в книге, что если парам удастся подняться на вершину колеса обозрения, — вдруг заговорил Гу Юньчжоу, сидевший рядом со мной, — они смогут остаться вместе навсегда, верно, господин?»

Цзи Чжаомин кивнул и сказал: «Похоже, такой слух существует».

Он ждал, пока Гу Юньчжоу продолжит.

Однако, после долгого ожидания без каких-либо дальнейших действий, он с удивлением посмотрел на Гу Юньчжоу.

Гу Юньчжоу тихо произнес: «Это очень романтическая история».

А? Он неправильно понял Гу Юньчжоу? Гу Юньчжоу просто сделал какое-то замечание?

Цзи Чжаомин повторил: «Да».

"..."

Атмосфера внезапно стала неловкой.

Пальцы Цзи Чжаомина сжались в ладони, словно маленькое животное, попавшее в незнакомую среду, чувствующее опасность своим шестым чувством, но не способное её обнаружить, как бы ни старалось, поэтому ему остаётся лишь прятать голову и нервно ждать.

Гу Юньчжоу заговорил: «Учитель».

Цзи Чжаомин выпрямил спину: «Сюда!»

Гу Юньчжоу всегда был спокоен и собран. Даже несмотря на двусмысленные слова, он никогда не предпринимал лишних действий. Казалось, он знал, где проходит критическая линия Цзи Чжаомина, поэтому всегда занимал позицию, наиболее близкую к его безопасной зоне.

Но тут он внезапно протянул руку, и плоть, покрывавшая его пальцы, постепенно отступила, обнажив холодный на вид металл.

Наконец рука Гу Юньчжоу коснулась лица Цзи Чжаомина.

Бедное маленькое животное наконец поняло, что опасность, похоже, приближается.

Но тот, кто принес эту опасность, был тем, кому он доверял больше всего, поэтому маленькое животное напряглось, но не убежало, пытаясь решить проблему взглядом.

Гу Юньчжоу лишь слегка коснулся его, после чего быстро убрал пальцы.

Разведя пять пальцев перед глазами Цзи Чжаомина, Гу Юньчжоу с недоумением спросил: «Почему король машинной расы — человек?»

Гу Юньчжоу раньше насмехался над этой теорией.

Эту строку кода добавили люди, которые разработали расу машин, и они подписали её своими именами.

Однако впоследствии эта строка кода была удалена по неизвестной причине и сохранилась только в старых версиях.

Логично предположить, что эту строку кода не нужно выполнять.

Однако все роботы твердо убеждены, что «король машинной расы — человек».

Даже если бы сопротивляться было легко.

Цзи Чжаомин не мог ответить на этот вопрос, поэтому ему оставалось только молча сидеть на стуле.

Колесо обозрения начало спускаться с самой высокой точки.

Гу Юньчжоу снова коснулся руки Цзи Чжаомина: «Тепло».

Цзи Чжаомин улыбнулся и сказал: «Потому что я живой человек».

Да, это две совершенно разные расы. Машинная раса не признает другую расу своим королем, даже если эта другая раса очень могущественна.

Однако люди хрупки и обладают совершенно иным эстетическим вкусом, чем расы машин.

У Гу Юньчжоу внезапно возник вопрос: неужели тень, которую он бесчисленное количество раз видел во сне, была всего лишь сном?

Если это действительно был сон, почему он был так настойчив в поисках этой смутной и эфемерной тени?

Ночь окутала Гу Юньчжоу, половина его лица была в тени, а другая половина открылась лунному свету перед Цзи Чжаомином.

Гу Юньчжоу подумал, что, должно быть, где-то раньше видел Цзи Чжаомина.

В голове пронзила пульсирующая боль, но он сохранял спокойствие, пытаясь найти хоть какие-то следы воспоминаний среди этой боли.

«Гу Юньчжоу…»

«Гу Юньчжоу…»

Гу Юньчжоу отличается как от машинной гонки, так и от предыдущих машинных лидеров.

"Могу я называть вас Гу Юньчжоу?"

—У расы машин нет имён.

Имя Гу Хэ происходит от имени Цзи Чжаомин, но что насчёт его настоящего имени?

«Гу Юньчжоу! Ты в порядке?» Увидев, что лоб Гу Юньчжоу покрыт холодным потом, а лицо побледнело, словно он вот-вот упадет в обморок, Цзи Чжаомин поспешно поддержал Гу Юньчжоу за руку и с беспокойством спросил: «Тебе где-нибудь плохо?»

Его руку крепко сжала другая пара рук, так крепко, что Цзи Чжаомин хотел застонать, но, увидев выражение лица Гу Юньчжоу, сдержался.

Цзи Чжаомин посмотрел вниз; они были еще на полпути к посадке. «Здесь есть кнопка аварийной остановки?»

«Цзи…» — крикнул Гу Юньчжоу, — «Цзи Чжаомин».

Он не звал своего господина, но Цзи Чжаомин был слишком обеспокоен, чтобы это заметить, и мог лишь повторять: «Я здесь».

В глубине сердца Гу Юньчжоу зародилось зарождающееся желание.

Гу Юньчжоу вздохнул: «Цзи Чжаомин».

Произнося это имя, он чувствовал себя путником, который тысячи ночей скитался по пустыне и наконец нашел свой собственный оазис.

Гу Юньчжоу внезапно открыл глаза и покачал головой. «Со мной все в порядке».

Цзи Чжаомин всё ещё волновался: «Как же так, что всё в порядке? Давай сейчас же быстро всё проверим».

"Незачем." Гу Юньчжоу выпустил руку Цзи Чжаомина.

Запястье Цзи Чжаомина было сжато так сильно, что на его коже появилось красное кольцо.

К счастью, Гу Юньчжоу взял с собой лекарство. Он приложил охлаждающее средство к запястью Цзи Чжаомина, и тот мгновенно выздоровел.

Гу Юньчжоу уже собирался уходить, когда вдруг посмотрел на свои руки.

Очевидно, ранее он уже превратил свою руку обратно в роботизированную.

Теперь кончики пальцев сделаны из человеческой плоти и крови, что резко контрастирует с холодными машинами, которые еще остались.

Гу Юньчжоу инстинктивно завел руки за спину: «Ты щипал их, пока они не покраснели».

Цзи Чжаомин потряс запястье: «Всё в порядке, смотри, совсем не болит».

Длинные ресницы Гу Юньчжоу скрывали выражение его глаз, а в его голосе звучало самообвинение: «Я применил слишком много силы».

«Как такое может быть?» — рассмеялся Цзи Чжаомин. «Просто у меня светлая кожа, поэтому выглядит страшно. На самом деле, совсем не больно».

«Если вам больно, — сказал Гу Юньчжоу, — просто скажите об этом».

Он наклонился и поцеловал запястье Цзи Чжаомина.

Гу Юньчжоу сказал: «В противном случае, если бы я снова так с тобой поступил, я бы очень сожалел».

Как и во всех сказках, рыцарь преклонил колени перед принцессой и подарил ей самый верный поцелуй, символизирующий, что отныне он отдаст свою жизнь и будет непобедим ради своего короля.

Только сам рыцарь знал, о чём он думал в тот момент.

Я отдаю свою жизнь, и с этого дня я буду связан обязательствами перед теми, кому служу.

Теперь ничто не сможет это остановить.

Гу Юньчжоу выпрямился и первым поднялся, сказав: «Хотите, чтобы господин спустился?»

Затем Цзи Чжаомин понял, что колесо обозрения вернулось на землю.

Он кивнул и, следуя за рывком Гу Юньчжоу, спрыгнул с маленькой коробки.

Приземление проходит легко.

Цзи Чжаомин спросил: «Хм, а что ещё ты хочешь сделать? Хм? У меня что-то на лице?»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214