Capítulo 111

"Was ist mit dir passiert?" Su Yunzhi betrat das Haus, schloss leise die Tür und trat an ihre Seite, bevor sie flüsterte: "Hattest du Streit mit Wuqiu?"

Gu Lingyu schwieg.

„Es ist nicht ungewöhnlich, dass junge Paare streiten und sich zanken. Wie man so schön sagt: ‚Ein Streit am Kopfende des Bettes wird am Fußende des Bettes beigelegt…‘“

Gu Lingyu wandte den Blick ab und spielte mit dem Muster auf dem Kissen. „Es war eigentlich kein Streit…“

"Was ist passiert?"

Gu Lingyu war etwas verlegen. Sie biss sich auf die Lippe und zögerte einen Moment, bevor sie stammelnd sagte: „Nun ja … ich bin vielleicht nicht sehr romantisch …“

„Hmm?“ Su Yunzhi hob eine Augenbraue. Als erfahrene Frau war sie sehr scharfsinnig und fragte unverblümt: „Läuft es in deinem Liebesleben nicht so gut?“

Gu Lingyu vergrub ihr Gesicht im Kissen und sagte: „Es ist nicht so, dass es disharmonisch wäre…“

„Wie das? Lassen Sie mich Ihnen sagen, solche Dinge erfordern eine Menge Anpassung.“

Gu Lingyu öffnete ihre Augen: „Wie kommen wir miteinander aus?“

Ehrlich gesagt verstand Su Yunzhi die Situation der beiden Mädchen nicht wirklich, aber sie bemühte sich dennoch, die Haltung einer Älteren anzunehmen: „Versucht einfach mehr Tricks und werdet aufgeschlossener … Übrigens, ihr zwei habt gestern Abend ganz schön Lärm gemacht. Zhou Xingxing hat uns heute Morgen früh gefragt, ob wir letzte Nacht Katzen miauen gehört haben … Ich habe sie auch gehört.“

Als wir das ansahen, vergrub Gu Lingyu plötzlich wieder ihr Gesicht im Kissen.

Als Su Yunzhi sie so sah, sagte sie nichts mehr. Sie klopfte ihr beruhigend auf die Schulter: „Schon gut, alles in Ordnung. Steh auf und frühstücke. Du kannst die Kinder mit nach unten nehmen. Er Mao kann schon alleine essen.“

Nur die Hälfte ihrer Worte erreichte Gu Lingyus Ohren. Nach einer Weile blickte sie auf und fragte: „Er Mao?“

"Oh, ich hätte es beinahe vergessen: Zhou Xingxing kennt nun eure Identitäten, daher besteht keine Notwendigkeit mehr, Zai Zai und die anderen zurückzuhalten."

Gu Lingyu richtete sich abrupt auf. „Woher wusste sie das?“

„Er Maos roter Faden am Handgelenk löste sich heute. Zhou Xingxing hatte ihn gerade abgenommen, als Er Mao…“

Gu Lingyu: „Wie hat Stephen Chow reagiert?“

„Geht runter und seht selbst nach“, sagte Su Yunzhi und hob Da Mao und San Mao hoch. „Kommt schnell runter.“

Gu Lingyu summte als Antwort, saß dann einige Sekunden benommen auf dem Bett, bevor sie Simao hochhob und vom Bett aufstand.

Kapitel 108

Unten angekommen, fingen Da Mao und San Mao an zu plappern und versuchten, Aufmerksamkeit zu erregen.

Shen Wuqiu sah Sanmao an, doch ihre Hand nahm Damao instinktiv aus Su Yunzhis Hand. Als niemand hinsah, fragte sie leise und scheinbar beiläufig: „Wo ist sie? Isst sie nicht?“

Su Yunzhi, die die Unbeholfenheit zwischen dem jungen Paar bemerkte, lächelte und senkte die Stimme, um zu antworten: „Ich habe sie gebeten, Simao herunterzubringen, und sie hat zugestimmt.“

Shen Wuqiu nickte gelassen: „Iss es oder lass es, das ist deine Entscheidung.“

Su Yunzhi lächelte wortlos. Als sie Zhou Xingxing ihr zuwinken sah, nahm sie Sanmao auf den Arm und ging auf sie zu.

"Tante, lass mich Sanmao umarmen."

„Du bist es nicht gewohnt, ein Baby zu halten, und es ist schwierig für dich zu essen, während du eines hältst. Du solltest zuerst essen.“ Su Yunzhi trug Sanmao herüber, um es ihr zu zeigen.

Zhou Xingxing hielt Sanmaos kleine Hand fest und sagte zu Shen Wuqiu: „Wie dem auch sei, ich weiß jetzt alles, also lass Sanmao sich auch verwandeln.“

Shen Wuqiu ordnete Da Maos Kleidung, glättete seinen Mantel und wickelte ihn fest ein. Nach einem leichten Regen vor einigen Tagen hatte sich Frost gebildet, und die Temperatur lag am frühen Morgen bei nur wenigen Grad.

Da Mao wirkte nicht so robust wie ihre jüngeren Schwestern, deshalb wurde sie von ihrer Mutter besonders behütet, aus Angst, sie könnte sich erkälten.

Nachdem sie Da Mao fest eingewickelt hatte, antwortete sie Zhou Xingxing: „Hast du es so eilig?“

„Es ist nicht nur Ungeduld, es ist absolut qualvoll.“ Zhou Xingxing zwickte den roten Faden an Sanmaos Handgelenk. „Wird Sanmao sich in ein kleines Kätzchen verwandeln, so wie Ermao, als ich diesen roten Faden gelöst habe?“

Shen Wuqiu hielt ihn nicht auf: „Warum probierst du es nicht einfach aus?“

Zhou Xingxing war sich nicht sicher, ob sie es mit ihrem ruhigen Tonfall ernst meinte, deshalb zögerte er zwei Sekunden, bevor er fragte: „Ich habe es also wirklich gelöst?“

Shen Wuqiu sagte sprachlos: „Hast du nicht gesagt, du wolltest unbedingt die Kontrolle verlieren?“

Ehrlich gesagt, ohne Stephen Chows Anwesenheit hätte sie den Kindern die rote Schnur gar nicht anlegen wollen. Ihre Sorge, die Kinder könnten sich eingeengt fühlen, war zweitrangig; ihre Hauptsorge galt der zu großen Kraft der Kinder und der Befürchtung, eine der Katzen würde von ihrer Macht überwältigt werden.

„Ich hatte nur Angst, dass du nicht zustimmen würdest…“, sagte Zhou Xingxing, holte tief Luft und zog dann langsam an dem roten Faden an Sanmaos Handgelenk.

Die rote Schnur ist mit einem Slipknoten verknotet; durch Ziehen an einem der Stränge wird der Knoten langsam gelockert.

Sobald sich der Knoten gelöst hatte, verstummte Sanmao, der zuvor unaufhörlich vor sich hin gebrabbelt und gelegentlich wild gestikuliert hatte, für einen Moment und verwandelte sich dann plötzlich in ein Fellknäuel.

Obwohl sie vorbereitet war, war Zhou Xingxing von dem Anblick dennoch etwas geschockt. Nachdem sie zwei Sekunden lang wie angewurzelt dagestanden hatte, rief sie überrascht aus: „Heiliger Strohsack … ist der weiß! Si Mao ist orange, Er Maos langes, lockiges braunes Fell lässt ihn wie einen Löwen aussehen, aber San Mao ist so reinweiß. Dieser Genpool ist einfach unglaublich reichhaltig! Also, Qiu Qiu, was für eine magische Mischlingskatze ist denn deine Frau?“

Ohne Wertung landete der letzte Satz direkt im Ohr einer Katze, die die Treppe herunterkam.

Die Katze, deren Nachtleben letzte Nacht nicht gut verlaufen war, war bereits wütend, als Stephen Chows Worte wie ein Sprung in die Falle wirkten: „Was meinen Sie damit?“

Obwohl Stephen Chow nicht glaubte, schlecht über jemanden hinter dessen Rücken geredet zu haben, plagte ihn dennoch ein schlechtes Gewissen, weil die betreffende Person es mitgehört hatte. „Hahaha, du bist ja wach … Na ja, ich wollte damit nichts Böses. Ich dachte nur, normalerweise sollten Katzen bei ihren Nachkommen keine so drastischen individuellen Unterschiede aufweisen …“

Gu Lingyu spottete: „Du denkst wohl, ich bin nur eine gewöhnliche Katze?“

"..." Zhou Xingxing war sprachlos.

Gu Lingyu warf ihr einen Blick zu: „Ich bin keine Mischlingskatze.“

Stephen Chow nickte wiederholt, zögerte einen Moment und fragte dann schließlich: „Dieser Typ, Ji Mao, sieht dir am ähnlichsten?“

Gu Lingyu ignorierte sie und ging wortlos zu dem leeren Platz neben Shen Wuqiu. Er warf seiner Frau einen verstohlenen Blick zu und, als er sah, dass sie sich überhaupt nicht um ihn kümmerte, wurde er erneut wütend und ließ seinen Frust an Er Mao aus, der immer noch mit gesenktem Kopf aß: „Du Nichtsnutz …“

Shen Wuqiu warf ihr daraufhin einen Blick zu.

Als die Katze von ihrem Partner angesehen wurde, gehorchte sie sofort und ihr Tonfall wurde deutlich weicher, als sie verlegen erklärte: „Ich habe nicht von dir gesprochen…“

Shen Wuqiu wollte nicht mit ihr reden, aber aus irgendeinem Grund musste sie lachen, also konnte sie ihre Kälte nicht länger verbergen. Sie gab sich ausdruckslos und sagte: „Also hast du dich endlich entschlossen, herunterzukommen?“

Gu Lingyu rutschte unruhig auf ihrem Stuhl hin und her und presste die Lippen zusammen: „Du hast mich nicht einmal angerufen…“

Die beiden flirteten und neckten sich heimlich. Sanmao, die sich in ein flauschiges Knäuel verwandelt hatte, wurde unruhig. Nachdem sie so viele Tage von ihrer Mutter eingesperrt gewesen war, wollte sie sich austoben, sobald sie wieder ihre ursprüngliche Gestalt angenommen hatte. Nachdem sie sich in Su Yunzhis Armen bewegt hatte, sprang sie herunter.

Der kleine Knödel hatte kein Gespür für Hierarchie. Er fiel zu Boden und purzelte hin, wollte sich nicht trösten lassen. Dann stand er auf und rannte wild durchs ganze Haus.

„Macht Sanmao etwa Parkour?“

„Das müssen sie schon ewig in sich hineingefressen haben…“

Obwohl die Halle geräumig war, standen dort auch viele kleine Möbelstücke herum. Wenn Sanmao, das kleine Kätzchen, aufstand und herumrannte, irrte er wie eine kopflose Fliege umher, stieß gegen Dinge und purzelte immer wieder hin.

Alle fanden es gleichermaßen lustig und herzzerreißend, besonders Shens Vater, der sich große Sorgen um seinen geliebten Enkel machte. Er rannte mehrere Runden hinter dem Baby her, bevor er es endlich in die Arme schließen konnte.

"Deine zweite Schwester genießt ihren Fischbrei sichtlich, möchtest du auch etwas davon?"

Herr Shen hielt Sanmao im Arm und stellte seine Schüssel mit Brei eigens vor Sanmao hin. Zuerst beschnupperte Sanmao sie nur desinteressiert, dann fletschte er die Zähne und Krallen und miaute Ermao an.

Nachdem Er Mao sie ignorierte, senkte sie den Kopf, leckte die Breischüssel ab und vergrub dann ihren ganzen Kopf darin, genau wie Er Mao.

Herr Shen war überglücklich: „Sanmao mag es auch! Qiuqiu, glaubst du, Damao und Simao werden es essen?“

Gu Lingyu hatte sich lange gewünscht, dass diese Kleinen selbstständig werden und nicht länger mit ihr um eine Frau konkurrieren würden. Als sie das hörte, tätschelte sie Si Mao in ihren Armen: „Dickerchen, Zeit zum Essen, wach auf …“

"..." Shen Wuqiu war sprachlos. "Warum gibst du den Kindern nicht noch ein paar seltsamere Spitznamen?"

Gu Lingyu wagte es nicht, zu widersprechen: „Si Mao, wach auf, es ist Zeit, etwas Leckeres zu essen…“

Ganfanmiao Simao öffnete langsam die Augen, blickte ihre Mutter an und wollte gerade wieder einschlafen, als Gu Lingyu schnell und grob den roten Faden an ihrem Handgelenk löste.

Offensichtlich langweilten sich die Kleinen furchtbar. Selbst der sonst so faule Si Mao wurde lebhaft, nachdem er das rote Seil genommen hatte, rollte sich zu einem flauschigen Ball zusammen und lief zweimal im Zimmer herum.

Alle drei jüngeren Schwestern haben sich in Katzen verwandelt, deshalb drängt Stephen Chow Shen Wuqiu, ihr schnell die Katzengestalt des letzten Jungen zu zeigen.

Shen Wuqiu blieb nichts anderes übrig, als ihren Wünschen nachzukommen.

Nachdem Stephen Chow die vier Kätzchen in ihrer Katzengestalt eingesammelt hatte, schmolz sein Herz vollständig dahin. Er wünschte, er könnte sie rund um die Uhr bewachen und rief immer wieder aus: „Diese Kätzchen sind wahre Schätze der Welt, so herzerwärmend … Waaaaah, Da Mao ist so bezaubernd, Er Mao ist so cool, San Mao ist so süß, Si Mao ist so brav … Ahhhhhh, Qiu Qiu, kann ich ihr Katzenbesitzer sein …?“

Gu Lingyu: „Ich brauche dich nicht, um den Kot aufzusammeln.“

Stephen Chow: "Macht ihr denn keine Kacke?"

Gu Lingyu: „Feen machen definitiv keinen Stuhlgang.“

„…“ Das ist zu viel! Shen Wuqiu war sprachlos. „Willst du denn immer noch frühstücken?“

Zhou Xingxing, noch ganz aufgeregt vom Essen, vergaß beinahe den Anlass und entschuldigte sich: „Ich hätte fast vergessen, dass wir noch essen.“ Er hielt inne und sah dann Shen Wuqiu an: „Qiuqiu, müssen die denn wirklich nicht aufs Klo?“

"..."

Kapitel 109

Nachdem Zhou Xingxing das Geheimnis erfahren hatte, dass die Familie Gu nicht menschlich war, war sie zunächst etwas beunruhigt. Nicht, dass sie es nicht akzeptieren konnte, aber sie empfand die Angelegenheit als etwas zu viel, was sie etwas zurückhaltend machte. Sie hatte das Gefühl, nicht mehr so normal mit anderen Menschen umgehen zu können.

Dieses Unbehagen war jedoch in weniger als einem halben Tag durch mehrere Kätzchen, die sie umkreisten, verschwunden.

Nachdem der rote Faden an ihrem kleinen Handgelenk gelöst war, wurden alle Kinder gefüttert. Nur Da Mao leckte nur zögerlich einen Löffel Fischbrei ab; ihre drei jüngeren Schwestern aßen jeweils eine halbe Schüssel.

Nach dem Essen tobten die Kinder ausgelassen im ganzen Haus herum und spielten und tollten.

Stephen Chow liebt Katzen wirklich, und da sie schon seit mehreren Jahren Katzen aufzieht, ist sie natürlich erfahrener als die Katzenbesitzer-Neulinge in ihrem Haushalt, sodass die Kätzchen unaufhörlich um sie herumflattern.

Sie stellte fest, dass diese Kätzchen, abgesehen davon, dass sie sich in Menschen verwandelten und etwas intelligenter und niedlicher waren, sich nicht sehr von anderen Katzen unterschieden, sodass es keinen Grund zur Zurückhaltung gab.

Die Kinder müssen wirklich lange in Menschengestalt eingesperrt gewesen sein, denn sie waren alle unglaublich energiegeladen. Selbst Si Mao suchte sich keinen Schlafplatz; er tollte ständig mit seinen älteren Schwestern herum.

Diese Aufregung dauerte den ganzen Tag.

Aus dem Baby im Haus ist eine Horde Kleinkinder geworden, die überall herumhüpfen und -rennen, was die Betreuungspflichten für die älteren Familienmitglieder nicht verringert, sondern im Gegenteil erschwert hat.

Man muss beim Gehen aufpassen, wo man hintritt, denn diese verspielten Kätzchen könnten plötzlich hervorspringen; wenn man sich hinsetzt, muss man darauf achten, dass keine Katzen auf den Stühlen oder Sofas wachsen...

Kurz gesagt, wir müssen die Bewegungen dieser Jungtiere genau im Auge behalten.

Die Kinder waren so vertieft in ihr Spiel wie Kätzchen, dass sie vergaßen, ihre Mutter nach Milch zu fragen, was die Sache für Shen Wuqiu, ihre Mutter, schwierig machte.

Gu Lingyu, die ihren Partner heimlich beobachtet hatte, folgte ihm sofort nach oben, als sie sah, dass er sich beeilte. „Kommt deine Milch schon wieder?“

Shen Wuqiu ignorierte sie, hinderte sie aber nicht daran, ins Zimmer zu gehen, und machte sich selbst auf die Suche nach der Milchpumpe.

Gu Lingyu schloss die Tür, fand die Milchpumpe schneller als sie und wusch sie geschickt sauber. „Lass mich dir helfen.“

Shen Wuqiu zog ihren Mantel aus und enthüllte dabei zwei peinliche, nasse Flecken auf der Vorderseite ihres locker sitzenden, rosafarbenen Baumwollunterhemdes. Als sie ihr Hemd hochhob, berührte sie diese versehentlich und stieß einen überraschten Laut aus.

„Tut es sehr weh?“, fragte Gu Lingyu sichtlich besorgt, nahm schnell das Handtuch ab, tauchte es in heißes Wasser und sagte: „Setz dich aufs Bett, ich mache dir erst mal eine warme Kompresse.“

Ihre Rücksichtnahme ließ Shen Wuqiu sich unerklärlicherweise ungerecht behandelt fühlen, und sie tat so, als ob sie es nicht zu schätzen wüsste, indem sie sagte: „Das geht dich nichts an.“

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121