Capítulo 114

Рано следующим утром бабушка Чжан отнесла свои вещи в храм Дунъюнь, чтобы помолиться Будде. Хотя она понимала, что это всего лишь психологическое утешение, это была последняя надежда бабушки Чжан.

После ухода мамы Чжан мама Сунь, ликуя, вошла в комнату Шу Цинвань и поболтала с мамой Чжоу, которая временно присматривала за Шу Цинвань.

Бабушка Сунь, взглянув на Шу Цинвань, презрительно сказала: «Бабушка Чжан — это что-то невероятное. Врач сказал, что она ничем не может помочь, а она всё равно ходит молиться бодхисаттве. Если бодхисаттва полезна, то когда люди болеют, им не следует полагаться на врачей, а все должны ходить молиться бодхисаттве».

Бабушка Чжоу жестом попросила бабушку Сунь замолчать и посоветовала: «Говори поменьше. Это нормально, что бабушка Чжан волнуется, когда госпожа находится в таком состоянии».

«Увы... что же нам остается делать в этой ситуации, кроме как молиться Будде?»

«Почему ты так молчишь! Она тебя не слышит, чего ты боишься?» — высокомерно сказала бабушка Сан. «Эта маленькая девчонка вообще не должна была так долго жить. Ей следовало уйти туда со своей несчастной матерью. Оставаться здесь — значит только мешать другим людям».

Бабушка Чжоу начала немного волноваться. Она взглянула на Шу Цинвань, неподвижно лежавшую на кровати, и тихо сказала: «О боже, зачем ты так кричишь? У госпожи своя судьба. Нам не следует об этом говорить. Тебе следует замолчать».

«Что значит, я сплетничаю? Врач сказал, что её уже не спасти». Голос бабушки Сан повысился, а не понизился, когда она закричала: «Я думаю, ей не нужно никакого лечения. Просто вытащите её и похороните как следует».

Мама Чжоу беспомощно поднялась и потащила маму Сунь к двери: «Ладно, ладно, ты права. Можешь идти, иначе мама Чжан вернется и рассердится на тебя за то, что ты так громко кричишь».

Пока бабушка Чжоу толкала её вперёд, бабушка Сунь с негодованием сказала: «Что? Я её боюсь?»

«Хорошо, хорошо, ты не боишься, ты не боишься», — успокоила её бабушка Чжоу. «Это я боюсь. Теперь всё в порядке? Можешь немного успокоиться».

Два голоса постепенно затихли, и в комнате снова воцарилась тишина. Однако Шу Цинвань редко приоткрывала глаза и лишь мельком взглядывала на мягко свисающие занавески на кровати.

Она только что смутно проснулась от жажды и уже собиралась попросить у бабушки Чжан стакан воды, когда внезапно услышала голос бабушки Сунь, который вернул ей чувство реальности.

Она подслушала их разговор, и хотя ей было неприятно в это верить, она ничего не могла с этим поделать.

Из-за тяжести тела она почти ничего не чувствовала, и у нее оставалось сил лишь открыть глаза; даже повернуть голову было крайне сложно.

Она с покорностью снова закрыла глаза, позволив тьме вновь завладеть ее сознанием.

В туманном сне она вернулась в вечер того дня, когда они с Жуань Ляньи расстались. Жуань Ляньи ехал на лошади к концу дороги, но по какой-то причине она не слезла. Ее взгляд был прикован к спине Жуань Ляньи, и она последовала за ним в город.

Она наблюдала, как Жуань Ляньи передал лошадь официанту в расположенной неподалеку гостинице, а затем одна отправилась в уединенный внутренний дворик резиденции Жуаней.

Жуань Ляньи собрала силы у подножия стены, затем перелезла через неё и прыгнула во двор.

Жуань Ляньи пробиралась к соседним лунным вратам, когда внезапно увидела мужчину, похожего на нее, сидящего за каменным столом у двери и холодно наблюдающего за ней.

В отчаянном порыве Жуань Ляньи бросила деревянный меч, который держала в руке, в угол стены, а затем, притворившись, улыбнулась и направилась к мужчине.

После короткого разговора они разошлись по своим комнатам.

Жуань Ляньи на самом деле не вошла в комнату. Она просто прислонилась к двери, чтобы убедиться, что мужчина вернулся в свою комнату, и закрыла дверь. Затем она на цыпочках направилась к лунным вратам, желая поднять деревянный меч, оставленный в углу.

В этот момент снаружи влетели трое убийц и столкнулись лицом к лицу с Жуань Ляньи, одетым в мужскую одежду.

Вокруг было темно, и убийцы, естественно, выбрали своей целью Руан Ляньи, окружив её с обнажёнными мечами. В мгновение ока Руан Ляньи была пронзена бесчисленными мечами и упала к углу стены.

Шу Цинвань беспомощно наблюдал, как Руань Ляньи упала в обморок.

Она увидела, как Руан Ляньи смотрит на нее нежелающим взглядом, протягивает руку и кричит: «Ванван, спаси меня!» Но она не могла ни прикоснуться к ней, ни спасти ее. Она наблюдала, как белая рубашка Руан Ляньи полностью окрасилась в кроваво-красный цвет, а ее яркие и прекрасные глаза постепенно теряли свой цвет и становились пепельными.

Шу Цинвань проснулась с острой болью в сердце. Она вся вспотела, и крик Жуань Ляньи: «Ванван, спаси меня!» все еще эхом разносился в ее ушах. Негодование в ее сердце мгновенно усилилось.

Да, она не может умереть. Она не может просто так умереть. Как она может позволять этим злобным людям в доме снова и снова добиваться успеха?

Более того, ее дочь пережила всевозможные несправедливости; как она могла умереть вот так?

Она могла преодолеть горы и реки, чтобы вернуться с кладбища семьи Жуань, так как же она могла сдаться перед лицом такой болезни и проигнорировать безвременную смерть Жуань Ляньи?

Шу Цинван на мгновение задумалась, а затем изо всех сил закричала: «Вода! Я… вода, вода… вода…»

В этот момент вернулась бабушка Чжоу и увидела, что лицо Шу Цинвань побледнело, и она с трудом просит воды. Она быстро налила ей полстакана воды, помогла Шу Цинвань подняться и осторожно накормила её.

Допив воду, Шу Цинвань хриплым голосом продолжила: «Лекарства... лекарства... Я... я приму лекарства... лекарства...»

Когда бабушка Чжоу услышала, как Шу Цинвань упомянула о желании выпить лекарство, она, хотя и понимала, что оно может быть не очень эффективным, не смогла устоять перед умоляющим взглядом Шу Цинвань. Она вздохнула, вышла, заварила для Шу Цинвань чашу лекарства и принесла ей.

Шу Цинвань послушно выпила лекарство из чаши, немного задремала, а затем, пытаясь проснуться, попросила бабушку Чжоу дать ей еще лекарства.

Когда бабушка Чжан вернулась вечером, Шу Цинвань уже выпила три чаши разных лекарств и снова заснула.

Увидев, что Шу Цинвань наконец-то обрела волю к жизни, бабушка Чжан была очень рада. Она неоднократно выражала свою благодарность бодхисаттве за сегодняшнюю помощь и молча поклялась, что если Шу Цинвань останется невредимой, она обязательно исполнит свой обет.

Во время ужина Шу Цинвань снова проснулась сама.

Она не только выпила большую часть сильнодействующего лекарства, но и заставила себя съесть небольшую порцию жидкой каши, что долгое время очень радовало маму Чжан.

Когда Шу Цинвань проснулась на следующий день, она, хотя и не могла двигаться, смогла произнести несколько связных предложений.

Она все еще съела полмиски каши и велела Чжан Маме найти другого врача, чтобы тот осмотрел ее пульс.

Обрадованная, мама Чжан быстро нашла нового врача и выписала новый рецепт для Шу Цинвань. Она также сообщила семье Шу в городе об улучшении состояния Шу Цинвань, чтобы та выделила средства на ее выздоровление.

Когда господин Шу услышал от госпожи Шу, что Шу Цинвань приближается к концу жизни, он был безутешен и думал, что потеряет дочь в среднем возрасте. Однако подчиненный, которого он отправил готовиться к похоронам Шу Цинвань, встретил няню, которая направлялась в город, чтобы сообщить эту новость. Она прямо сообщила господину Шу, что пульс Шу Цинвань немного улучшился.

Воодушевленный, господин Шу немедленно выделил около ста таэлей серебра и квалифицированного врача, отправив своих подчиненных в поместье, чтобы помочь Шу Цинвань выздороветь.

Когда госпожа Шу узнала об этой новости, прошло уже больше половины дня. Зная, что новость уже дошла до господина Шу, она могла лишь неловко согласиться, сказав, что, должно быть, это дело рук врача, которого она послала, и что прописанное им лекарство вернуло Шу Цинвань «из мертвых».

Чтобы не вызывать подозрений у господина Шу, госпожа Шу отправила в поместье множество тонизирующих средств, делая вид, что обеспокоена состоянием Шу Цинвань.

Однако состояние Шу Цинвань оказалось совсем не таким, как она ожидала. Она не только начала есть и пить, но и её организм чудесным образом восстанавливался день за днём.

Благодаря тонизирующим средствам госпожи Шу, Шу Цинвань смогла встать с постели и ходить спустя более чем полмесяца, а полностью выздоровела чуть более чем за месяц. Кроме того, Шу Цинвань тайно занималась физическими упражнениями в уединении и быстро вернулась к нормальному состоянию.

В период выздоровления Шу Цинвань ненавязчиво расспрашивала бабушку Чжан о делах влиятельных семей города и вскоре поняла общее положение четырех видных императорских купеческих семей: Жуань, Шу, Пэй и Лян.

Вернувшись в Чжуюань, она обязательно расспросила город о его коммерческой обстановке.

Деньги, оставленные мастером Шу, у неё уже были, поэтому всё давалось без особых усилий. Всего за полгода она получила чёткое представление о коммерческой ситуации в городе.

Благодаря своим щедрым инвестициям она быстро узнала почти все о деловой ситуации в особняке семьи Шу.

Далее ей необходимо создать для себя разумную возможность законно вернуться в особняк семьи Шу в городе, чтобы использовать власть семьи Шу для тайного расследования дел Жуань Ляньи.

Таким образом, она вспомнила второго молодого господина из семьи Пэй в этом городе, с которым познакомилась, когда во второй раз отправилась туда на поиски Жуань Ляньи.

Шу Цинвань мало что знала о положении семьи Пэй, но ей уже было известно, что старшего сына семьи Пэй перевели в город Сюли для ведения переговоров с знатью города по вопросам боевых коней, поскольку он пользовался большим уважением среди столичной знати.

В этот момент второй молодой господин, Пэй Яньфэн, соперничал с третьим молодым господином из семьи Пэй за контроль над семьей и был в некоторой степени изолирован и беспомощен.

Если бы она смогла воспользоваться этой возможностью и сотрудничать с Пэй Яньфэном, они могли бы извлечь выгоду друг для друга и создать взаимовыгодную ситуацию.

Однако в тот момент, будучи дочерью наложницы из семьи Шу, отправленной жить за город, она не могла опрометчиво отправиться в городскую резиденцию Пэй, чтобы найти кого-то. Во-первых, это легко раскрыло бы тот факт, что они были знакомы наедине, а во-вторых, существовал риск быть узнанной. Если бы она не была осторожна, она дала бы госпоже Шу повод использовать это против неё.

Следуя своим воспоминаниям, она вспомнила ночь, когда встретила Пэй Яньфэна; казалось, они шли не с той стороны, что и она.

Кроме того, она смутно помнила, что слуга Пэй Яньфэна упомянул словосочетание «черная лавка», и по какой-то причине, основываясь на этом слове, она вспомнила ту самую черную лавку, где изготавливала деревянные мечи.

Угадав направление, чтобы случайно встретиться с Пэй Яньфэном, она часто отправлялась в рощу, где встречала его, пряталась в кустах и тренировала владение мечом в ожидании.

После более чем полугодового ожидания возможности насладиться пейзажами, она наконец снова встретила Пэй Яньфэна.

--------------------

Примечание автора:

Спасибо за подписку.

Глава 127

В тот день уже стемнело.

Шу Цинвань убрала свой деревянный меч и приготовилась вернуться к месту, где она и Жуань Ляньи спрятали меч, прежде чем отправиться обратно в поместье.

Но как раз когда она собиралась уходить, она вдруг услышала вдалеке стук копыт. Хотя он был не очень отчетливым, при ближайшем рассмотрении он показался ей очень похожим на звук лошадиных копыт.

Шу Цинвань спряталась в кустах и пристально смотрела. И действительно, вскоре она увидела Пэй Яньфэна, который спас ее в прошлый раз, скачущего к ней верхом на лошади, в сопровождении тех же двух подчиненных с мечами, что и в прошлый раз.

Лошади двигались не быстро, но, судя по походке людей, они, должно быть, были в пути.

Шу Цинвань осторожно спрятала деревянный меч, спокойно подошла к обочине дороги и протянула руку, чтобы остановить лошадь Пэй Яньфэна.

Пэй Яньфэн издалека увидел женщину, идущую в их обычном направлении. Она показалась ему знакомой, но прежде чем он успел ее узнать, девушка вышла прямо на середину дороги и остановила его лошадь.

Приблизившись, он узнал лицо женщины, улыбнулся, подтянул поводья и остановился: «Мисс, это вы. Какое совпадение».

Шу Цинвань сложила руки в знак мужского уважения: «Это не совпадение, молодой господин Пэй. Я ждала здесь довольно долго, и пришла специально, чтобы отплатить вам за спасительную милость».

«О?» — Пэй Яньфэн был несколько удивлен, его интерес возрос. — «Хотя я и раньше говорил, что мне не нужен ваш возврат, теперь, когда вы затронули эту тему, мне стало немного любопытно. Как вы собираетесь мне отплатить?»

Шу Цинвань спокойно сказала: «Тогда, пожалуйста, молодой господин Пэй, давайте поговорим наедине».

С наступлением сумерек в безлюдной глуши слуги семьи Пэй, естественно, не хотели, чтобы Пэй Яньфэн и Шу Цинвань уходили одни. Однако, прежде чем они успели что-либо сказать, Шу Цинвань взяла инициативу в свои руки и объяснила: «Мы никуда не уходим. Мы останемся впереди, там, где вы сможете нас видеть».

Пэй Яньфэн также протянул руку и надавил на своих подчиненных, чтобы успокоить их, а сам, спешившись, с большим интересом последовал за Шу Цинвань.

Они шли некоторое время, пока не оказались вне зоны слышимости подчиненных семьи Пэй. Шу Цинвань опустилась на колени и совершила поклон в мужском стиле.

Увидев, что Шу Цинвань сделала глубокий поклон, Пэй Яньфэн быстро протянул руку, чтобы помочь ей подняться: «Что это значит, госпожа?»

Шу Цинвань откровенно сказала: «В тот день я очень спешила и еще не успела должным образом поблагодарить молодого господина Пэя за спасение. Сегодня я кланяюсь вам, чтобы выразить свою благодарность за вашу щедрую помощь».

После того как Шу Цинвань закончила говорить, она резко встала, сложила руки в знак приветствия и сказала: «А теперь я хотела бы сначала представиться вам».

«Фамилия моей дочери — Шу, а имя — Цинвань. Она только что достигла совершеннолетия и является внебрачной дочерью семьи Шу в городе. Она внебрачная младшая сестра Шу Цинъяня, молодого господина семьи Шу».

Когда Пэй Яньфэн услышал, как Шу Цинвань представилась дочерью семьи Шу в городе, он немного растерялся, но тут же тепло улыбнулся и, сложив ладони, ответил: «Значит, вы молодая леди из семьи Шу. Приношу свои извинения за невежливость».

Шу Цинвань отошла от своего привычного положения и вежливо сказала: «Господь Пэй, вы слишком добры».

Пэй Яньфэн отдал честь, улыбнулся и прямо сказал: «Госпожа Шу, вам нужна моя помощь, раз вы сегодня остановили мою лошадь?»

Поскольку Пэй Яньфэн уже поинтересовался целью Шу Цинвань, у Шу Цинвань, естественно, не было причин стесняться, и она прямо сказала: «Я хочу заключить с вами сделку, взаимовыгодную сделку».

Пэй Яньфэн улыбнулся, не моргнув глазом, и его любопытство усилилось: «О? Что вы имеете в виду?»

Шу Цинвань откровенно сказала: «Я знаю, что второй молодой господин Пэй некоторое время назад потерял доверие господина Пэя и теперь борется за власть с третьим молодым господином Пэем, рожденным вне брака. Я не обладаю особыми способностями, но надеюсь сделать все возможное, чтобы помочь вам».

В глазах Пэй Яньфэна мелькнул слабый блеск, и его улыбка стала шире: «Чем я могу вам помочь? Хотелось бы узнать подробности».

Они разговаривали в лесу около получаса, и, придя к соглашению, вернулись в свои дома.

Менее чем через полмесяца после возвращения Пэй Яньфэна мастер Шу отправился осмотреть магазины и «по счастливой случайности» наткнулся на сцену, где почтительная дочь продавала себя, чтобы похоронить отца.

Женщина была кроткой и жалкой. Она сказала, что её семья бедная, и её отец недавно умер. У неё нет денег на похороны, и она просит лишь одного доброго человека дать ей пять таэлей серебра, чтобы похоронить отца. Взамен она вернется к этому человеку и станет рабыней.

Когда мимо проходил мастер Шу, женщина подбежала, горько плача.

Хотя мастер Шу в итоге не купил женщину, а лишь дал ей немного денег, образ сыновней почтительности и праведности уже прочно засел в его сознании, и по дороге обратно он чувствовал себя несколько подавленным.

Прошло больше половины месяца. Когда мастер Шу отправился осмотреть следующую лавку, он остановился у чайной лавки, чтобы утолить жажду, и снова стал свидетелем сцены сыновней почтительности, которую для него устроил Пэй Яньфэн.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244