Capítulo 75

„Es wird nicht lebhafter werden.“ Als Yu Niang über ihre Hochzeit sprach, wirkte sie etwas besorgt. Mit düsterem Ausdruck blickte sie aufs Wasser. „Unsere Familie ist anders als die Familie Wu. Wir streben nicht nach öffentlicher Aufmerksamkeit. Die Familie Cui legt insbesondere Wert auf Bescheidenheit… Ganz abgesehen davon, dass unsere Mitgift im Vergleich zu meiner Schwägerin, ja sogar im Vergleich zu Fräulein Wu, sicherlich geringer ausfallen wird.“

Dies war eine Angelegenheit der Ältesten der Familie Quan, daher konnte Hui Niang nicht viel sagen. Sie konnte nur lächeln und sagen: „Ich weiß nichts über andere Dinge, aber dein Armband ist definitiv schöner als ihres. Geh später mit deiner Schwägerin zusammen, um ein Paar auszusuchen; es wird eine schöne Ergänzung zu deiner Mitgift sein.“

Mit ihrem Reichtum wäre selbst schlichter Schmuck umwerfend. Ruiyu hatte schon unzählige Kleider und Designs getragen, aber nie nach Schmuck gefragt. Selbst als Huiniang ihr welchen anbot, lehnte sie stets höflich ab. Heute jedoch war das Gespräch an diesem Punkt angelangt, und Huiniang meinte es offensichtlich gut, sodass sie nicht noch einmal ablehnen konnte, obwohl sie das Geschenk immer noch nicht annehmen wollte. „Dann vielen Dank im Voraus, Schwägerin … Ich werde vor meiner Abreise noch einmal etwas aussuchen.“

„Deine Mutter war ziemlich streng mit dir, fast schon altmodisch.“ Hui Niang musste kichern. „Du bist so höflich zu deiner zweiten Schwägerin, du provozierst ja förmlich eine Tracht Prügel.“

„Sie waren sehr streng im Unterricht.“ Yu Niang war heute nicht gut gelaunt. „Sie sagten, wenn ich mehr lerne, würde ich mein Leben lang davon profitieren. Aber in den letzten anderthalb Jahren habe ich nicht weniger Koreanisch gelernt. Diese Sprache aus diesem barbarischen Land ist so schwer zu verstehen. Wenn ich etwas langsamer lerne, schlägt mir sogar jemand auf die Hand …“

Das war nicht das erste Mal, dass Hui Niang davon hörte, doch sie wirkte immer noch etwas verwirrt. „Eigentlich hält sich die Familie Cui, obwohl sie angeblich an der Nordgrenze stationiert ist, nur in der Gegend um Shenyang auf. Es liegt zwar nahe an Korea, ist aber dennoch recht wohlhabend, mit einer zivilisierten Bevölkerung und vielen Han-Chinesen. Kein Koreanisch zu sprechen ist kein Problem. Ihre Beziehungen zu unserem Groß-Qin sind eher mittelmäßig; es gibt normalerweise nicht viel Austausch zwischen den beiden Ländern …“

„Es ist immer gut, mehr Fähigkeiten zu haben“, sagte Yu Niang mit gesenktem Kopf. „Seufz, es gibt Dinge, die du nicht weißt, Schwägerin …“

Vielleicht waren es die beiden Armbänder, die sie nicht verschenkt hatte, die das junge Mädchen berührten, oder vielleicht war es die kleine, aber aufrichtige Freude, die sie im Chongcui-Garten erlebt hatte. Quan Ruiyu war heute ungewöhnlich gesprächig und sprach sogar über das Stammhaus der Familie Quan. „Ich habe gehört, dass es nicht weit von der Grenze entfernt ist und viele Koreaner dort leben. Wenn man kein Koreanisch spricht, wird man gemobbt …“

Gerade als sie fortfahren wollte, ertönte das Geräusch von Rudern, und Quan Jiqing ruderte plötzlich ein Boot aus den verwelkten Lotusblättern heraus. In Blau gekleidet, stand er am Bug und ähnelte Quan Zhongbai mit seiner ätherischen und reinen Ausstrahlung verblüffend. Als er seine Schwägerin und seine jüngere Schwester sah, blickte er auf, lächelte leicht und hob einen Korb aus dem Boot, um ihn Yu Niang zu zeigen. „Frische Lotuswurzeln, gerade erst ausgegraben, noch mit Schlamm bedeckt. Möchtest du welche?“

Rain Girl jubelte und vergaß sofort das vorherige Thema. Sie klatschte in die Hände und rief: „Ich will essen! Ich will essen!“

Quan Jiqing steuerte sein Boot ans Ufer und streifte dabei den Pavillon. Natürlich hatte jemand die Lotuswurzeln mitgenommen. Als er an Land ging, griff er nach zwei weiteren frischen Blüten. Bei dem leicht kühlen Wetter und in diesem abgelegenen Garten wusste er wirklich nicht, woher er sie hatte. Er pflückte eine und steckte sie Ruiyu ins Haar. „Sieht gut aus.“

Dann reichte er Huiniang eine weitere Blume und sagte: „Zweite Schwägerin, du hast auch eine.“

Hui Niang lächelte leicht und nahm die Blume, benutzte sie aber nicht, um sich damit zu schmücken. Quan Jiqing warf ihr einen Blick zu und sagte lächelnd: „Schwägerin, du bist schöner als die Blumen. Du siehst wunderschön aus, selbst mit der Blume in der Hand!“

Anmerkung des Autors: Tja, der Schwager weiß besser als der Ehemann, wie man Frauen glücklich macht.

Ich habe es endlich geschafft, den Artikel im Backend einzufügen. Ich hoffe, alle können ihn problemlos lesen!

Doppeltes Update verfügbar, viel Spaß damit!

☆、71 Flirten

Im Herbst sind frische Blumen selten, es sei denn, sie werden speziell im Gewächshaus gezüchtet. Quan Jiqing hatte zufällig ein oder zwei gefunden und sie Yu Niang geschenkt; er würde ihr sicherlich auch eine geben, was völlig in Ordnung war. Es war jedoch etwas unpassend, dass ein jüngerer Schwager in ähnlichem Alter seine Schwägerin so lobte. Hui Niang wusste nicht, was sie darauf antworten sollte, und lächelte nur wortlos. Yu Niang hingegen schmollte ihren Bruder an: „Wie kann der vierte Bruder nur so reden? Er hat acht Worte benutzt, um deine Schwägerin zu loben, aber nur ein Wort für mich …“

Während er sprach, schwang er die Angelrute in seiner Hand und holte zum Schlag gegen Quan Jiqing aus.

Wo wir gerade von den Quan-Geschwistern sprechen: Diese beiden sind altersmäßig am nächsten beieinander. Quan Jiqing ist normalerweise sehr elegant und kultiviert, so sehr, dass er nicht wie ein junger Mann wirkt, der bald zwanzig wird. Nur vor Yu Niang kann er etwas Lebhaftigkeit zeigen. Er lächelt seine Schwester leicht an und sagt: „Du bist schon so schön, brauchst du denn noch ein Kompliment?“

Genau wie Wen Niang war auch Yu Niang vor Ji Qing völlig unterdrückt und konnte nicht einmal ein Zeichen setzen. Der einzige Unterschied war, dass Quan Ji Qing schließlich ihr Bruder war und ihr etwas Spielraum ließ – ebenfalls vor Hui Niang, um das Gesicht seiner jüngeren Schwester zu wahren: „Ich habe dir Lotuswurzeln und -blumen mitgebracht, wie viel mehr willst du denn noch von deinem vierten Bruder gelobt werden?“

Yu Niang hatte die Wogen bereits geglättet und hörte daher natürlich auf, sich wie ein verwöhntes Mädchen zu benehmen. Sie summte vor sich hin, widersprach ihrem Bruder aber nicht. Da ihre Schwägerin nachdenklich wirkte, zog sie Quan Jiqing zu sich und fragte: „Ich möchte eine Bootsfahrt machen. Woher kommst du denn gerade?“

Sie wirkte in Quan Zhongbais Gegenwart immer etwas ängstlich: Quan Zhongbai nörgelte gern an ihr herum, aber Quan Jiqing umschmeichelte sie viel mehr. „Wir sind gerade vom Berg zurück. Wir haben eine Bootsfahrt auf dem See gemacht. Es ist kalt, deshalb gibt es nicht viele Mücken. Die Landschaft rund um den Pavillon mitten im See ist sehr schön.“

Als Yu Niang das hörte, wollte sie natürlich unbedingt hingehen und nachsehen. Sie lud Hui Niang beiläufig ein, doch diese konnte nicht. Quan Jiqing zögerte nicht lange. Er stellte sich an den Bug des Bootes und half Yu Niang hinein. Yu Niang tat ihr Bruder leid, und sie bat die Bootsfrau, heranzukommen und zu rudern. Die beiden Geschwister saßen sich im Boot gegenüber und glitten langsam vom Pavillon aus in den Lotusteich. Yu Niang winkte Hui Niang freundlich zu, und Quan Jiqing ahmte sie nach, indem er sich umdrehte und ihr auf niedliche Weise mit dem Ärmel zuwinkte.

Als das Boot zwischen den Lotusblättern hindurchfuhr, konnte man noch leise Yu Niangs kokette Stimme und Quan Jiqings sanftes Lachen hören. Shi Ying, die neben Hui Niang saß, musste lachen und sagte: „Der vierte junge Meister und die zweite junge Dame treiben es wirklich krachend miteinander. Das zeigt, wie schön es ist, Geschwister zu haben.“

Hui Niang legte Shi Ying beiläufig die Hibiskusblüte, die ihr Quan Jiqing geschenkt hatte, in die Hand und sagte: „Wir sind schon einen halben Tag unterwegs, es ist Zeit zurückzukehren.“

Ihr Tonfall war leicht und abwesend, was deutlich machte, dass sie in Gedanken versunken war. Shi Ying, die ihrer Herrin die ganze Zeit gefolgt war, hielt das Ganze für eine ganz normale Szene im Haus. Wenn überhaupt etwas unpassend war, dann die Tatsache, dass der Vierte Junge Meister die Junge Dame gelobt hatte… Aber ehrlich gesagt, sie waren doch alle Familie; ein paar Worte mehr oder weniger schienen nicht der Rede wert. Schließlich war der Vierte Junge Meister noch nicht einmal verheiratet. Selbst wenn es Interessenkonflikte mit dem Zweiten Zweig gab, würden diese warten müssen, bis er verheiratet war und Kinder hatte. Wie die Zweite Junge Dame saßen sie alle im Publikum und klatschten, der einzige Unterschied bestand darin, ob sie jubelten oder pöbelten. Wer jedes Wort einer solchen Person überanalysieren musste, konnte das Leben gleich ganz aufgeben.

Natürlich wagte sie nicht zu fragen, sondern verbeugte sich einfach und half ihrem Herrn in die Sänfte, wobei sie sagte: „Bitte achten Sie darauf, sich nicht zu überanstrengen –“

Die Sänfte fuhr eine Weile über den See, als aus der Ferne erneut Flötenklänge erklangen. Ihre wehmütigen, leisen Töne hoben sich vom blassgrauen Himmel ab und glichen einem langen, gewundenen Band, dessen Klänge sich wirbelnd und verschlungen vom Seeufer zum Ufer schwebten. Selbst die Sänftenträgerin an der Spitze blieb stehen, ihr Schritt verlangsamte sich unwillkürlich. Plötzlich ruckte die Sänfte, und Hui Niang zuckte beinahe zusammen. Alle erschraken. Shi Ying trat schnell vor, um sie zu tadeln, während die verängstigte Sänftenträgerin sich von jemandem an der Schulter stützen ließ und niederkniete, um um Vergebung zu bitten.

„Schon gut.“ Die junge Herrin war manchmal übertrieben streng mit ihren Bediensteten, manchmal aber auch sehr nachsichtig. „Es ist wahrlich ein schöner Flötenklang. Selbst aus dieser Entfernung ist der Ton noch so hell … Ich verliere mich oft in meinen Gedanken, wenn ich ihm zuhöre.“

Dennoch hätte es beinahe die Schwangerschaft der jungen Herrin gefährdet, was keine Kleinigkeit war. Shi Ying hielt einen Moment inne, und erst als die Sänfte weit entfernt war, flüsterte er dem Sänftendiener, der das Vergehen begangen hatte, zu: „Die alte Regel gilt. Geh zu Mutter Chu, um deine Strafe entgegenzunehmen.“

Madam Chu war Hui Niangs Gouvernante, doch trotz ihres Titels bildete sie hauptsächlich Hui Niangs engste Bedienstete aus. Sie war für ihre Strenge bekannt und galt als berüchtigter „lebender Teufel“. Der Sänftenträger wirkte verängstigt und zögerte aufzustehen. Shi Ying musste seinen Tonfall dämpfen: „Die junge Herrin hat gesprochen; es geht nur noch darum, einen Teil ihres monatlichen Gehalts einzubehalten. Beeilt euch und geht!“

Sie verspürte einen gewissen Verlust: Von Sänftenträgern wurde erwartet, dass sie ihren Lebensunterhalt auf den Schultern anderer verdienten, und solches Leid war in der Vergangenheit unvermeidlich. Doch in Green Pines Gegenwart brauchte sie kein Wort zu sagen; ein einziger Blick genügte, damit die Diener ihre Bedeutung verstanden. Obwohl sie nun weit weg in der Hauptstadt lebte und eine ausgezeichnete Ehe für sich arrangiert hatte, schien sie Green Pine immer noch nicht das Wasser reichen zu können…

Die junge Dame lauschte gedankenverloren der Flötenmusik. Shi Ying, etwas sentimental, war heute etwas gesprächiger. „Ich weiß nicht, ob es die zweite junge Dame oder der vierte junge Herr ist, aber dieses Flötenspiel ist wirklich gut. Die Melodie kommt mir bekannt vor, wie …“

„Es sind ‚Drei Variationen über die Pflaumenblüte‘“, sagte Hui Niang leise. „Ich habe es schon ein paar Mal geübt; du hast ein gutes Gedächtnis.“

Obwohl ihr Tonfall sanft und ruhig war, empfand Shi Ying ihn als äußerst schroff. Sie kannte Hui Niang sehr gut und bemerkte sofort die Ungeduld in der Stimme ihrer Herrin. Sie wagte es nicht, noch etwas zu sagen, und machte sich im Stillen Vorwürfe: Sobald sie anfing, sich mit Green Pine zu vergleichen, war sie in jeder Situation unentschlossen geworden.

Aber was bedrückt dich denn so sehr, junge Dame...?

Shi Yings Vermutung hatte sich bestätigt; Hui Niangs Laune war tatsächlich nicht gut. Zurück in Haus Nr. 1 wirkte sie ungewöhnlich unruhig und starrte gedankenverloren auf eine Hibiskusblüte auf dem Tisch – je mehr sie sich beeilte, desto schlimmer würde es werden. Shi Ying ahnte wohl, dass die Blume hart erarbeitet war und sie sie nicht hätte wegwerfen sollen. Zurück im Hof fand sie schnell einen kleinen Teller und stellte ihn neben den Schreibtisch. Sie wollte ein paar Worte mit Grünkiefer wechseln, doch diese war nicht da. Also musste sie sich mit der zweitbesten Lösung begnügen und Peacock bitten, mit ihr in Armbandkatalogen zu blättern. Sie wollte ein Paar wertvolle Armbänder als Mitgift für Yu Niang aussuchen.

„Wie armselig…“, sagte Hui Niang. „In so jungen Jahren muss sie schon in Shenyang einheiraten. Der Ort ist nicht schlecht, einst war er dank der Jurchen sehr wohlhabend. Aber er kann sich nicht mit der Hauptstadt messen… Wen Niang geht es etwas besser. Wenn sie die Hauptstadt verlässt, wird sie in den Süden gehen, wo das Wetter wenigstens besser ist. Lass uns ein schönes Paar Armbänder für sie aussuchen, damit sie eine Weile glücklich ist.“

Wenniangs Heirat war noch nicht endgültig beschlossen, und nur wenige in der Familie wussten davon. Dies war das erste Mal, dass Kongque Huiniang eine Andeutung darauf machen hörte. Sie warf ihrer Herrin einen Blick zu und fragte: „Bedrückt dich etwas?“

Hui Niang war verblüfft. Sie sagte nichts, aber ihre Reaktion kam einem Eingeständnis gleich. Die beiden wechselten einen Blick, und Hui Niang gab ihren Trotz auf. „Wie hast du das herausgefunden?“

„Wenn dich etwas beschäftigt, redest du mehr als sonst“, sagte Peacock leise. „Du sagst oft Dinge, die du auch sagen könntest oder nicht.“

So scharfsinnig Hui Niang auch war, sie konnte unmöglich alle Dienstmädchen verstehen. Doch als unangefochtene Herrin des Dienstmädchens Nummer 1 widmeten diese klugen jungen Leute um sie herum mindestens 90 % ihrer Aufmerksamkeit dem Versuch, sie zu durchschauen. Nach Kong Ques Worten war sie einen Moment lang wie erstarrt, bevor sie selbstironisch lächelte: „Ich habe da etwas auf dem Herzen … aber es ist etwas knifflig, schwer auszusprechen und schwer zu handhaben.“

Peacock sagte nichts. Sie blätterte Seite für Seite durch den Schmuckkatalog. Nach einer Weile fragte Hui Niang sie: „Wie lange liebäugelst du schon mit Lakritz? Deine Eltern nervt mich in letzter Zeit ganz schön.“

„Es sind jetzt ein paar Monate vergangen.“ Peacock zeigte keine Spur ihrer üblichen Ungeduld. Sie sprach leise, ruhig und offen. „Obwohl er nicht gut mit Worten umgehen kann, hat er ein gutes Herz und ist zuverlässig. Jedes Mal, wenn wir uns treffen, habe ich … ein Gefühl, das ich nicht genau beschreiben kann. Und wenn ich so darüber nachdenke, mit seiner Vergangenheit, wird er sicher gut leben können. Auch wenn es ihm in den letzten Jahren nicht leicht gefallen ist, wird er in ein paar Jahren, wenn er sein eigenes Ding macht, nicht mehr so sehr leiden.“

Wäre Gan Cao nicht so wortkarg gewesen, hätte sie noch weiter gehen können, aber Hui Niang war davon nicht überrascht. „Es sind schon mehrere Monate vergangen … und du willst immer noch eine Konkubine werden?“

„Das ist die Idee meiner Familie.“ Peacock war immer so ehrlich zu Hui Niang. „Meine Mutter sagte, es wäre kein Verlust, dir zu folgen. Im Hof des jungen Meisters können sie dir helfen, du kannst etwas Wohlstand erlangen und mehr Ansehen genießen – eine Win-win-Situation. Außerdem ist der junge Meister auch …“

Sie warf Hui Niang einen Blick zu, lächelte leicht und neckte sie daraufhin: „Wenn ich den jungen Meister für sein gutes Aussehen und seinen Charakter loben würde, wärst du wieder unglücklich.“

„So gutaussehend ist er nun auch wieder nicht“, spottete Hui Niang. „Es gibt vier Brüder in der Familie, und die sehen alle gleich aus. Heißt das, dass nur er gut aussieht?“

Ungewöhnlicherweise wurde sie milder und rollte sich, ähnlich wie Wen Niang, wie eine Katze auf dem Sofa zusammen. Nach einem Moment der Stille fragte sie Kong Que: „Also … Quan Zhongbai oder Gan Cao, welches bevorzugst du?“

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×