Capítulo 166

Mu Qinghan abattit ses baguettes avec un « smack », et le pauvre tofu s'écrasa dans le bol devant lui.

« Qu'est-ce qui ne va pas ? » Dongfang Hao observa le comportement étrange de Mu Qinghan avec perplexité.

« Puisque c'était fait pour moi, tu ne peux pas y toucher. » Mu Qinghan arracha froidement le bol de Dongfang Hao, le foudroya du regard, puis mangea le tofu.

Ses pupilles se contractèrent légèrement, et elle se pinça fortement la cuisse avec sa main sous la table pour empêcher son expression de changer.

Ce tofu est beaucoup trop salé !

Si Dongfang Hao savait que sa cuisine était si mauvaise, il perdrait probablement la face, aurait honte et finirait par tuer quelqu'un pour les faire taire !

Alors, pour ne pas ébranler la confiance de l'homme et l'empêcher de laisser libre cours à sa nature animale, Mu Qinghan endura l'inconfort de son estomac et avala petit à petit la nourriture désagréable.

Voyant à quel point Mu Qinghan appréciait sa cuisine, l'humeur de Dongfang Hao s'améliora considérablement.

Cette femme dit probablement une chose et en pense une autre. Comment un plat préparé par Dongfang Hao pourrait-il ne pas être bon ?!

En voyant le profil de Mu Qinghan, Dongfang Hao ressentit une immense joie. Ce sentiment était si merveilleux que son expression s'adoucit considérablement. Il dit doucement

: «

Mange lentement. J'en préparerai davantage si tu n'es pas rassasié.

»

« Pfft… » Mu Qinghan recracha la soupe qu’il n’avait même pas bue.

Les propos de Dongfang Hao étaient incroyablement audacieux !

Tout d'abord, un ton si doux donna la chair de poule à Mu Qinghan !

Deuxièmement, et c'est le plus important

! Cet homme a vraiment dit qu'il voulait le cuisiner à nouveau

!

Roi Qin, ayez pitié de moi, espèce d'enfoiré...

« Qu'est-ce qui ne va pas ? » Dongfang Hao regarda nerveusement Mu Qinghan et se leva aussitôt pour lui demander.

«

Tout va bien, tout va bien, prince Qin, vous devriez partir maintenant.

» Mu Qinghan fit un geste de la main pour repousser Dongfang Hao. Afin d'éviter d'avoir à manger des choses encore plus étranges, elle le chassa aussitôt.

Dongfang Hao a dû avoir un problème à la tête avant de sortir aujourd'hui

; il a dû recevoir un coup de sabot d'âne ou se faire coincer dans une porte. Bref, il n'est pas normal

!

Même si la journée est si étrange, pourquoi est-il venu dans son jardin pour cuisiner

? Essayait-il de l’empoisonner

? Ou bien la nourriture était-elle si mauvaise qu’elle allait la tuer

?

Bref, quelle qu'en soit la raison, cet homme a assurément de mauvaises intentions !

«

Tu essaies de te débarrasser de moi

?

» demanda Dongfang Hao en fronçant les sourcils, d'un air soupçonneux.

Il n'arrivait pas à croire que cette femme puisse être aussi insensible.

Comme Dongfang Hao l'avait imaginé, Mu Qinghan était impitoyable. Elle acquiesça : « Oui, j'essaie de me débarrasser de toi. »

Mu Qinghan se leva, l'estomac noué, se sentant extrêmement mal à l'aise. Elle s'appuya sur la table à deux mains, et personne ne put voir que ses ongles s'enfonçaient presque dans le bois.

« Mu Qinghan ! » Dongfang Hao abandonna tous ces mantras effrontés de quatre mots, frappa du poing sur la table et se tourna pour partir.

Le sentiment d'avoir ses propres sentiments piétinés dans le cœur profondément blessé de Dongfang Hao !

À peine Dongfang Hao était-il parti que Mu Qinghan se précipita vers la porte de la cuisine, s'y appuya et vomit.

Il a vomi tout ce qu'il venait de réussir à manger, c'était soit trop sucré, soit trop salé, soit pas assez cuit.

Mu Qinghan jure qu'elle n'est pas difficile ! Elle n'a vraiment pas d'exigences particulières en matière de nourriture !

Mais le plat que Dongfang Hao a cuisiné était vraiment...

Mu Qinghan vomit, manquant de recracher de la bile.

Il semblerait qu'il vaut mieux éviter d'avaler des choses non comestibles qui vous donnent mal à l'estomac.

Après avoir vomi pendant un long moment, Mu Qinghan se sentit enfin un peu mieux. Regardant les plats sur la table, encore sous l'effet de certains effets secondaires, elle se retourna brusquement et s'enfuit.

Elle a juré qu'elle ne mangerait plus jamais rien cuisiné par Dongfang Hao !

——

Le lendemain matin, un changement spectaculaire se produisit effectivement à la cour impériale.

Lors de l'audience du matin, le marquis Mulan fit rapport sur l'incident où un tigre avait mordu le prince héritier. Il apprit que le tigre appartenait à une espèce endémique du territoire sous la juridiction du marquis Zhao Jing et que la fille de ce dernier était l'épouse du huitième prince.

Compte tenu de cette relation, le huitième prince fut naturellement et immédiatement suspecté.

Cependant, Mu Lanhou découvrit seulement que c'était le fils de Zhao Jinghou qui avait amené le tigre dans la capitale, alors le fils de Zhao Jinghou fut capturé sur place et exécuté !

Comme le huitième prince n'avait aucune preuve directe de sa culpabilité, l'empereur, naturellement, ne le crut plus et le plaça en résidence surveillée, mettant ainsi fin à l'affaire.

Mais à un niveau plus profond, il y a la crise de Dongfang Ze, en qui l'empereur se méfie.

Dongfang Hao a été mis hors de cause car il a été assassiné le jour de la chasse.

Dongfang Ze et le huitième prince ont toujours été très proches, il était donc naturel qu'ils soient soupçonnés. Xiao Jiu ne faisait pas exception. Bien que l'empereur ne les ait pas punis publiquement, tout le monde savait ce qui se tramait.

D'abord, le prince héritier eut les jambes arrachées, puis le huitième prince fut assigné à résidence, et le prince Qi perdit toute confiance. De tels événements marquent un tournant décisif dans la lutte pour le trône qui durait depuis des années !

Tous les présents dans la salle d'audience se sentaient en insécurité et anxieux.

Dès la fin de l'audience, Dongfang Ze, fou de rage, se précipita à Jingyuan, défonça la porte de Mu Qinghan et se mit à tout casser sans dire un mot.

« Pourquoi ! Pourquoi l'Empereur Père ne me croit-il pas ! »

« Cela a forcément été fait par Dongfang Hao ! »

« Père, pourquoi doutes-tu de moi ? Pourquoi m’as-tu toujours si mal traitée ? Est-ce parce que mon mari est né d’une humble servante ? »

« Ha ! Si j'avais eu le choix, je n'aurais jamais voulu de cette misérable bonne comme mère ! Bon débarras ! Hahaha ! »

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128