Capítulo 158

Канава для цуккини находится примерно в 700-800 метрах от деревни. Она более метра глубиной, и обе её стороны заросли красными колючками, репейником и старой бирючиной (Примечание 2). Среди этих сорняков растёт ирис; если вы найдёте кустик, можно срезать большой пучок. Однако найти его непросто, потому что форма ириса похожа на форму старой бирючины. А поскольку сейчас поздняя осень, листья в основном стали желтовато-коричневыми или золотисто-жёлтыми, поэтому их не отличить друг от друга, если не подойти очень близко.

Самые длинные листья ириса достигают пятидесяти сантиметров в длину. Самые широкие — всего пять или шесть сантиметров. Те, что растут на этом участке, достигают высоты не менее 1,7 или 1,8 метра и примерно равны ширине большого пальца взрослого человека. Здесь они все землисто-жёлтые или золотисто-жёлтые, а там — тёмно-зелёные.

Как правильно назвать ирисовую траву, произрастающую на этой территории?

Подумав об этом, Лян Сяоле побежала на юг вдоль Хулугоу. Она хотела обнаружить чудо: под красными колючками или полынью можно найти кустик ириса, который еще оставался зеленым, что доказывало бы существование ирисов, которые в это время года не пожелтели полностью. Если она найдет хотя бы один кустик, то сможет вырастить еще десять или восемь.

Она не хотела оставлять никаких следов своих сверхъестественных способностей за пределами своего дома. Она никогда не стала бы делать ничего, что противоречило бы законам природы, если бы это не было абсолютно необходимо.

Она была невысокой и маленькой. Красные колючки казались очень густыми вдали, но когда она подошла ближе, они всё ещё были редкими, как и тогда, когда она подошла ближе.

Увидев бегущую впереди Лян Сяоле, Доу Цзиньпин и его сестра Доу Цзиньси не имели другого выбора, кроме как последовать за ней. Во время бега Доу Цзиньпин срезал всю ирисовую траву, которую находил. К тому времени, как он догнал Лян Сяоле на следующем перекрестке, он уже срезал меньше половины корзины травы.

Лян Сяоле была несколько разочарована, не найдя ни одного зелёного растения. Но это не имело значения; она могла просто использовать свою сверхспособность, чтобы превратить те, что были в её пространстве, в жёлтые! Она могла использовать это зимой, а затем собрать ирисовую траву прямо в следующем году, когда она снова отрастёт.

Увидев, что они уже довольно много нарубили, Лян Сяоле с оттенком неохоты сказал: «Довольно, пойдём обратно».

Брат и сестра срезали для Лян Сяоле тростник, поэтому, увидев, что тот собирается уходить, они больше не стали настаивать. Все трое развернулись и пошли обратно.

Хулугоу тянется в северо-восточно-юго-западном направлении. Они уже были довольно далеко от деревни. Единственной дорогой, ведущей к этому перекрестку, была узкая полевая тропинка, также идущая в северо-восточно-юго-западном направлении. Хулугоу был весь в выбоинах и зарос сорняками и кустарником. Передвигаться по нему было гораздо сложнее, чем по этой полевой тропинке.

«А нельзя ли вернуться в деревню по этой тропе?» — спросил Лян Сяоле.

«Я вернулась, но взрослые не позволили мне уйти», — сказала Доу Цзиньси.

«Почему?» — Лян Сяоле показалось странным: дороги строят люди, которые по ним ходят, так почему же существует такое понятие, как разрешение или запрет на хождение по ним?

«Не знаю. Может, я боюсь заблудиться».

"Заблудились?" У Лян Сяоле появилась идея получше: деревня была прямо перед ними, хорошо видна. Трое взрослых, как они могли не найти дорогу домой?

«Пойдемте сюда», — сказал Лян Сяоле, указывая на просёлочную дорогу перед ними.

Доу Цзиньпин покачал головой.

«Он находится неподалеку и до него легко добраться», — настаивал Лян Сяоле.

«Хорошо, пошли», — сказал Доу Цзиньси и, не дожидаясь ответа немого Доу Цзиньпина, пошёл впереди и двинулся в путь.

Доу Цзиньпин пробормотал что-то себе под нос, нахмурился и пошел за ним.

Трое детей, за ними следовал Доу Цзиньпин (немой), несший на спине соломенную корзину, а Доу Цзиньси и Лян Сяоле прыгали и скакали впереди. Они болтали и смеялись, их голоса звучали громко и негромко.

Эта дорога идёт параллельно той, по которой Лян Сяоле и его группа добрались сюда, а посередине находятся сельскохозяйственные угодья, где Лян Сяоле увидел собранный урожай.

К югу от дороги раскинулся обширный лес, простирающийся насколько хватает глаз, как на восток, так и на запад, а также на север и юг.

В лесу росли высокие деревья, ветви которых были обвиты лианами. Даже поздней осенью большинство листьев лиан оставались зелеными. Листья деревьев тоже не были полностью желтыми; ветви свободно тянулись, как в дикой природе. Вдали густые желто-зеленые дикие травы высотой более полуметра мягко колыхались на ветру и тихо шелестели.

Климат в лесу, казалось, отличался от климата за его пределами, словно это было другое время года.

Лян Сяоле это показалось странным, и она продолжала осматривать комнату взглядом.

Внезапно, рядом с большим кустом глицинии, внимание Лян Сяоле привлек высокий куст ирисовой травы. Ирисовая трава достигала более полуметра в высоту, ее собранные в пучки листья наполовину свисали, переливаясь ярко-зеленым цветом.

Разве это не та ирисовая трава, которую я искал?

«Ирис кровельный», — громко произнесла Лян Сяоле, указывая в сторону леса.

Доу Цзиньпин покачал головой и замахал руками, издавая звуки «я-я», что означало, что он не будет рубить.

«Вы подождите здесь, я пойду нарублю», — сказала Лян Сяоле, выхватив серп из руки немого мужчины и убежав в лес одна.

Немой Доу Цзиньпин в отчаянии топнул ногой и громко закричал. Он поставил соломенную корзину за спину и погнался за ними.

Лян Сяоле была сосредоточена на срезании зеленой ирисовой травы, поэтому ни о чем другом она не заботилась. Схватив серп, она быстро побежала к зарослям ириса.

Снаружи ирисы казались всего в нескольких десятках метров от опушки леса. Однако, когда Лян Сяоле побежала, лианы, ирисы и все деревья словно уносились за собой, удаляясь по мере её движения. Расстояние между ирисами и Лян Сяоле оставалось неизменным — около десятка метров.

Пробежав некоторое время, Лян Сяоле почувствовал, что что-то не так, и быстро остановился.

В этот момент немой Доу Цзиньпин догнал её, обнял сзади и повернулся, чтобы убежать обратно. На бегу он жестом подзывал идущую следом Доу Цзиньси, призывая её тоже поторопиться.

Но было уже слишком поздно; они не смогли найти обратный путь.

…………

(Примечание 1: Это относится к Iris tectorum, многолетнему травянистому растению. Его листья линейные, гибкие и могут использоваться для скрепления материалов и изготовления бумаги.)

(Примечание 2: Общее название. Также известен как тростник. Многолетнее травянистое растение, по форме напоминающее тростник. Листья длинные.) (Продолжение следует)

Глава 136. В ловушке в Странном лесу

Лян Сяоле почувствовала, что что-то не так, и резко остановилась.

В этот момент немой Доу Цзиньпин догнал её, обнял сзади и повернулся, чтобы убежать обратно. На бегу он жестом подзывал идущую следом Доу Цзиньси, призывая её тоже поторопиться.

Понимая, что она, возможно, попала в беду, Лян Сяоле воспользовалась моментом, когда Доу Цзиньпин сделал ей жест, и, извиваясь, вырвалась из его руки, попытавшись убежать самостоятельно. Доу Цзиньпин снова схватил её за руку, крепко сжал и побежал вместе с ней, словно боясь, что если он отпустит её, Лян Сяоле убежит куда-нибудь ещё или заблудится.

Доу Цзиньси была ошеломлена действиями своего немого брата и стояла там в полном недоумении. Только когда к ней подбежали Доу Цзиньпин и Лян Сяоле, и Доу Цзиньпин схватил ее за руку, она поняла, что ей следует развернуться и убежать.

Доу Цзиньпин схватил Лян Сяоле правой рукой, а Доу Цзиньси левой, и побежал обратно тем же путем. Вскоре все трое запыхались.

Судя по времени и пройденному расстоянию, они уже достигли опушки леса.

Однако тропа под их ногами становилась все более труднопроходимой, а лес впереди простирался насколько хватало глаз — это был не тот путь, по которому они пришли.

Лян Сяоле остановилась. Поскольку они втроем держались за руки, Доу Цзиньпин и его сестра тоже остановились. Все они широко раскрыли глаза и начали осматриваться вокруг.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128