Capítulo 197

«Как ты можешь говорить, что они одинаковы? Когда я просил тебя пойти раньше, ты немного сопротивлялся. Это значит, что ты считаешь это чем-то постыдным и даже чувствуешь вину. Это очень вредит твоей способности понять ситуацию. Подумай об этом, ты оказался в совершенно незнакомой обстановке один. Если ты хочешь развивать свою карьеру, сможешь ли ты это сделать, не понимая всей ситуации? Если ты хочешь понять всю ситуацию, сможешь ли ты это сделать, не общаясь с людьми? Точно так же, как сейчас, если ты не будешь слушать, что они говорят, сможешь ли ты контролировать развитие событий? Я говорю тебе это, чтобы ты полностью развеял эти опасения. Иди куда хочешь, слушай кого хочешь. Не бойся того или иного».

«Но мы же проникли в чей-то дом!»

«В этом наше преимущество. Находимся ли мы в помещении, во дворе или в поле — для нас это не имеет значения. Мы можем смотреть и слушать, как нам угодно. Никто не сможет нас остановить».

«Хм. Теперь, когда вы об этом упомянули, я понимаю, что у меня тоже раньше были такие опасения. Я мог так поступать с плохими людьми, но всегда испытывал смущение, делая это со своими близкими или знакомыми. Я всегда считал это «подслушиванием». Однако то, что произошло сегодня, меня действительно тронуло».

«Хорошо. Приятно это слышать. Похоже, вам снова придётся включить мозги! Ну что ж, подумайте об этом, я больше не буду вас беспокоить».

«Хорошо. До свидания!»

«До свидания!» — сказал маленький нефритовый единорог, затем повернулся и исчез.

Лян Сяоле тоже мелькнула из пространства. Она безучастно смотрела в темную комнату, погруженная в свои мысли.

…………

Лян Лунхэн застал своего сына и невестку в прелюбодеянии, что стало предметом сплетен во всей деревне Лянцзятунь.

Лян Лунхэн и его жена тоже не были слабаками.

Лян Лунхэн похлопал себя по груди и сказал людям: «Я определенно видел младшую дочь Лян Лунциня и школьного учителя по фамилии Се. Если вы мне не верите, клянусь Богом!»

Лян Канши тоже с презрением произнесла: «У моего отца совсем неплохое зрение. Он ясно видел, это были те двое бесстыжих. Кроме того, когда мой отец был на крыше, мой Де Куй и его жена все еще были внутри. Думаешь, те двое в роще могли быть ими?»

«Как это в итоге дошло до них?» — с презрением спрашивали люди.

«Позже их кто-то подменил. Они убрали этих двух бесстыжих и поставили туда моего Де Куи и его жену».

«Что это за штука, такая находчивая?» — спросил А из толпы.

«Наверное, это призрак!» — сказал Б. из толпы.

«Даже при этом нельзя гарантировать, что это будет чудовище», — сказал Бинг из толпы.

"Хе-хе-хе..."

"Хахаха……"

В толпе раздался взрыв смеха. Лян Канши сильно покраснел от смущения.

……

Эти слова дошли и до Лян Чжао. Лян Чжао сердито сказала своему мужу Лян Лунциню: «Лунхэн и его жена постоянно сплетничают и распространяют слухи о нашей дочери и Лицзюне. И посмотрите, что случилось, они поймали на измене собственного сына и невестку. Вот это карма!»

«Этот вопрос… я много раз об этом думал, и чувствую, что всё совсем не так просто. Вам нужно уделять больше внимания нашей дочери», — сказал Лян Лунцинь, из рта у него свисала трубка.

«Неужели ты не доверяешь собственной дочери?» — Лян Чжао сердито посмотрела на мужа.

«Как говорится, дыма без огня не бывает. Почему бы не говорить о других, а только об этих двух людях?!»

«Это потому, что они оба холосты, а Лонг Хенг и его жена только и делают, что сплетничают. Знаете, люди не могут быть добрыми к другим, потому что если они будут такими, то будут завидовать. Разве вы не знаете, какие люди в семье Лонг Хэна?»

«Хм, может быть, это правда. Когда взрослый мужчина и взрослая женщина живут в одном дворе, неизбежно, что люди будут о них говорить».

Госпожа Лян вздохнула: «Что ж, эти двое детей довольно хорошо подходят друг другу, им просто не повезло. Мы не можем поднимать этот вопрос».

Услышав это, Лян Сяоле, которая делала вид, что играет неподалеку, обрадовалась и быстро подошла к Лян Чжао Ши со словами: «Бабушка, почему мы не можем об этом упомянуть?»

В книге тонко намекается, что Лян Сяоле целый день «выслеживал» Лян Чжаоши, ожидая этой возможности. Прошлой ночью Лян Сяоле провел большую часть времени в раздумьях, придя к выводу, что лучшим решением будет поженить Лян Яньцю и Цзе Лицзюня. После свадьбы все сплетни исчезнут.

Но кто же должен выступить в роли свахи?

Мысль о свахе сразу же напомнила Хунъюань слова ее матери и ее собственные опасения. Она поняла, что мать Хунъюань, единственный человек, на которого она могла положиться, больше не является подходящим вариантом в этом вопросе. Обращаться к кому-то другому было слишком рискованно; она была слишком молода. Что еще важнее, она не знала, согласятся ли старейшины обеих семей. Потому что в этом мире брак «устраивается родителями и свахами!»

Чтобы выяснить мнение обеих пар родителей, Лян Сяоле не вернулась домой после завтрака на следующий день. Она проводила время то рядом с Лян Чжао в детском доме, то в школе, следуя за старой госпожой Се, называя её «крёстной матерью», и пытаясь понять их мысли через их разговоры.

Наконец-то появилась возможность, которую так долго ждала Лян Сяоле.

Также Лян Чжаоши было очень тяжело из-за того, что ей не с кем было поделиться своими переживаниями. Услышав вопрос Лян Сяоле, она вздохнула и сказала: «Дитя, твоя третья тетя — вдова, поэтому она не может выйти замуж за парня, который никогда не был женат».

«А что, если дядя Цзюнь согласится?» — спросила Лян Сяоле.

«Даже если дядя Цзюнь захочет, никто не посмеет ему сказать. Это табу», — слабо произнес Лян Чжаоши.

«Никто не осмеливается это сказать, но я скажу! Я расскажу дяде Цзюню», — серьезно произнесла Лян Сяоле, моргнув своими большими глазами.

«Что ты знаешь, малыш? Ты не можешь рассказать об этом человеку. Если уж собираешься кому-то рассказать, то сначала скажи тете и дяде своего дяди Джуна».

«Я скажу своей крестной», — сказала Лян Сяоле и бросилась выбегать за дверь.

«Леле, не уходи. Ты слишком молода, это не твоё дело».

«Нет, я пойду». Лян Сяоле надула губы, моргнула, и слезы вот-вот должны были потечь (у этого маленького тела очень мелкие слезные борозды, что очень помогает Лян Сяоле в критические моменты).

«Отпустите её», — сказал Лян Лунцинь, который до этого молча слушал, Лян Чжаоши. «Дети говорят, не подумав; пусть говорит всё, что хочет! Зачем вмешиваться в дела ребёнка!»

«Если это станет известно, люди будут смеяться над нашей семьей за то, что мы не понимаем местных обычаев?» — с тревогой спросил Лян Чжаоши.

«Ты действительно восприняла её слова всерьёз?» — спросил Лян Лунцинь с кривой улыбкой.

Лян Чжао был ошеломлен, но тут «Пэнъэр» снова рассмеялась: «Верно. Леле, не плачь. Если хочешь пойти поиграть к своей крестной, иди».

«О, я иду к своей крестной», — сказала Лян Сяоле, уже выходя за дверь.

……

«Бабушка!» — воскликнула Лян Сяоле, как только вошла в комнату.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128