Capítulo 221

«Кто тебе велел брать взаймы у собственного клана?!» — Лян Сяоле укоризненно посмотрел на маленького нефритового единорога. — «Я хотел, чтобы ты использовал свои сверхъестественные способности, чтобы „занять“ у смертных. Тогда ты сможешь тщательно всё проверить и выкупить земельный акт старого мастера Ли, не потеряв ни копейки. Когда он вернёт его, мы дадим ему проценты. Мы обязательно будем относиться к нему справедливо».

"Ого, значит, ты предлагаешь мне пойти и выпросить это!"

«Что вы имеете в виду под просьбой вернуть его? Например, они закапывают серебро под землю и оставляют его нетронутым на годы без каких-либо процентов. Мы берём его взаймы на время и возвращаем с процентами, когда отправляем обратно. Это выгодно и им, и мне».

"Ага, ты, зачинщик, заставляешь меня воровать!"

«У меня действительно нет другого выбора. Кто тебе внушил такие сверхъестественные способности? Если бы у меня были такие способности, я бы не просил тебя о помощи».

«Эй, пытаешься теперь отдалиться? Хорошо, раз ты так предан семье бабушки, я выставлю себя дураком. Но давай разберемся: мы берем взаймы, а не просим вернуть, и уж точно не крадем. Ты обязательно должен вернуть, понятно?»

«Не беспокойтесь об этом. Я гарантирую свою честность: я обязательно верну основную сумму и проценты, когда придёт время».

«Тогда позвольте спросить, как вы мне отплатите?»

"Это..." Лян Сяоле на мгновение потерял дар речи. (Продолжение следует)

Глава 185: Вторая тетя терпит унижение в роли невестки

Когда Сяоюй Цилин спросил Лян Сяоле, как она собирается вернуть одолженные деньги, Лян Сяоле на мгновение потеряла дар речи. Немного подумав, она сказала: «Я в конце концов повзрослею. Когда у меня появится самостоятельность, первым делом я погашу свои долги. Вам также следует попробовать взять в долг у тех, кого семья Лао Чанняня похоронила где-нибудь в укромном месте. Так у меня будет больше времени, и меня не застанут врасплох».

«Ты всё очень тщательно обдумала. Хорошо, я рада это слышать», — сказала Маленькая Нефритовая Цилин, и без разрешения Лян Сяоле выгнала «пузырь» из западной комнаты.

«Куда ты идёшь?» — недоуменно спросил Лян Сяоле. Когда они были вместе, инициатива всегда исходила от Лян Сяоле.

«Покажи мне, насколько богата семья твоей бабушки по материнской линии!» — сказал маленький Нефритовый Цилин, поднимая «пузырь» в воздух.

«Эти три впечатляющих дома с черепичными крышами, должно быть, принадлежат семье вашей бабушки по материнской линии, не так ли?!»

«Мм», — ответила Лян Сяоле, тоже опустив взгляд.

Привет! Знаете, вид сверху на дом моей бабушки по материнской линии обладает неповторимым очарованием: три аккуратных дворика подряд, с одинаковой архитектурной планировкой и схожими размерами. Хотя здесь нет ни карнизов, ни стен, зелёный кирпич и красная черепица под полумесяцем излучают туманный желтоватый свет, придавая этим трём дворикам таинственность и тишину.

«Чего-то здесь не хватает?» — огляделась маленькая Нефритовая Цилин.

«Чего не хватает?»

«Конюшни, — сказала маленькая Джейд Цилин. — Семейный бизнес твоей бабушки по материнской линии настолько велик, что там наверняка есть телеги и скот».

«Конечно. Смотри, оно вон там», — Лян Сяоле указал на запад.

К западу от трех жилых домов находится большой двор. Внутри, с северной стороны, расположены три одноэтажных дома и комнаты в восточном и западном крыльях; западное крыло служило конюшней. В восточном крыле хранились сельскохозяйственные орудия, такие как бороны, а в южном крыле находился большой сарай для телег. Там же стояла телега, на которой Лян Сяоле ездил днем.

С южной стороны расположены большие ворота (ворота больше обычных, с дверным проемом), позволяющие транспортным средствам въезжать напрямую.

Этот дом называется домом с внутренним двором, но на самом деле это старый дом с внутренним двором, принадлежавший предкам господина Ли. Из-за своего возраста он устарел. Восточная и западная комнаты также обветшали, поэтому господин Ли кормит скот и держит телегу в боковой комнате. В северной комнате живут его слуги, господин и госпожа Ван Чанкуй, которые также отвечают за охрану и кормление скота.

«Хм, вот это уже больше похоже на то, что нужно», — радостно воскликнул маленький нефритовый единорог, взглянув на него.

«Что значит „почти“?» — недоуменно спросила Лян Сяоле.

Маленький нефритовый единорог хитро улыбнулся: «Ничего страшного, просто расслабься! Эй, когда мы закончим миссию?»

«Чем скорее, тем лучше. В идеале, в течение следующих нескольких дней. Мы не можем оставаться здесь дольше нескольких дней. После того, как мы вернем землю, я также хочу посоветовать ему начать свой бизнес и расширить свою деятельность».

«Хорошо. Если у вас больше ничего нет, я пойду. Юный господин, вам тоже следует вернуться и отдохнуть!»

Маленький нефритовый единорог, произнеся эти слова, исчез в пространстве.

Затем Лян Сяоле полетела в деревню Лянцзятунь, чтобы осмотреться (в пространстве нет расстояний; Лян Сяоле использует свои мысли для перемещения. Куда бы она ни захотела попасть, она просто перемещается туда с помощью пространственного «пузыря»). Она принесла необходимые вещи, добавила воды и бросила немного пространственной травы молочным козам. Все это были задачи Лян Сяоле, и никто не мог сделать это за нее.

К тому времени, как всё это закончилось, было уже за полночь. К счастью, она была ещё ребёнком и могла спать днём на руках у матери Хунъюань.

В тот вечер ничего не было сказано.

………………

На следующий день я поехала в дом своей второй тети в Уцзячжуане.

Как и планировала мать Хунъюань, Сицзы по-прежнему должен был управлять каретой. Она и ее дочь Лян Сяоле могли ехать в карете. Ее второй дядя, Ли Чунлинь, категорически не согласился, настаивая на том, чтобы Чуньян сопровождала их. Он сказал: «Мой второй зять, У Силай, — негодяй. Если что-нибудь случится, ты не сможешь с этим справиться». Матери Хунъюань ничего не оставалось, как согласиться.

Как и предсказывал Ли Чунлинь, в тот день в доме второй тёти Ли Хуэйсинь действительно произошёл большой беспорядок. Если бы Чуньян не была рядом, судьба второй тёти могла бы измениться.

Си Цзы управлял конной повозкой, в которой ехали мать Хун Юаня, Лян Сяоле, и Хэ Чуньян. Когда они прибыли к воротам дома У Силая в Уцзячжуане, то обнаружили, что ворота заперты, и поблизости некому спросить. Чуньян сказала: «Давай спросим у её невестки во дворе. Может, она ещё там».

Услышав это, Сицзы развернул машину. Сицзы часто возил Ли Хуэйсиня и знал дорогу. Поэтому все четверо отправились в дом брата У Силая, У Чаолая.

Перед домом У Чаолая, рядом со старым двором У Силая, был широкий проход с дверями, расположенными рядом. Сицзи и Чуньян знали, что старый двор У Силая перешел в другие руки, поэтому они направились прямо к двери его брата.

У ворот дома У Чаолая стояло паланкино. Несколько человек стояли рядом с паланкином, и из двора доносился звук спора двух женщин. Это шокировало мать Хунъюаня и Чуньян, находившихся внутри паланкина. Они не понимали, что произошло, и молча наблюдали за ситуацией изнутри.

С каждым произнесенным словом проклятия во дворе становились все более злобными. Одна женщина обвиняла другую в безнравственности и в том, что та увела у нее мужчину; другая называла ее бессердечной и жестокой, обвиняя в том, что она обидела невинного человека. Одна женщина, ругаясь, шла к воротам, а другая гналась за ней, тоже ругаясь.

Как только женщина, шедшая впереди, появилась у двери, несколько мужчин, стоявших рядом с носилками, бросились вперед, затолкали и затолкали ее в носилки и унесли прочь.

«О нет, это же вторая молодая госпожа!» — воскликнула Чуньян изнутри кареты.

«Кто из них вторая сестра?» — спросила мать Хунъюаня.

Сестры не виделись более десяти лет, и, поскольку голова Ли Хуэйсинь была покрыта белой тканью, мать Хунъюань сначала ее не узнала.

«Это та, которую увезли», — поспешно сказала Чуньян. — «Что нам делать? Должно быть, вторую госпожу похитили плохие люди».

Услышав это, Лян Сяоле подумала про себя: «Сестры не виделись десять лет, и теперь, когда у них наконец-то появился шанс встретиться, как она может позволить им его упустить? Независимо от того, кто прав, а кто виноват, она должна сначала познакомить мать Хунъюань и её вторую сестру».

С этой мыслью в голове носильщики паланкина застыли на месте, словно застыв, и несли паланкин.

«Просто стоять здесь недостаточно!» — подумала Лян Сяоле, и носители носилок сняли с плеч шесты носилок и замерли.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128