Capítulo 226

«Мама, я сонный», — сказала Лян Сяоле, заметив, что Ли Чунлинь поглощен разговором и не собирается уходить.

«Третья сестра, Леле сонная, тебе тоже пора отдыхать. Ты должна хорошо обо мне позаботиться!» — сказала Ли Чонглин, вставая.

«Хм. Второй брат, что с тобой сегодня не так? Ты ведёшь себя так, будто твоя третья сестра — чужая. Как только Леле уснёт и ночь успокоится, я пойду и всё для тебя сделаю». Мать Хунъюаня укоризненно посмотрела на Ли Чунлиня.

Ли Чонглин усмехнулся и ушёл.

Мать Хунъюаня заправила постель для себя и Лян Сяоле и немного отдохнула у изголовья. Увидев, что Лян Сяоле спит спокойно, она поняла, что он «крепко спит», поэтому задула лампу, взяла благовония и вышла на улицу «помолиться Богу».

Свет выключают, когда выходят из комнаты. Это бережливая привычка, которую мать Хунъюаня культивировала много лет. Сегодня она, к счастью, сделала это для Лян Сяоле.

Лян Сяоле быстро переместилась в пространство, мысленно представив дом своей второй тети, и появилась в мгновение ока.

К удивлению Лян Сяоле, увиденное в точности совпало с тем, что описал её второй дядя, Ли Чунлинь:

В комнате тёти Ли Хуэйсинь разгорелся жаркий спор:

«Бессердечный ублюдок, это деньги, которые мне дала моя третья сестра на еду, я даже еще не успела ими насладиться. Я ни в коем случае не позволю тебе их проиграть в азартные игры».

«Разве они не привезли рис и муку? Давайте пока поедим это. Через несколько дней она привезет еще, так что нам не придется беспокоиться о нехватке еды».

«Это товар, выставленный на продажу. Вы уже рассчитываете на него, ещё до того, как он прибудет?! Что вы сказали Третьей Сестре?! Вы нарушили обещание, данное мне, и нарушили обещание, данное Третьей Сестре? Неужели у вас совсем не осталось человечности?»

«Что это за человечность?! Деньги делают тебя человеком. Твоя третья сестра не поможет мне отыграть потери, я сделаю это сам. Я верну дом и землю и покажу вам всем! Дайте мне...»

"Бессердечное чудовище! Уааа... ты бесчеловечный зверь...уаа..."

Под плач и ругань своей тети У Силай захлопнула дверь и ушла.

Внутри «пузыря» Лян Сяоле была в ярости! Ей очень хотелось разбить его насмерть камнем. Но потом она подумала, что её тётя, вероятно, вдова, и жизнь для неё будет нелегкой. Она решила сделать всё возможное, чтобы спасти его!

Лян Сяоле парил в воздухе, следуя за У Силаем, чтобы посмотреть, куда он направляется.

У Силай, спотыкаясь и шатаясь, добрался до западной окраины деревни.

Лян Сяоле, взглянув вниз со своего наблюдательного пункта, заметила ярко освещенную комнату. Она быстро подлетела туда и, конечно же, обнаружила внутри игорный притон. Группа людей играла в домино за круглым столом.

Чтобы убедиться, что У Силай действительно сюда приходил, Лян Сяоле терпеливо ждал, молча наблюдая за ним изнутри «пузыря».

У Силай действительно проделал этот путь.

Вскоре У Силай подошёл к входной двери дома. Как только он собрался войти, Лян Сяоле вызвал огромный вихрь, который так быстро закружился вокруг У Силая, что тот не смог открыть глаза.

«С моим присутствием я не позволю тебе сойти с рук!» — с горечью подумала про себя Лян Сяоле.

У Силай увидел приближающийся вихрь. Он быстро закрыл лицо рукавом и побежал к воротам. Пробежав несколько шагов и убедившись, что еще не добежал, он прищурился и огляделся. Ах! Где же ворота казино? Перед ним предстал узкий и длинный переулок.

У Силай был знаком с этим переулком; казино находилось прямо рядом. Оглядевшись, он понял, что стоит в восточной части переулка, а казино — в западной.

"Черт возьми, мне совсем не казалось, что меня взрывают, как я вообще оказался на востоке?" — мысленно выругался У Силай.

Раз уж дело дошло до этого, давайте просто пройдём на запад по переулку! В любом случае, переулок не очень длинный, мы доберёмся туда примерно за то время, пока выкурим две сигареты.

К этому времени вихрь переместился в другое место, и его сила значительно ослабла.

У Силай, споткнувшись, снова поспешил по переулку.

Кроме того, Лян Сяоле «поменялся местами» с У Силаем в восточной части переулка. Переулок был недлинным; до входа в казино можно было дойти всего за семь-восемь минут. Но это не могло остановить его от азартных игр. В отчаянии он вдруг вспомнил о «стене-призраке», о которой слышал в прошлой жизни.

Лян Сяоле не верила в призраков, поэтому, естественно, не верила и в концепцию «призрачных стен». Причина, по которой она помнила об этом, заключалась в том, что в прошлой жизни она читала роман. Она не помнила названия романа, но помнила, что там был персонаж по имени Хуан Яоши, хозяин острова Персикового Цветения, который мог использовать ветки и камни для создания фигур, и как только человек входил в них, он не мог найти выход.

На самом деле, феномен «ощущения, будто ты попал в лабиринт» также можно объяснить с научной точки зрения. Говорят, что древние мастера фэн-шуй из прошлой жизни Лян Сяоле давно освоили этот простой научный секрет. При строительстве императорских гробниц они использовали этот принцип для искусственного размещения некоторых наземных маркеров, из-за чего люди легко могли заблудиться и почувствовать себя в ловушке лабиринта.

Почему бы не поучиться у Хуан Яоши и древних мастеров фэн-шуй и не устроить в переулке «лабиринт», чтобы поймать этого неисправимого негодяя здесь, не позволив ему добраться до западной части и, следовательно, попасть в казино?

С этой мыслью Лян Сяоле нарисовал несколько развилок в переулке. Если бы У Силай попал в любую из них, он бы заблудился и никогда не дошёл бы до конца.

Заманив У Силая в ловушку в переулке, Лян Сяоле забеспокоилась, что если мать Хунъюаня вернется в свою комнату после молитвы и обнаружит, что ее нет в постели, это не станет для нее большой проблемой; настоящая проблема заключалась в том, что она не сможет внятно объяснить ситуацию. Поэтому она быстро вернулась в свою спальню.

К счастью, мы добрались туда раньше матери Хунъюаня.

После того как мать Хунъюаня закончила молиться, она укрыла Лян Сяоле одеялом в темноте, а затем легла спать на другом боку.

На этот раз Лян Сяоле почувствовала облегчение. Затем она мгновенно переместилась в пространство и полетела к голове У Силая на «пузыре».

……

Тем временем У Силай уже больше часа бродил по переулку и так и не вышел.

Переулок был узким и длинным, едва достаточным для прохода одного человека. По обеим сторонам переулка возвышались глиняные стены высотой выше человеческого роста. Даже в этот поздний час в переулке не было ни единого источника света, а в глубине переулка было еще темнее и холоднее. Даже У Силай, который часто гулял по ночам, в этот момент почувствовал страх.

Потому что он вернулся на то же самое место.

«Я отчетливо помню, что этот переулок прямой, и на его прохождение должно уйти примерно столько же времени, сколько нужно, чтобы выкурить две сигареты, но я иду и иду, не сворачивая, уже почти час, и кажется, я снова на том же самом месте?! Я заблудился?»

У Силай был ошеломлен, когда подумал об этом. Но была поздняя ночь, в переулке не было света; стояла кромешная тьма. Спрашивать дорогу было невозможно.

Он снова прошел по переулку с широко открытыми глазами, но в итоге оказался там, откуда начал.

У Силай внезапно вспомнил, что в этом переулке есть развилки. Неужели он нечаянно свернул за угол в темноте?! На этот раз ему нужно быть предельно бдительным и идти прямо.

У Силай продолжил идти по переулку.

Однако, как бы бдителен он ни был, он все равно не мог найти выход. У Силай становился все более тревожным и испуганным. Он обнаружил, что, пока он искал выход в переулке, картина повторялась. Куда бы он ни пошел, он всегда оказывался там, откуда начал. Ему даже казалось, что им управляет какая-то таинственная сила.

У Силай покрылся холодным потом.

…………

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128