Capítulo 291

«На самом деле, я несу за это большую ответственность», — с сожалением сказал Лян Сяоле. «В тот день сестра Ююнь рассказала мне о визите Лайцзи в ваш дом. Я… немного поколебался и не пошел. Если бы я пошел, этого бы не случилось. Я… я очень сожалею перед вами и сестрой Ююнь».

«Фу, это было ужасно. Ты была трехлетней девочкой — тебе тогда было три года, верно?»

Лян Сяоле кивнул.

«Всё ещё? Какая польза от такой трёхлетней девочки, как ты? Вздох, всё это судьба, моя жизнь так тяжела! Теперь я действительно жалею, что не сказала, что взяла бы тесак и разрубила бы его?!» Мать Ю Юнь стиснула зубы от ненависти.

Увидев это, Лян Сяоле быстро добавил: «В последние несколько лет все в деревне говорят, что его не видели, и не знают, жив он или мертв. Кто знает, может, он умер где-то в другом месте?!»

«Он не умер, он точно не умер», — с уверенностью сказала мать Ю Юня. — «Я каждый день охраняю этот Мост Беспомощности, и я еще ни разу не видела, чтобы он его перешел».

«Он — гнусный преступник, разыскиваемый преступник. Даже если он умрёт, его следует отправить в ад. Как он мог появиться на Мосту Беспомощности?» — проанализировал Лян Сяоле.

«Я также поручил призраку-вестнику следить за происходящим в аду. Достаточно будет упомянуть его имя, и он мне всё расскажет».

«Ох. Но он злой человек и будет наказан. Тебе не нужно иметь с ним дело самому. Думаю, тебе следует переродиться пораньше и начать новую жизнь».

«После того, что ты сказал о ситуации в мире смертных, мне стало немного легче. Я просто боюсь, что люди не узнают правду, и этот ублюдок избежит наказания. Если это произойдёт, мне придётся отомстить самому».

Лян Сяоле кивнул и сказал: «Теперь, когда ты это знаешь, иди и переродись в мире и покое. Чем скорее это закончится, тем меньше страданий ты испытаешь».

Мать Ю Юня взглянула на Лян Сяоле, ее выражение лица стало несколько бесстрастным. После мгновения ошеломленного молчания она вдруг спросила Лян Сяоле: «Ты до сих пор не рассказал мне, как ты здесь оказался? Может быть… ты тоже мертв?»

Лян Сяоле улыбнулась, затем покачала головой и сказала: «Нет. Тётя, как я могу вам это сказать? Вообще-то... вообще-то... я медиум».

Закончив говорить, Лян Сяоле очень тактично и просто объяснила причину своего визита, а также рассказала о произошедшем.

Мать Ю Юня была потрясена, услышав это, и сказала Лян Сяоле: «Боже мой, ты такой смелый! Ты такой молодой, а уже ел пищу из подземного мира?! Но ведь те, кто ест пищу из подземного мира, не должны ходить по этой дороге, верно?! Обычные люди не могут пройти через Деревню Злобных Псов?!»

Выражение «есть пищу из подземного мира» относится к геомантам из мира смертных. Эти люди обладают необычайными способностями, умеют убивать демонов и чудовищ и бродят по подземному миру. Отсюда и выражение «есть пищу из подземного мира».

Лян Сяоле покачала головой и сказала: «Я сделала это случайно; я не зарабатываю этим на жизнь. Ты только что сказала, что нам не следовало идти этим путем, но разве был какой-то другой путь, по которому мы могли бы пойти?»

«Я слышал от призраков, что души людей из мира смертных, приходящие в подземный мир по делам, проходят через Врата Ада. Там есть специальное агентство, которое управляет этой территорией. Конечно, каждый должен пройти строгую проверку. Если кому-то действительно нужно попасть в подземный мир, он может войти, заплатив определенную плату. Рынок подземного мира — это всего лишь путь для душ умерших, и пути назад нет. Это очень опасно для душ, приходящих по делам. Во-первых, поезд не доставит их в конечный пункт назначения. А через деревню Злобных Псов большинство людей пройти не могут».

Лян Сяоле кивнула: «Верно! Эти свирепые собаки и так достаточно свирепы». Но в душе она подумала: «Почему маленькая Нефритовая Цилин мне не сказала? Я же точно пошла по указанному ею маршруту».

Если слова матери Юй Юня правдивы, мне обязательно придётся свести счёты с маленькой Юй Цилин по возвращении!!!

«Ты действительно способна на многое; ты справилась», — похвалила мать Юй Юнь. После похвалы она добавила: «Стоило ли отправляться в подземный мир ради родственницы (Лян Сяоле по ошибке назвала Лу Синьмина своей родственницей)?»

«О, партнер этого родственника мне очень помог; он оказал мне услугу», — ответил Лян Сяоле.

«Объект твоих чувств?» — мать Ю Юня растерянно уставилась на нее широко раскрытыми глазами.

Лян Сяоле проклинала себя за глупость: как она могла не обращать внимания на свои слова, находясь в подземном мире? Поэтому она быстро поправилась и сказала: «Ах, это его незамужняя жена — невеста (неважно, получится у них или нет, давайте пока так и оставим, раз уж проверить это потом не получится)».

«Ты такой верный и любящий человек. В будущем ты обязательно чего-нибудь добьешься», — снова похвалила мать Ю Юня.

«Думаю, тётя, вам следует поскорее переродиться и положить конец своей скитальческой жизни». Лян Сяоле не хотела слишком много говорить о себе, тем более что у неё были дела поважнее. Поэтому она сменила тему и посоветовала: «Тётя, может, я вас туда отвезу?»

«Ну, это уже столько лет откладывается, что такое еще немного? У меня уже есть временный вид на жительство, так что место для реинкарнации мне точно достанется. Я могу уехать, когда захочу». Выражение лица матери Ю Юнь просветлело. «Я не хочу уезжать прямо сейчас. Я хочу остаться с тобой. В конце концов, я здесь уже несколько лет и знаю этот район лучше, чем ты».

Услышав это, Лян Сяоле вздрогнула и подумала про себя: «Я и так боюсь, что меня разоблачат, когда я одна, а тут ещё и двое (призраков) вместе, мы станем ещё большей мишенью». Поэтому она сказала: «Это не должно быть слишком заметно. Я справлюсь сама. Просто притворись, что никогда меня не видел, и поскорее переродись. Это твой единственный вариант».

Неожиданно мать Юй Юня совершенно не приняла это во внимание. Она сказала Лян Сяоле: «Ты так хорошо заботился о моих двоих детях в мире смертных. Теперь, когда я встретила тебя в подземном мире, это небесное предписание — отплатить тебе. Я должна помочь тебе во что бы то ни стало. По крайней мере, я смогу тебя направить! Это исполнит мое желание».

Лян Сяоле криво усмехнулась и сказала: «Хорошо, тогда я хочу пойти в Фэнду. Давай прогуляемся туда вместе, а потом ты вернешься и перейдешь через мост Найхэ, как тебе такой вариант?»

Мать Ю Юня улыбнулась и сказала Лян Сяоле: «Вот именно это я и имела в виду».

Итак, мать Юй Юня и Лян Сяоле, одна большая, другая маленькая, вышли из рощи слева, а другая справа.

За лесом тянулась тропинка, вымощенная плитами из голубого камня, шириной около двух метров, хотя поверхность была не очень ровной. По обеим сторонам тропинки цвели кусты цветов, образуя цветочную дорожку, тянущуюся в обе стороны. Цветы были ярко-красными, без единого зеленого листочка, что резко контрастировало с серым небом.

Похоже, это дорога в подземный мир и к красной паучьей лилии.

«Легенда гласит, что на пути в подземный мир растут красные паучьи лилии, и поскольку они красные, как огонь, их также называют «Дорогой огня», ведущей души умерших на другую сторону Реки Забвения. Они также являются единственным пейзажем и цветом на этом долгом пути в подземный мир. И это правда».

Лян Сяоле восхищенно воскликнул. (Продолжение следует. Если вам понравилась эта работа, пожалуйста, проголосуйте за неё с помощью рекомендательных билетов и ежемесячных билетов. Ваша поддержка — моя главная мотивация.)

Глава 243. Встреча с прошлой жизнью до появления Камня Трех Жизней.

«Ты знаешь этот цветок?!» — с любопытством спросила мать Юй Юня, услышав похвалу Лян Сяоле.

«Хм». Цвет цветка заинтриговал Лян Сяоле, и она была в отличном настроении. Когда мать Юй Юня спросила, она добавила: «Красную паучью лилию также называют цветком ада. Увидеть красную паучью лилию означает, что человек мертв. Это табу для живых. Существует даже народная легенда об этом!»

«Я знаю только название этого цветка, но никогда не слышала никаких легенд о нём. Можешь рассказать мне о них?» — спросила мать Ю Юня.

Лян Сяоле не стал церемониться и говорил на ходу:

«Легенда гласит, что когда-то жили два человека по имени Пи и Ань. Пи был красивым юношей, а Ань — прекрасной женщиной. Боги постановили, что они никогда не встретятся. Они любили друг друга и восхищались друг другом. Наконец, однажды, они бросили вызов небесному повелению и тайно встретились. Они поклялись в любви и поклялись быть вместе на всю вечность».

«За то, что они ослушались воли Божьей, Бог наложил на них жестокое проклятие: поскольку они нарушили небесные правила быть вместе, Он превратил их в цветок и лист растения и наказал их: цветок никогда не увидит лист, и лист никогда не увидит цветок, жизнь за жизнью цветок и лист будут разлучены и никогда больше не смогут встретиться».

«И вот, на земле выросло необычное растение: у него были цветы, но не было листьев, и листья, но не было цветов. Цветы и листья никогда не соприкасались».

«Легенда гласит, что после бесчисленных перерождений однажды Будда пришёл сюда и увидел на земле цветок необычайного вида, его красный цвет был подобен огню. Будда подошёл к нему и внимательно рассмотрел его. Он тотчас же увидел скрытую в нём тайну».

Будда протянул руку и сорвал цветок с земли, с волнением сказав: «Вы тоскуете друг по другу, но не можете встретиться, вы любите друг друга, но не можете остаться вместе. Это проклятие Небес. Ваша судьба предрешена, но вы остаетесь связаны; ваше предназначение заканчивается, но вы не разлучены. Я не могу снять это проклятие, поэтому я проведу вас на другой берег. Пусть ваши цветы расцветут там повсюду».

«На пути к другому берегу, когда Будда проходил мимо Реки Забвения в подземном мире, его одежда случайно промокла от речной воды. И там был красный цветок, который нес Будда».

Когда Будда достиг другого берега и снял свои одежды, он обнаружил, что огненно-красные цветы стали совершенно белыми, и подумал, что другой берег забыт навсегда. Будда на мгновение задумался, а затем громко рассмеялся: «Великая радость не так хороша, как великая печаль, воспоминание не так хорошо, как забвение. Какой прекрасный цветок, какой прекрасный цветок!» Будда посадил цветок на другом берегу.

«Это одновременно и другой берег, и имена двух людей, поэтому его называют Цветком Другого Берега».

«Но Будда не знал, что цвет цветов остался в Реке Забвения. Они предпочли бы скитаться по реке с обидой, чем принять милость Будды, и не захотели бы забыть друг друга. Они плакали весь день напролет, что огорчало всех, кто их слышал».

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128