Capítulo 318

Моя племянница внезапно исчезла. Как я смогу смотреть в глаза собственному брату и невестке?!

Внезапно она вспомнила кое-что: в деревне Дикого Воробья в лесу ее дочь Леле и сын и дочь Доу Цзяньдэ вошли в Затерянный лес. Легенда гласила, что тот, кто входил в густой лес, никогда не возвращался. Чтобы спасти своих детей, она публично преклонила колени перед небесами и помолилась. В результате все трое детей вышли невредимыми. Более того, немой ребенок, выйдя из леса, смог говорить.

Молитва к Богу стала для нее привычкой: всякий раз, когда в ее семье возникают необъяснимые проблемы или когда к ней обращаются посторонние с подобными вопросами, она зажигает благовония и молится Богу под небом и землей у себя дома. И почти всегда ее молитвы получают ответ.

Сегодняшние события, хотя и более серьёзные и ощутимые, чем падение ребёнка в лабиринт, всё же беспрецедентны — падение в ледяную пещеру посреди зимы. Похоже, это относится к категории «необъяснимых и труднообъяснимых» вещей. Почему бы не помолиться Богу, попросив Его защитить мою племянницу Ли Цяоцяо и обеспечить её безопасность в этом испытании?

Тогда мать Хунъюаня пошла к берегу реки, где было мало людей, опустилась на колени лицом к солнцу, сложила руки вместе и молча молилась.

Поступок матери Хунъюань, преклонившей колени, имел множество последствий; её мольба к Небесам мгновенно распространилась среди жителей деревни.

«Если мы потревожим небеса, Ли Цяоцяо, возможно, не умрёт. Её молитвы всегда получают ответ!»

«Это в воде. Сколько времени сможет продержаться женщина, которая не умеет плавать? Думаю, на этот раз у неё не получится!»

«Тот факт, что её удалось спасти живой, доказывает, что эта женщина обладает необычайными способностями!»

А что, если им не удастся его спасти?

"Ну и что, если мне в нос насыплется пыль?"

Оставим в стороне то, как молилась мать Хунъюаня и как разговаривали люди, и поговорим об этой стороне реки.

В тот момент, когда все внимательно наблюдали за местом происшествия, примерно в ста метрах раздался лязг. Находившиеся поблизости обернулись и увидели, что Лу Синьмин, простодушный человек, каким-то образом взял кирку, которую принесли остальные, и теперь откалывал лед посреди ручья!

«Смотрите! Даже дурак начинает волноваться и ломать лед, чтобы спасти людей!»

Кто-то что-то крикнул, и лязгающий звук разнесся далеко, привлекая всеобщее внимание.

«Что он делает?» — спросил кто-то.

«Что ещё он может сделать?! Он видит, как люди высекают изо льда, и просто копирует их, верно?!»

«Судя по тому, как он держит кирку, она действительно немного похожа на настоящую».

«Дурак есть дурак, как бы убедительно он ни выглядел. Иначе зачем бы он проделал весь этот путь, чтобы ради забавы всё это разрезать?!»

Люди на берегу обсуждали это, некоторые уже прикрывали рты и посмеивались.

Среди хихиканий и шепота раздался громкий треск, и во льду под ногами Лу Синьмина образовалась трещина шириной более двух футов. Застигнутый врасплох, Лу Синьмин споткнулся и упал в трещину.

«Вытащите его сюда!» — крикнул кто-то.

Несколько молодых людей быстро побежали к расщелине.

Но если не считать чистой речной воды, где же был тот дурак в трещине?!

Один из них ещё не успел вытащить, как в воду упал другой.

Тот же восьмидюймовый слой льда, та же трещина шириной более двух футов и то же исчезновение, как только вы упали.

Сегодня был такой странный день!!!

Люди на берегу реки переглянулись, широко раскрыв глаза, и все почувствовали, что что-то не так.

что делать???

Те, кто умел нырять, уже спустились в воду, чтобы вытащить Ли Цяоцяо, и всех их завернули в одеяла и отправили обратно в деревню. Остальные, кто не умел нырять, не осмелились спуститься подо льдом, чтобы попытаться спасти её. К тому же, всё это казалось подозрительным.

Как раз когда все были в растерянности, внезапно из трещины хлынула вода. Затем раздался еще один «треск», и трещина увеличилась более чем вдвое, обнажив водную поверхность шириной более четырех футов в ручье.

В то же время лед на реке сильно затрясся, испугав стоявших на льду людей, которые быстро бросились обратно к берегу.

Все взгляды были прикованы к поверхности воды в ледяной пещере.

Внезапно в ледяной пещере поднялась волна, создававшая впечатление, будто внизу плавает огромная рыба.

Люди были в напряжении, и никто не осмеливался сделать шаг ближе.

За то время, пока выкуривали трубку, бурлящая поверхность воды снова успокаивалась. Вода в ледяной пещере лежала неподвижно, словно зеркало.

Люди молча наблюдали за всем этим, никто не произносил ни слова, а некоторые даже боялись громко дышать, опасаясь нарушить спокойствие ледяной пещеры.

На глазах у публики из спокойной воды медленно, словно в замедленной съемке, показался черный круглый объект.

Сначала появилась черная, шелковистая, похожая на волосы масса, затем участок бледно-желтой кожи. Далее — две идеально пропорциональные, изящно изогнутые брови, пара больших, ярких черных глаз, прямой нос, высокий кончик носа и плотно сжатые губы, которые не были ни слишком тонкими, ни слишком толстыми. Когда наконец показался четко очерченный подбородок, люди ахнули от изумления:

«Он идиот!»

«Этот идиот появился сам по себе!»

«Его подняли в вертикальное положение, как будто что-то поддерживало его снизу?!»

«Посмотрите на него, он уже не тот дурак, каким был раньше!»

"…………"

Однако по мере того, как постепенно раскрывалась личность умственно отсталого Лу Синьмина, разворачивалась еще более шокирующая сцена:

Простодушный Лу Синьмин протянул руки, поддерживая насквозь промокшую женщину: голова и конечности были опущены, лицо мертвенно-бледное, глаза закрыты, а вода хлынула из рук и с головы — женщина была совершенно без сознания!

«Ли Цяоцяо!» - крикнул кто-то.

«Этот идиот вытащил Ли Цяоцяо из воды!!!» — снова крикнул кто-то.

Отец Хунъюаня, Лян Лунцинь, и сотрудники Синфуюаня бросились к ледяной пещере, пытаясь вытащить человека и тело. Хотя зрелище было невероятным, они наконец нашли их, и больше не могли позволить себе ошибок: в конце концов, один был мертв (судя по ситуации, люди пришли к выводу, что Ли Цяоцяо уже мертв), а другой был умственно отсталым.

"Хлопнуть!"

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128