Capítulo 386

Вспомнив об этом, Лян Сяоле снова мелькнула в пространстве, высыпала две пилюли из керамической баночки на полке и положила их соответственно в красный и зеленый нагрудники.

Следует отметить, что, прислушавшись к советам Лю Цзя и Лю Е, Лян Сяоле той ночью поместила слезы призрака в керамическую банку на полке в своей комнате и бережно хранила ее.

«Я заберу их сегодня вечером», — подумала про себя Лян Сяоле.

После ужина Лян Сяоле вернулась в свою комнату.

С тех пор как Лян Сяоле в тот день вышла с «пандовыми глазами» и сказала матери Хунъюань, что это из-за того, что она пропустила домашнее задание и занималась всю ночь, мать Хунъюань очень тщательно «экономит» время Лян Сяоле. Если нет ничего особенного, она заставляет Лян Сяоле идти в свою комнату «заниматься», как только та заканчивает ужинать. Это очень удобно для Лян Сяоле, по крайней мере, ей больше не нужно придумывать отговорки, чтобы прятаться в своей комнате.

Дождь продолжал идти.

Лян Сяоле заперла дверь на засов, зажгла маленькую масляную лампу, чтобы создать иллюзию «учебы», а затем, взяв два подготовленных нагрудника и дождевик, проскользнула в пространство. Пролетев на «пузыре» до ивовой рощи за пределами деревни, она надела дождевик и снова выскользнула, схватив ивовую ветку и трижды выкрикнув: «Ивовая броня, ивовый лист».

После долгого ожидания Лю Е наконец прибыл, один (словно призрак).

«Где Лю Цзя?» — поспешно спросил Лян Сяоле.

«В него... ударила молния», — уныло сказал Лю Е.

Когда это произошло?

«Сегодня днем».

— Почему ты не сказал мне раньше? — с тревогой спросила Лян Сяоле. — Разве мы не договорились, что ты придёшь и попросишь слёз призрака, как только они тебе понадобятся?! Я уже принёс их с собой. Пойдём, к нему домой и посмотрим на него.

«Его нет дома, — сказала Ивовая Листва, покачав головой. — Сейчас он использует свою магию, чтобы защитить душу своего друга».

«Разве оно не было повреждено при ударе о скалу? Почему оно до сих пор… Пошлите туда поскорее. Ты иди впереди, а я буду следовать за тобой невидимо».

Пока Лян Сяоле говорила, она мгновенно переместилась в пространство, паря в «пузыре» и следуя за ивовыми листьями, которые порхали среди ивовых деревьев.

Вскоре мужчина и призрак прибыли в очень роскошный фермерский дом.

Из дома доносились тихие всхлипы женщины.

«О нет, этот ребёнок, кажется, умер?!» — передала Лю Е Лян Сяоле.

«Давай зайдём и посмотрим», — телепатически сказала Лян Сяоле Лю Е.

Когда мужчина и призрак вошли в дом, они увидели умирающего восьми- или девятилетнего мальчика, лежащего на кровати в окружении четырех или пяти мужчин и двух женщин. Плач доносился от молодой женщины.

Где сейчас Лю Цзя?!

Глава 318. Борьба с монстром «Чёрная кошка».

«Где Лю Цзя?» Лян Сяоле телепатически спросил Лю Е.

«Не знаю. Оно всё ещё было здесь, когда я уходил», — ответил Лю Е телепатически.

В этот момент сидевший там пожилой мужчина сказал: «Мать Шуня, не плачь, ещё есть надежда для ребёнка. Завтра сходи в деревню Лянцзятунь и попроси эту маленькую волшебницу прийти и навестить его. Я слышал, что она поклоняется святилищу Небесного Императора, оно очень могущественное».

«Да, Бог управляет громом. Спроси её, и, может быть, он узнает, что случилось! Шуньэр такая хорошая девочка, такая послушная и воспитанная!» — сказала пожилая женщина.

«Небо и земля свидетельствуют, мы ничего плохого не сделали! Как такое может случиться с нашим ребёнком?! Ему всего девять лет, что он понимает?» — тихо всхлипывала молодая женщина, её рыдания становились всё громче. — «Его руки и ноги ледяные, только грудь ещё тёплая. Уааа…»

Похоже, эта семья переживает двойное горе: потерю ребенка и удар молнии.

Видя, что глаза и рот мальчика плотно закрыты, и не зная, в чем дело, Лян Сяоле не смогла помочь. Поэтому она отправила Лю Е телепатическое сообщение: «Давай выйдем и найдем Лю Цзя».

Из дома выплыли человек и призрак и приземлились на иву. Ивовый лист коснулся ветки и крикнул: «Лю Цзя, где ты?»

Эха не было.

Лю Е говорил с Лю Чжи как по телефону, сказав: «Лян Сяоле здесь, и она сейчас со мной».

«А, тогда мы немедленно отправимся туда».

Лян Сяоле все еще была в недоумении, когда Лю Е сообщил ей: душу маленького мальчика похитила странная старуха с черной кошкой, и теперь она находится в братской могиле к востоку от деревни. Лю Цзя тоже был там, следовал за ней и уговаривал ее и Лян Сяоле поскорее приехать.

Лю Е также рассказал Лян Сяоле, что общался с Лю Цзя телепатически. Из-за расстояния Лян Сяоле не услышал голос Лю Цзя.

Оказывается, люди и призраки — разные существа. Лян Сяоле может общаться и слышать голос Лю Гуй только на близком расстоянии. Когда он её не видит, он её и не слышит.

Вскоре мужчина и призрак прибыли к братской могиле и встретились с Лю Цзя.

Толстые бинты были обмотаны вокруг головы, плеч, рук и ног Лю Цзя. Его фартук цвета слоновой кости и зеленые брюки также были обгоревшими. Его лицо, уже имевшее синевато-зеленый оттенок, после удара и ранения стало почти черновато-зеленым.

Увидев Лян Сяоле, Лю Цзя взволнованно произнес: «Ты наконец-то прибыл. У меня нет другого выбора; я могу только следовать за ним и посмотреть, куда он приведет душу моего друга». Говоря это, он указал вперед.

Впереди лежала братская могила. Среди неровных земляных насыпей собралось около дюжины истощенных диких кошек разных окрасов. В темноте их глаза сверкали зловещим зеленым светом, словно крошечные лампочки.

Среди этих бездомных кошек сидела такая же истощенная темная фигура. Она была похожа на маленькую старушку, но один из ее глаз, как и у бездомных кошек, блестел зловещим зеленым светом.

Значит, это та самая старушка, похожая на черную кошку, о которой говорил Лю Е?!

Черная кошка обладает духовностью, как уже говорил Лян Сяоле дух саранчи на перекрестке западного склона деревни Люму, и это было подтверждено фактами. Позже Лян Сяоле узнал из «Книги Трех Чистых», что существует пять видов животных, обладающих духовностью, которые с наибольшей вероятностью могут стать бессмертными: «лиса, желтый, белый, черный и серый». Среди этих пяти животных черный включает черных собак, черных ослов, черных кошек и т. д., а серый — крысу.

Крысы от природы склонны рыть норы и жить под землей круглый год, что делает их наиболее восприимчивыми к влиянию энергии земли. Кошки же, напротив, питаются крысами, таким образом косвенно поглощая эту энергию земли. Они обладают пронзительным взглядом и одиночным, жестоким характером. Кроме того, черные кошки по своей природе духовны, поэтому старые черные кошки могут превращаться в демонов. Во многих историях черные кошки становятся духами.

Дождь прекратился некоторое время назад, но звёзд на небе всё ещё не было. Полная тьма ночи казалась ещё более глубокой и бескрайней.

Наблюдая за старушкой с чёрной кошкой, Лю Цзя кратко пересказал произошедшее Лян Сяоле:

Оказалось, что полуденная молния была направлена на друга Лю Цзя, Вань Сишуня (маленького мальчика, в которого ударила молния). Из сострадания к другу Лю Цзя прикрыл Вань Сишуня, сам получив серьёзные ранения. Вань Сишунь также был поражён молнией, потеряв три души и превратившись в овощ.

Чтобы предотвратить дальнейший вред душе Вань Сишуня, Лю Цзя, пренебрегая собственной болью, быстро защитил её. Позже, когда боль стала невыносимой, он позвал Лю Е, чтобы тот перевязал её. Лю Е так и не вернулся; они вдвоем (призраки) защищали душу Вань Сишуня. Только когда Лян Сяоле позвал их, это позволило Лю Е уйти.

Неожиданно, вскоре после ухода Лю Е, Старуха-монстр Черная Кошка внезапно ворвалась в семью Ван и, воспользовавшись невнимательностью Лю Цзя, украла три души Вань Сишуня.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128