Capítulo 454

В мгновение ока стог сена сгорел дотла.

Шаман небрежно поднял с земли деревянную палку и пошарил в куче пепла. В мгновение ока он вытащил небольшую обугленную змею, свернувшуюся в клубок, длиной, вероятно, всего около двух футов.

В сердце Лян Сяоле зародилось чувство сожаления.

«Проклятое чудовище, посмотри, сможешь ли ты еще причинить людям вред», — сказал шаман, затем поднял голову и обратился к людям, все еще собравшимся вокруг пепла: «Хорошо, теперь все могут двигаться. Идите и проверьте, как там больной. С ним все должно быть в порядке».

Толпа начала шевелиться; одни бросились смотреть на мертвую змею на палке, другие – на женщину.

Кто-то крикнул: «Жена Лай Цзы проснулась!»

Шаман погладил усы и слегка улыбнулся.

Убедившись, что всё в порядке, Лян Сяоле кивнула беспомощной старушке, которая позвала её из толпы, а затем махнула рукой, давая понять, что всё хорошо и она возвращается.

Старушка подбежала, отвела Лян Сяоле в сторону и прошептала: «Я обсудила это с отцом ребенка. Независимо от того, занимались вы этим делом или нет, раз уж вы здесь, вы имеете право на свою долю. Земля моей семьи будет сдана вам в аренду. Если в будущем что-то случится, мы ни к кому другому не обратимся».

Лян Сяоле немного подумал и сказал: «Хорошо, когда наша семья придет подписывать договор купли-продажи земли с другой стороной (семьей мальчика), я попрошу их приехать сюда, чтобы они осмотрели участок. Тогда вы сможете принять решение, как вам такой вариант?»

Старушка радостно кивнула.

Пока Лян Сяоле разговаривал со старушкой, из дома, хромая, вышел пожилой мужчина примерно того же возраста, принес корзину яиц и курицу. Он передал их молодому человеку, который присматривал за «больной» женщиной, а затем достал из кармана пачку денег и тоже отдал ее молодому человеку.

Молодой человек, неся с собой вещи и деньги, подошел к шаману, сунул ему в руки разные предметы и положил немного денег в карман.

Принимая дары, шаман сказал: «Что вы делаете? Мой дорогой племянник, этот старик не может принять такой дар!»

Старушка подмигнула Лян Сяоле и быстро подошла помочь, сказав: «Дядя, можешь взять это. Оно ничего не стоит».

Глава 374. Еще один человек умер!

После этой задержки, когда Лян Сяоле вернулся в Лянцзятунь, было уже за полдень. Столовая давно закрылась на обед.

Повар собирался приготовить отдельное блюдо для Лян Сяоле, Лян Лунциня и кучера. Лян Лунцинь посмотрел на остатки еды в тарелке и сказал: «Не утруждайтесь готовкой. Давайте каждый закажет по несколько любимых блюд и разогреет их».

Шеф-повар лишь мельком взглянул на Лян Сяоле.

Увидев это, Лян Сяоле сказал: «Давайте сделаем, как скажет дедушка».

В тот самый момент, когда все трое сидели за столом, ожидая горячую еду, они услышали женский плач на улице — плач, похожий на похоронный.

«Кто умер?» — первым спросил Лян Лунцинь.

«Лян Лунцзю из восточной части деревни», — сказал местный повар.

«Лян Лунцзю?» — удивленно спросил Лян Лунцинь. — «Я видел его вчера днем. Он был совершенно здоров, никаких признаков болезни не было».

«Это случилось сегодня утром, — сказал тот же повар из деревни. — Его семья рассказала, что после завтрака он сказал, что чувствует себя немного подавленным, поэтому пошел отдохнуть в дом. Когда его жена закончила мыть посуду, покормила скот и пошла проверить, что с ним, он уже был мертв».

«Так быстро?! И вы даже врача не вызвали?» — спросил Лян Лунцинь.

«Я слышал, что они их звали. Они даже называли Дяо гадалкой, но это не сработало».

«Зачем вы попросили мастера Дяо сделать что-то подобное?»

«Я слышал, что он умер очень пугающе: рот открыт, глаза широко раскрыты, словно он был напуган. Мастер Дяо сказал, что он до смерти испугался призрака и даже совершил ритуал, чтобы изгнать его», — сказал повар, бросив взгляд на Лян Сяоле.

«До смерти испугаться призрака? Да еще и средь бела дня, как такое возможно?!» — высказал свое мнение Лян Лунцинь.

Когда взрослые разговаривали, Лян Сяоле обычно молчала, а молча слушала сбоку, моргая большими глазами и глядя на них.

После того как подали еду, все трое ели в мрачном настроении, вызванном кончиной Лян Лунцзю.

После еды Лян Лунцинь проводил Лян Сяоле к матери Хунъюаня (это показало заботливость Лян Лунциня: каждый раз, когда он сопровождал Лян Сяоле, он лично передавал её матери Хунъюаня по возвращении), а затем отправился к Лян Лунцзю. Хотя они были женаты семь или восемь лет и уже не были близки, и не могли присутствовать на свадьбах или похоронах, у них сохранились хорошие отношения, и он пришёл составить ему компанию в последние дни его жизни дома.

В этом году Лян Лунцзю исполнилось 69 лет, что по тем временам считалось довольно преклонным возрастом и попадало в категорию «траура по старости». Однако он обычно был здоров и никогда не болел. Кроме того, у него была 87-летняя мать, проживавшая в доме престарелых, и он был единственным ребенком. Это добавляло грусти к «трауру по старости» — седовласый человек провожает в последний путь чернокожего (или седовласого) человека.

«Мама, бабушка Ин знает, что дедушка Цзю умер?» — с грустью спросила Лян Сяоле.

Сколько бы лет ни было ее сыну, он все равно оставался ее ребенком. Если бы бабушка Ин узнала о смерти сына, она была бы безутешна. Лян Сяоле размышлял, как предотвратить подобное с бабушкой Ин.

«Пока нет. Но вечно это скрывать не получится. Они живут так близко, что рано или поздно всё узнают», — с тревогой сказала мать Хунъюаня.

«Я слышал, что у дедушки Цзю ужасное выражение лица. Ты его видел?»

«Нет. На похоронах было так много людей, что я не смог подойти к ним достаточно близко».

«Почему Дяо Бансянь сказал, что до смерти испугался призрака? Это правда?» — спросила Лян Сяоле мать Хунъюаня, скорее, разговаривая сама с собой.

«Кто может сказать наверняка? Весьма вероятно, что такой вывод был сделан на основе выражения его лица!»

«Мама, может, мне пойти посмотреть?!»

«Прошло уже полдня, что ты вообще можешь понять?! Шестьдесят девять — это уже немолодой возраст. Думаю, тебе стоит просто забыть об этом», — сказала мать Хунъюаня, останавливая его.

Мать Хунъюаня сделала это, чтобы сохранить гармонию с жителями деревни. Дяо Бансянь жила на восточной окраине деревни, совсем рядом с домом Лян Лунцзю. Теперь, когда она пришла к выводу и даже провела обряд изгнания нечистой силы, если Лян Сяоле продолжит вмешиваться, это, вероятно, вызовет недовольство Дяо Бансянь.

«На самом деле, мы изначально хотели позвонить тебе, но ты уже давно уехал, прежде чем мы связались с Дяо Бансянем. Раз уж он уже вовлечён в это дело, давайте больше не будем вмешиваться», — посоветовала мать Хунъюаня.

«Хорошо, мама, я тебя послушаю», — беспомощно сказала Лян Сяоле. «Но мне кажется, обычным людям невозможно увидеть призраков при свете дня! Похоже, здесь какое-то суеверие».

«Давай поговорим об этом, когда они сами не смогут с этим справиться и придут к тебе», — мать Хунъюаня все еще пыталась отговорить его.

Лян Сяоле хранил молчание.

Поскольку поблизости не было верующих, Лян Сяоле пошла в свою комнату, легла на кровать и начала размышлять.

Больше всего ее беспокоила 87-летняя бабушка Ин. Как она сможет перенести удар потери сына в таком преклонном возрасте?! Если с ней случится что-нибудь еще из-за этого, ее план оставить дом престарелых у себя до самой смерти рухнет.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128