Capítulo 474

Лян Сяоле вздрогнула, гадая, не почувствовала ли старуха что-то. Затем она спросила: «Мама, почему ты так говоришь?!»

Мать Хунъюаня: «Старики прекрасно всё знают. Какие здесь условия жизни? Какие условия жизни дома? Даже не нужно заглядывать им в голову, чтобы понять, о чём они думают».

Лян Сяоле: Каково мнение пожилых людей о "заимствовании продолжительности жизни"?

Мать Хунъюань: «Никто не верит. Говорят, что никогда в их поколении не видели, чтобы кто-то «заимствовал продолжительность жизни». Должно быть, это слух, распространяемый кем-то, кто завидует долголетию пожилых людей в доме престарелых. Они даже хотели сами опровергнуть эти слухи, но я их остановила. Однако, Леле, я думаю, что это не так просто. Похоже, кто-то целенаправленно нацелился на наш дом престарелых. И твой алтарь тоже стал мишенью их клеветы».

«Я тоже так думаю. Всего за три-четыре дня умерли три человека, и ходят слухи, что они позаимствовали продолжительность жизни у других. Как будто я всё это спланировала». Лян Сяоле была расстроена и надула губы, слёзы навернулись ей на глаза.

Глава 390. Тайное расследование

«Несомненно, кто-то распространяет слухи, — сказал Ван Чанчжу. — Смерти могут быть просто совпадением. Мы, старики, проанализировали ситуацию: Яньцзячжуан и Шицзятунь, скорее всего, — два несчастных случая. Просто все старики находятся в домах престарелых, и ими воспользовались недобросовестные люди. Яньцзячжуан находится в северо-западном углу нашей деревни, а Шицзятунь — в юго-восточном. Эти две деревни расположены на расстоянии более 30 миль друг от друга, поэтому неудивительно, что произошли два несчастных случая».

Хэ Генгюн продолжил: «Каждый год в сельской местности тонут бесчисленные дети, и многие люди получают травмы или погибают в результате падений. Возьмем, к примеру, эти два случая; если бы их пожилые родственники не находились в домах престарелых, мы бы о них даже не услышали».

Хань Юаньшоу также сказал: «Леле, не принимай близко к сердцу слова о погибших. Пусть говорят что хотят. Что касается распространителей слухов, мы будем за ними следить, и как только выясним, кто это, мы не оставим их безнаказанными».

И тогда старики начали давать советы Лян Сяоле.

Лян Сяоле чувствовала благодарность. Она понимала, что если продолжит дуться, то подведет этих пожилых людей. Поэтому она притворилась счастливой и сказала:

«То, что сказал дедушка, подтвердили и Ши Цзиньчжу и Ши Сянлинь из деревни Шицзятунь. Видно, что у людей по этому вопросу одинаковое мнение».

«Они и тебе это говорили?!» — удивленно спросила мать Хунъюаня. «Леле, я не хотела тебе говорить раньше, но на самом деле это Ши Цзиньчжу и Ши Сянлинь начали все эти неприятности. Они больше ничего не сказали, правда?»

«Он это сказал», — вмешался Лян Лунцинь сбоку, — «Он повторил всё, что сказала гадалка. Он даже хорошенько отчитал гадалку. Кажется, он понимает, что был неправ. Он просто сидел и извинялся перед нами».

Лян Сяоле: «Мама, вина не на них. Их просто обманул этот гадатель! Если мы найдем этого гадателя, я обязательно спрошу его о его мотивах!»

Ли Яотан, старик, который также является отцом матери Хунъюаня, сказал: «Леле, ты подумала об этом? Если этот гадатель намеренно распространяет слухи, думаешь, даже если ты его найдешь, он скажет тебе правду? Чтобы разгадать эту тайну, нам нужно провести тайное расследование».

Отец Хунъюаня: «Верно, вам действительно нужно хорошенько подумать. Вы кого-то обидели, и теперь вам мстят?!»

Мать Хунъюаня кивнула: «Я тоже так думаю. Но я не могу вспомнить никого, кого бы мы обидели! У кого такая сильная неприязнь к нам? Думаю, их цель — разрушить дом престарелых».

«Может, они охотятся за моим кумиром», — сказала Лян Сяоле. «Мама, завтра ты должна сказать всем пожилым людям в доме престарелых, что если с кем-то случится несчастный случай, особенно если будут травмы или смерть, они должны немедленно сообщить об этом в дом престарелых или мне. Тогда я смогу получить помощь как можно скорее».

Мать Хунъюаня: «Да, Леле, чем больше проблем у тебя возникает, тем спокойнее тебе нужно быть. Не тревожься и не расстраивайся, иначе тебе станет плохо».

«Хорошо, мама, я сейчас вернусь. Вам всем тоже следует закончить собрание пораньше и немного отдохнуть!» — сказала Лян Сяоле, попрощавшись с пожилыми людьми по очереди, прежде чем покинуть кабинет в доме престарелых.

С наступлением ночи Лян Сяоле больше не могла сдерживать слезы, которые текли по ее лицу ручьем.

«Леле, подожди минутку, папа составит тебе компанию по дороге обратно». Отец Хунъюаня, хромая, пошёл ему вслед.

Лян Сяоле не повернула головы и продолжила свой путь, позволяя слезам течь по щекам. Она не вытирала их.

Лян Сяоле очень хотелось расплакаться.

……………………

«Вы уже достаточно наплакались? Вытрите слезы, если вы уже достаточно наплакались; если же вы все еще не удовлетворены, продолжайте плакать».

Маленькая Нефритовая Цилин взяла с полки платок и, поддразнивая Лян Сяоле, протянула его ей.

Лян Сяоле схватила платок, испепеляющим взглядом посмотрела на маленького нефритового единорога и пробормотала сквозь нос: «Не лезь не в своё дело! Я буду плакать, если захочу. Если не захочу, даже если сам император мне скажет, я не буду». Говоря это, она энергично вытирала слёзы с лица, словно пытаясь стереть всю свою слабость и беспомощность.

Маленькая Нефритовая Цилин: "Это ужасно! Просто скажи, что случилось. Разве плач может что-нибудь решить? Если бы мог, я бы тоже плакала вместе с тобой."

Лян Сяоле на мгновение задумалась, а затем снова расплакалась.

«Смотри-ка, я просто пошутила, а ты продаешь семечки дыни? Было бы здорово, если бы они превращались в слезы привидения», — поддразнила маленькая нефритовая единорожка.

Лян Сяоле усмехнулся, забавляясь: «Твои слезы — это слезы женского призрака?!»

«Хорошо, будь это слезы призрака или просто обычные слезы, это не поможет. Поделитесь своими мыслями!»

«У меня в голове полный бардак, я даже не знаю, с чего начать?»

«Если царит хаос, и ваш разум тоже находится в хаосе, то всё действительно превратится в полный беспорядок. Подумайте об этом, в чём заключается основная причина конфликта?»

«Само собой разумеется, все дело в „заимствовании продолжительности жизни“. Все слухи вращаются вокруг „заимствования продолжительности жизни“».

«Это ужасно! Мы должны немедленно выяснить, откуда взялся этот слух», — сказала маленькая Нефритовая Цилин. — «На мой взгляд, в поведении этой гадалки много подозрительных моментов».

«Вы об этом слышали?»

«Хех, у тебя ужасная память. Интересно, кто приказал кому-то следовать за тобой в космосе? Честно говоря, я был рядом с тобой весь день, пока ты не вошла».

Лян Сяоле с благодарностью погладила маленького нефритового единорога по голове: «Большое спасибо, ты так постаралась!»

«Хватит вежливых слов, просто скажите мне, что делать», — сказал маленький нефритовый единорог, опустив глаза.

«Главная проблема в том, что никто не знает, откуда родом эта гадалка и в каком направлении её искать».

«Эй, а где Бай Дачжу, та, которая нарушила свою фэншуй-формацию?»

«Я наблюдал за ней в космосе прошлой ночью. Она была довольно спокойна и, казалось, совсем не беспокоилась», — сказал Лян Сяоле, а затем ему внезапно пришла в голову идея: «Почему бы нам не пойти и не осмотреть всё вместе?» Увидев, как маленький нефритовый единорог кивнул, Лян Сяоле уменьшил пространство, превратив его в «пузырь», и мгновенно поднялся над городом Эньлоу.

Была поздняя ночь, и город спал.

Лян Сяоле запустила «пузырь» в дом и сказала маленькому нефритовому единорогу: «Это дом Бай Дачжу. У неё есть муж, двое сыновей и дочь. Её муж работает на кого-то другого, а она — гадалка. Они живут очень обычной жизнью». Пока она говорила, она снова запустила «пузырь» в дом.

Бай Дачжу и еще один мужчина спали на одном канге (нагретой кирпичной кровати). Из-за жары ни один из них не был одет достаточно тепло.

Лян Сяоле покраснела и быстро улетела прочь.

«Этот мужчина — её муж?» — спросила маленькая Нефритовая Цилин.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128