Capítulo 524

Ян Тингуан продолжал идти вперед, следуя за мячом, погруженный в свои мысли.

По мере того как они шли, в поле зрения показались три небольших дома. Внутри горел свет, и доносился звук прядения хлопка.

Клубок пряжи свернул за угол и покатился к трем хижинам.

Ян Тинггуан внимательно следил за ним.

После того как клубок пряжи закатили в хижину, пряжу убрали.

Когда Ян Тингуан вошёл в комнату, он увидел девушку, которая днём носила воду, сидящую на кан (нагретой кирпичной кровати) и прядущую хлопок.

Увидев Ян Тингуана, девушка тут же перестала кружиться, встала и радостно воскликнула: «Ах, ты пришла!» Ее поведение в течение дня было совершенно иным; она словно стала другим человеком.

Ян Тингуан, переполненный радостью, не забыл проверить её личность. Он поспешно спросил: «Извините, юная госпожа, ваша фамилия Лю, а имя Ии?»

Глава 429 основного текста: Каждый находит своё место, колышущиеся ивы (Часть вторая)

На вопрос Лю Ии кивнул и сказал: «Да. Моя фамилия Лю, а имя Ии. Причина, по которой я не разговаривал с вами днем, заключается в том, что этот лес проклят. Если бы я заговорил с вами, а у вас не хватило бы смелости или способности найти меня, вы были бы мертвы. Многие молодые люди, которые сюда приходили, погибали таким образом. Если бы я проигнорировал вас, и вы сдались, возможно, у вас еще был бы шанс выжить».

«Понятно», — с облегчением сказал Ян Тингуан. — «Тогда зачем ты бросил мне три трехцветные нити?»

«Это также подсказка для тебя. Три нити — единственный способ найти меня. Если ты умён и тебе улыбнётся судьба, ты раскроешь секрет и придёшь ко мне навстречу. В противном случае ты увидишь в них три обычные хлопковые нити, проигнори их или просто выбросишь. Тогда ты никогда меня не найдёшь».

Ян Тингуан кивнул. Он подумал про себя: «В самом деле, так и есть. Если бы не наставления Ляньпэна, он бы никогда не догадался об этом месте».

Лю Ии продолжила: «Раз уж вы пришли меня искать, нам суждено встретиться. Те, кто находит это место, встречаются крайне редко, настоящие герои. Поэтому я очень рада вас видеть — рада вашей смелости и отваге».

Услышав слова Лю Ии, Ян Тингуан понял, что она влюбилась в него. Он неуверенно спросил: «Раз уж это проклятый лес, может, сбежим и будем жить беззаботной жизнью?»

Лю Ии на мгновение задумалась, затем посмотрела на Ян Тингуана и сказала: «С нашими способностями выбраться отсюда, возможно, не составит труда. Однако, как только мы окажемся за пределами леса, моя магия исчезнет. Из-за исчезновения магии я тоже стану обычной девушкой, и наша жизнь начнётся с нуля».

Ян Тингуан был озадачен и поспешно спросил: «Как мне избежать начала с нуля?»

Лю Ии сказала: «Со стороны это место выглядит как большая семья с иерархией молодых и старых. Но здесь нет настоящего родства. Есть только проклятие и быть проклятым. Тот, кто проклинает, возвышается и правит всем, а тот, кто проклят, навсегда остается их рабом, находящимся под их контролем».

«Группа больших кирпичных домов с черепичной крышей, которые вы видели, когда вошли в лес, — это место, где живут проклятые. Особняк, в который я вошел, — это резиденция самого главного проклятого. Мы все называем его господином».

«В доме хозяина было много золотых и серебряных украшений, которые они могли растратить».

«Знаете, проклятие — это молитва богам, и проклятие, и проклятие. Оба можно снять и поменять местами. Всё зависит от того, чьи способности сильнее. Если вы сможете снять проклятие здесь, то этот лес, вместе с золотыми и серебряными сокровищами в доме хозяина, будет принадлежать нам».

Услышав это, Ян Тингуан подумал про себя: «Прекрасные женщины и драгоценности — разве это не легендарный идеальный финал?!» Вспоминая возвращение Фэн Лянцуня в родовое поместье, его женитьбу на прекрасной женщине и обретение огромного состояния, мгновенно вознесшего его в ряды богатейших людей, он невольно почувствовал искушение. Он невольно спросил: «Тогда как же мне снять это проклятие?»

Увидев интерес Ян Тингуана, Лю Ии втайне обрадовалась. Она с восторгом сказала: «Всё, что тебе нужно, это смелость и отвага; остальному я тебя научу».

Ян Тингуан сказал: «Хорошо! Я буду слушать всё, что ты скажешь. Я сделаю всё, что ты скажешь».

Лю Ии добавила: «Они уже раскрыли ваши сегодняшние действия. Если мы не выйдем сегодня вечером, завтра кто-нибудь придет и начнет вами командовать. Они тайно убьют вас, пока вы будете работать. Что бы они ни заставили вас сделать, вы должны сказать мне заранее, и я научу вас защищаться».

Ян Тинггуан кивнул и мысленно запомнил это.

Как и предсказал Лю Ии, на рассвете слуга позвал Ян Тингуана во двор, куда Лю Ии пришёл накануне. Там старик сказал ему: «Мы не держим бездельников. Раз уж ты здесь, тебе нужно поработать. Вот что мы сделаем: у нас не хватает дров. Иди и сруби то большое акацию на восточной стороне дороги за воротами». Затем он протянул ему длинный меч.

Ян Тингуан вспомнил наставления Лю Ии и рассказал ей о них, когда вернулся. Лю Ии протянула руку, выхватила у Ян Тингуана длинный меч и в гневе бросила его на землю. Меч несколько раз отскочил и превратился в длинного червя.

Лю Ии махнула рукой, и змея убежала. Она долго смотрела на Ян Тингуана, прежде чем сказать: «Я дам тебе свой топор. Ты должен срубить эту акацию тремя ударами, а затем развернуться и убежать обратно».

Ян Тингуан взял топор и взвесил его в руке. Он весил не менее сорока фунтов, а лезвие было блестящим и очень острым.

Ян Тингуан вышел наружу, держа топор в одной руке. Дойдя до акации, он принял боевую стойку и трижды ударил топором, затем повернулся и побежал обратно. Он почувствовал, как земля задрожала позади него, а затем с треском, словно дерево упало.

Ян Тингуан в одно мгновение подбежал к Лю Ии, и тот радостно воскликнул: «Никто еще не мог срубить его за три удара. Это не какая-то акация, это привратник хозяина. Теперь нам будет легче выйти».

Ян Тингуан посмотрел вниз и увидел, что его тело покрыто кровью.

Ян Тингуан только переоделся, когда слуга снова пришел его позвать. На этот раз старик велел ему навестить родственников: «Раз уж ты собираешься жить здесь, тебе нельзя быть незнакомым со своими родственниками. Сегодня сходи к ее дяде на запад».

Ян Тинггуан вернулся и рассказал об этом Лю Ии.

Лю Ии вздохнула и сказала: «Похоже, хозяин действительно намерен тебя убить. Но не бойся. Возьми сто яиц, мешок муки и пакетик румян. Когда будешь почти у его двери, клади яйца по одному, пока не дойдешь до дверного проема. Оказавшись внутри, не ешь ничего из того, что он тебе предложит. Когда увидишь, что выражение его лица изменилось, немедленно выбегай наружу. Как только выйдешь, пни одно яйцо. Если он все еще будет тебя преследовать, брось в него муку. Если он все еще будет тебя преследовать, брось в него румяна».

Ян Тингуан взял вещи и ушел. Пройдя некоторое время на запад, он увидел дом. Недалеко от дома он ставил по одному яйцу на каждом шагу. Поставив все сто яиц, он добрался до двери.

Ян Тингуан постучал в дверь, и вышел невысокий, коренастый старик. Увидев Ян Тингуана, он сказал: «Входите». Войдя, он спросил: «Хотите пить? Я вскипятю вам воды». Ян Тингуан быстро ответил: «Не хочу пить». Через некоторое время он снова спросил: «Хотите? Я приготовлю вам что-нибудь». Ян Тингуан снова сказал: «Не нужно, я не голоден». Посидев немного, Ян Тингуан сказал: «Мой господин послал меня к вам. Я вернусь и скажу ему, что у вас всё хорошо, чтобы он мог успокоиться».

Старик внезапно изменил выражение лица и сказал: «Ты развратил мою племянницу; домой ты не вернешься».

Вспомнив слова Лю Ии, Ян Тингуан повернулся и выбежал наружу. Оглянувшись, он увидел, что старик превратился в гигантского скорпиона длиной с шест, его брюхо выгнулось вверх, когда он вынырнул.

Ян Тингуан выбежал за дверь и, следуя указаниям Лю Ии, с каждым шагом пиная яйцо, разбивая его одно за другим. Как только яйцо разбивалось, оно тут же превращалось в большого, огненно-красного петуха, который бросался на скорпиона.

Ян Тингуан подумал про себя: «Отлично! Куры могут есть скорпионов».

Пробежав сто шагов, Ян Тингуан пнул и разбил сто яиц. Оглянувшись, он увидел, что огромный скорпион невероятно свиреп; петух не смог его победить, и тот снова погнался за ним. Увидев, что скорпион вот-вот догонит его, Ян Тингуан быстро бросил в него мешок с мукой.

Мука мгновенно превратилась в возвышающуюся заснеженную гору, преградив скорпиону путь.

Ян Тингуан подумал про себя: «В этот раз скорпиону не удастся пробраться. Скорпионы боятся холода и впадают в зимнюю спячку».

Но при ближайшем рассмотрении выяснилось, что скорпион выполз из снега и снова погнался за ними.

Ян Тингуан быстро бросил пакетик с румянами в скорпиона. Внезапно на земле вспыхнул огромный раскаленный огонь. Скорпион некоторое время метался, прежде чем окончательно сгорел заживо.

Ян Тинггуан побежал назад и, увидев Лю Ии, подробно рассказал весь инцидент.

Лю Ии сказал: «Этот демон-скорпион — второй по рангу в лесу. Старший, который также является хозяином, послал тебя туда, чтобы твой второй по рангу убил тебя. Но ты убил его. Хозяин (старший) точно не оставит это безнаказанным и обязательно убьет тебя, и он даже меня не пощадит. Вот что я сделаю: я дам тебе лук и острые стрелы. Спрячь их за спиной. Через некоторое время придет слуга и позовет тебя. Когда ты увидишь хозяина (старшего), ты должен с молниеносной скоростью застрелить его. Если ты допустишь малейшую ошибку, твоя жизнь окажется в опасности».

После того, как Лю Ии закончила говорить, она немного подумала, а затем сказала: «Как только ты убьешь босса, весь лес освободится от проклятия. Однако, как только проклятие будет снято, моя магия тоже исчезнет. С этого момента я стану обычной девушкой».

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128