Capítulo 562

«Но боюсь, я уже утратил этот страх. Когда сердце человека онемевает, все эмоции исчезают, остаётся лишь холод».

В этот момент дверь бесшумно открылась. Мэй Линлин перестала разговаривать сама с собой и нервно огляделась.

На улице не было лунного света, и всё ещё стояла кромешная тьма, но Лян Сяоле почувствовал, что кто-то вошёл. Его едва различимые шаги были отчётливо слышны в тихой ночи.

Мэй Линлин нервно теребила десять пальцев.

Но этот человек, похоже, не хотел подходить; он просто молча стоял у двери, неподвижно.

Время словно остановилось.

Вы не придёте?

Наконец, Мэй Линлин нарушила молчание. Возможно, из-за волнения ее голос дрожал и стал хриплым.

Мужчина не ответил, но тихо вздохнул и бесшумно подошёл. Он был одет в простую белую одежду, на голове у него был белый платок, один уголок которого свисал со лба, закрывая большую часть лица.

Мужчина подошел к Мэй Линлин и протянул правую руку, чтобы погладить ее по лицу.

Мэй Линлин вскочила, словно ее ударило током, прикрыла протянутую руку руками и прислонилась к углу стены.

Закадровый голос произносит: «Как у этого человека могут быть такие холодные руки? Такие холодные, что совсем не греют, как... как... труп!»

В этот момент мужчина тихо вздохнул.

Закадровый голос продолжил: «Его голос был холоднее его рук, и мне казалось, что я упал в ледяной погреб, который не растаял тысячу лет».

После долгого молчания человек сделал еще один шаг, повернулся и медленно направился к двери.

Мэй Линлин вздрогнула и, немного поколебавшись, бросилась за ним.

Шаги человека были очень лёгкими; белая тень скользила, словно не имела веса. Но Лян Сяоле ясно почувствовал, что это человек — настоящий человек.

Мэй Линлин следовала за ней на расстоянии, изо всех сил стараясь не издать ни звука.

Мужчина прошёл по длинному коридору и вышел в очень уединённый дворик. Там находился небольшой искусственный холм. Он обошёл холм сзади и мгновенно исчез.

Мэй Линлин шла вдоль искусственного холма, но, оглядевшись, обнаружила, что там ничего нет. Она протянула руку и понемногу касалась каменного холма, словно что-то искала.

Закадровый голос продолжил: «Если я не ошибаюсь, здесь должен быть вход в проход».

Как и ожидала Мэй Линлин, раздался тихий звук, и за искусственным холмом появилось квадратное отверстие размером примерно в шестьдесят-семьдесят сантиметров. Мэй Линлин тоже погрузилась в него, услышав тихий звук.

Это была длинная, крутая и сырая лестница. Застигнутая врасплох, Мэй Линлин скатилась вниз по ней.

Внизу находился подвал, совершенно темный, холодный и зловещий.

Вероятно, Мэй Линлин получила травму при падении, так как ей было очень трудно подняться.

Она ощупывала воздух, медленно делая каждый шаг.

Подвал был небольшой. Пройдясь немного, я нашел длинный ящик, примерно в половину роста человека. Он был сделан из хорошего дерева, но я не нашел ни дверей, ни ящиков, только толстую крышку.

Голос за кадром Мэй Линлин: "Это... гроб!"

Мэй Линлин упала назад, отчаянно пытаясь подавить крик, который вот-вот должен был вырваться наружу.

Голос за кадром Мэй Линлин: "Гроб? Как это может быть гроб? Как здесь может быть гроб? Кто умер? Может быть..."

Мэй Линлин дрожала, доставая из-под одежды маленькую сумочку и спичку. Слишком нервничая, чтобы держать ее как следует, она наконец глубоко вздохнула, взяла себя в руки и чиркнула спичкой по гробу.

В слабом свете Лян Сяоле увидела мемориальную доску перед гробом. Она наклонилась ближе и увидела, что на ней четко написано:

Памятная доска в честь моего любимого сына, Ши Лэя! (Продолжение следует)

Глава 461. Вторжение в сон с целью расследования (Часть 3)

Рука Мэй Линлин задрожала, и матч мгновенно закончился, погрузив все вокруг во тьму.

Мэй Линлин стояла в темноте, бормоча себе под нос: «Ляо Шилей мертв? Тогда кто был тот, кто только что пришел ко мне? Может быть... призрак...? Нет! Невозможно!»

Мэй Линлин сделала несколько шагов назад и прислонилась к коробке.

Закадровый голос Мэй Линлин снова раздался: «Как в этом мире могут быть призраки? Должно быть, какая-то ошибка! Должно быть… Ах, на что я опираюсь? На гроб? Почему здесь еще один гроб?»

Мэй Линлин вздрогнула и подскочила, словно ее приклеили раскаленным железом. Придя в себя, она достала еще одну спичку и бросилась к мемориальной доске на гробу, где увидела имя, от которого у нее по спине пробежали мурашки:

Памятная доска в честь невестки Мэй Линлин!

"ах--"

Мэй Линлин больше не могла сдерживать свой страх и громко закричала. Она отшатнулась на несколько шагов назад и упала на землю.

За кадром раздался голос Мэй Линлин: «Нет, этого не может быть! Почему для меня гроб? Я же не умерла! Мое тело еще теплое, у меня еще есть ноги, руки, тело… Я никак не могла умереть! Я…»

«Ты уже мертв».

Из-за спины Мэй Линлин раздался холодный голос.

Мэй Линлин испуганно обернулась, и Лян Сяоле с Мэй Линлин одновременно увидели пожилое лицо — на ступенях стояла достойная свекровь Мэй Линлин, Гу Яньэ, держа в руках зажженный подсвечник.

«Мама, я...» — в панике воскликнула Мэй Линлин.

«Ты уже мертва». Гу Яньэ холодно посмотрела на Мэй Линлин, тусклый свет свечи освещал ее лицо, делая его особенно зловещим. «Ты мертва уже три дня. В брачную ночь у тебя случился сердечный приступ, и ты умерла, но сама этого не осознавала. Сегодня пятнадцатое июля — Праздник Призраков, когда врата ада распахнуты настежь. Мой сын обязательно вернется к тебе. Быстро ложись обратно в гроб и возвращайся с моим сыном!»

«Нет, я не верю! Я не верю!» — истерически закричала Мэй Линлин. — «Я не умерла! Как я могу умереть? Вы мне лжете! Вы мне лжете! Оба гроба здесь пусты!»

Закончив говорить, Мэй Линлин повернулась и бросилась к гробу Ляо Шилея, изо всех сил поднимая крышку.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128