Cierra la puerta con llave - Capítulo 13

Capítulo 13

Линь Фэн и Сяо Цзе вошли в дом. Линь Фэн подошел к окну и наблюдал, как Ли Миншэн заводит машину и уезжает. Он чувствовал себя ужасно виноватым. Ему казалось, что это он втянул Ли Миншэна в эту ситуацию. Он не должен был позволять Ли Миншэну пережить столько кровавых и странных событий. Возможно, если бы он не встретил Ли Миншэна, эти события рассматривались бы как обычные дела о безнадежных преступлениях или извращенные убийства. Но теперь, из-за него, все изменилось.

Он рухнул на диван, а Сяо Цзе, словно испуганная птица, прижалась к Линь Фэну. Спустя долгое время она подняла голову и спросила: «Линь Фэн, ты останешься здесь ради меня?»

Линь Фэн с удивлением посмотрел на Сяо Цзецзе. Он только что выпал из одного водоворота и тут же попал в другой, и в каком-то смысле этот водоворот был ещё опаснее. На самом деле, дело было не в том, что он недолюбливал Сяо Цзецзе; иначе он бы не стал использовать свой долгий отпуск, чтобы навестить её. Но ему всегда казалось, что всё происходящее вокруг — это череда кошмаров, что он невезучий человек, словно гниющая плоть, привлекающая мух; куда бы он ни пошёл, с ним будут происходить эти странные вещи. Он не осмеливался ответить Сяо Цзецзе; он знал, что она действительно его любит.

Сяо Цзе с ожиданием посмотрел на Линь Фэна и сказал: «Ты меня любишь? Линь Фэн, ответь мне!»

Глядя на жалкую маленькую Цзе Цзе, сердце Линь Фэна затрепетало, и он выпалил: «Она мне нравится».

Сяо Цзе положила голову на плечо Линь Фэна и сказала: «С сегодняшнего дня ты мой парень. Тебе нельзя заводить отношения с другими женщинами, и ты должен меня защищать».

Линь Фэн сказал: «Сяо Цзе Цзе, послушай меня, ты мне нравишься, но не думаешь ли ты, что мне очень не везёт? Куда бы я ни пошёл, происходят странные вещи. Я здесь всего несколько дней, а уже столько всего случилось».

Сяо Цзе вздохнул и сказал: «Ты еще помнишь что-нибудь из колледжа?»

Линь Фэн рассмеялся и сказал: «Столько всего происходит, откуда мне знать, о чём ты говоришь!» На самом деле, он знал, что Сяо Цзе Цзе имела в виду первую встречу с ним.

Том 1, Путь мстительных духов, Глава 30: Дочь дьявола (4)

В колледже Сяоцзе и четыре её соседки по комнате каждый вечер вместе занимались учёбой или играли в карты в общежитии. Одна из девушек, Сяоси, всегда сидела на сиденье, обращённом на север.

Однажды четверо человек играли в карты и прекрасно проводили время, когда Сяоси сказала: «Эй, каждый раз, когда я сажусь сюда, я чувствую, как что-то касается моей шеи».

Другие девочки пошутили: «Здесь призрак? За тобой ничего нет!»

Сяо Цзе сказал: «Разве не станет ясно, звал ли этот призрак Шиндулина прийти и осмотреть его?»

Линь Фэн был известной личностью в школе. Он проводил дни, либо занимаясь рисованием талисманов, либо погружаясь в чтение странных книг, за что получил прозвище «Божественный Линь». Однако его слава не была связана с этими увлечениями. На крыше мужского общежития была небольшая комната, дверь которой была запечатана и заперта. Вечерами, играя или читая на крыше, ученики часто слышали странные звуки, доносившиеся из этой комнаты, но при ближайшем рассмотрении ничего не находили. Позже они расспросили старших учеников и узнали, что там якобы кто-то погиб в пожаре. Почему они умерли в этой редко посещаемой комнате, оставалось загадкой. Еще более пугающим было то, что некоторые ученики со слабым здоровьем заболели после пребывания на крыше, что заставило всех поверить, что внутри находится что-то нечистое.

После того как Линь Фэн прибыл в школу, некоторые люди, увидев его энтузиазм по поводу паранормальных явлений, в шутку предложили ему подняться в маленькую комнату на крыше, чтобы ловить призраков. Это была всего лишь шутка, но неожиданно Линь Фэн действительно отправился туда.

В тот вечер Линь Фэн купил киноварь и кисточкой нарисовал брови, имитирующие сердитые брови Чжун Куя (мифического персонажа, известного своим свирепым нравом). Он и несколько одноклассников поднялись наверх. Как ни странно, в комнате, которая обычно издавала странные звуки или стоны, в тот день царила полная тишина. Линь Фэн повел группу открыть дверь. Комната была пуста, покрыта пылью, за исключением двух фиолетовых человеческих фигур в углу. Линь Фэн сказал, что это духи людей, сгоревших заживо; они сожгли желтую бумагу и возложили благовония перед уходом. После этого никто больше не слышал странных звуков из комнаты. Несколько любопытных тайком зашли внутрь и обнаружили только пепел; фиолетовых человеческих фигур на стене уже не было. С тех пор Линь Фэн стал знаменитым и видной фигурой в школе.

Сяо Цзе просто пошутила, когда сказала это. Все слышали о поступках Линь Фэна, но поскольку не видели его своими глазами, все думали, что это всего лишь слухи и не стоит верить, считая это в основном вымыслом. Они и не подозревали, что Сяо Си восприняла это всерьез, потому что почувствовала себя неловко. Возможно, за этим действительно скрывалось что-то зловещее, поэтому Сяо Си втайне решила попросить Линь Фэна прийти и увидеть все своими глазами завтра.

На следующий день Линь Фэн читал толстую книгу о том, как изгонять и ловить призраков в лесу. Сяо Си нашла его и рассказала о своей ситуации. Выслушав его, Линь Фэн сразу же согласился помочь Сяо Си той же ночью.

В тот вечер Сяо Си привел Линь Фэна в общежитие. Когда Сяо Цзе и остальные увидели, что Сяо Си действительно позвонил Линь Фэну, им это показалось забавным, и они решили, что раздувают из мухи слона.

По прибытии Линь Фэн не предпринял никаких немедленных действий. Вместо этого он некоторое время посидел на месте Сяо Си, а затем спросил всех: «Кто-нибудь из присутствующих уже сидел здесь?»

Все покачали головами и сказали: «Нет, даже если они и сидят, то лишь недолго. Никто не сидит так долго, как Сяоси».

Линь Фэн, с серьезным видом указав на водосточную трубу, проходящую через крышу, сказал: «Здесь однажды кто-то повесился!»

Девушки тут же испугались и переглянулись. Сяо Цзецзе оказалась смелее и сказала Линь Фэну: «Перестань пугать людей». Сяо Цзецзе не нравился этот парень, который использовал призраков, чтобы пугать девушек.

Линь Фэн ничего не сказал, налил в таз воду из чаши, которую ему дала Сяо Си, отодвинул стол и поставил воду под него. Затем он сжег рядом талисман и сказал девушке: «Тот, кто осмелится прийти и увидеть все своими глазами».

Несколько девушек, не заметив ничего необычного в воде, собрались вокруг. Сяо Цзе уже собиралась сказать: «Там ничего нет, что же мы должны увидеть?», когда в чаше постепенно что-то появилось. Сначала слегка покачивались ноги, затем ноги, и наконец, лицо. Это было лицо, с трудом дышащее, раскрасневшееся, с длинными волосами, свисающими по бокам, широко открытым ртом и высунутым языком. Все сразу поняли: ноги, коснувшиеся шеи Сяо Си, принадлежали повешенной женщине.

Все девочки испугались и закричали от страха. Только Сяо Си, которая раньше верила Линь Фэну, была морально готова и испугалась меньше всех.

Глядя на девушек, сбившихся в кучу сбоку, Линь Фэн улыбнулся. Он достал подготовленную киноварь и желтую бумагу, зажег три благовонные палочки, а затем нарисовал на желтой бумаге талисман киноварью. Он подвинул стол, поставил на него табурет, забрался наверх и прикрепил талисман к водопроводной трубе.

Сойдя с самолета, Линь Фэн сказал всем: «Все в порядке, все кончено, и это больше не повторится!»

Несколько девушек заглянули в таз, и, как и ожидалось, на поверхности воды ничего не было; это был просто таз с чистой водой.

Позже люди в общежитии Сяоцзе сели в задних рядах, и никто особо не чувствовал прикосновений.

После этого инцидента все девушки подружились с Линь Фэном, особенно Сяо Цзе Цзе.

Линь Фэн невольно улыбнулся, вспоминая прошлое. Сяо Цзе, увидев выражение лица Линь Фэна, поняла, что он задает вопрос, на который она уже знает ответ, и игриво толкнула его кулаком, сказав: «Ты задаешь вопрос, на который уже знаешь ответ!»

Линь Фэн протянул руку, глядя на красную нить, не зная, соглашаться ли на просьбу Сяо Цзе Цзе. Сяо Цзе Цзе, глаза которой уже наполнились слезами, сказала: «Ты просто невероятный! Это я делаю тебе предложение, а ты всё ещё так нерешителен!» Затем она заметила красную нить на руке Линь Фэна и спросила: «Что здесь произошло? Её ведь раньше не было?»

Линь Фэн кивнул и сказал: «Это появилось всего несколько дней назад. Я не знаю, что означает эта красная линия, но этот инцидент странный, необычный и опасный. Если я выживу после того, как всё уладится, я уволюсь с работы и приеду сюда к тебе, хорошо?»

Сяо Цзе спросил: «Неужели всё так серьёзно?»

Линь Фэн криво усмехнулся и сказал: «Что вы думаете? Вы видели, что случилось с Цици, а мы до сих пор понятия не имеем, что произошло».

Сяо Цзе сказала: «Мне всё равно, ты должна убедиться, что с тобой всё в порядке, и запомнить то, что ты сказала!» Она знала, что Линь Фэн не послушает совета, и поскольку он уже был вовлечён, не было смысла пытаться его переубедить. Кроме того, больше всего в Линь Фэне ей нравилась его решительность и непоколебимая решимость перед лицом невзгод.

Том 1, Путь мстительных духов, Глава 31: Дочь дьявола (5)

В дождливую ночь Цици бежала против проливного дождя, каждый шаг преодолевая несколько метров. Холодный дождь хлестал ее по лицу, она не могла отличить слезы от капель. Она знала, что с этого момента потеряла право быть человеком, потому что у нее нет сердца, и она не может контролировать свою жажду крови.

Она не знала, куда идет и где лежит ее судьба. Голос в ее голове постоянно напоминал ей, то громко, то тихо: «Твоя дочь демона».

Цици, взглянув на почти заброшенное здание впереди, без колебаний вскочила и легко взобралась на крышу, используя лишь одну руку и две ноги. Оказавшись на крыше, Цици положила тело Сяофы и безудержно плакала под дождем, позволяя слезам смешиваться с каплями, стекающими по ее лицу.

Она нежно погладила лицо Сяофы, и перед ее глазами промелькнули все счастливые моменты, которые они пережили вместе. Цици разрыдалась и с тяжелым сердцем вытащила палочку для еды, все еще застрявшую в глазнице Сяофы. Кровь потекла по глазнице Сяофы, и Цици прошептала: «Сяофа, я не позволю тебе уйти от меня», — после чего склонила голову и нежно поцеловала Сяофу в губы.

На них двоих обрушился проливной дождь. Сяо Фа лежал тихо, на его лице все еще читалось недоверие. Ци Ци все больше и больше терзалась горем, глядя на него. Внезапно она почувствовала, как что-то внутри нее медленно перетекает через ее губы в рот Сяо Фа. Ци Ци осенила мысль: она выжила, разрезав себе грудь. Если она действительно дочь дьявола, возможно, она обладает какой-то особой силой, которая может воскресить Сяо Фа и вернуть его к себе.

Кики продолжала вдыхать странный воздух в рот Сяофы, и Сяофа внезапно тихо застонала. Кики возбужденно трясла тело Сяофы, крича: «Сяофа, проснись, Сяофа!»

Сяо Фа открыл глаза, и Ци Ци была так счастлива, что не могла говорить. Но взгляд Сяо Фа был пустым, и он продолжал издавать только «хриплые» звуки. Когда взгляд Сяо Фа встретился со взглядом Ци Ци, он внезапно смягчился, но он все еще не мог говорить. Ци Ци наконец поняла, что Сяо Фа никогда не сможет вернуться к тому, кем он был раньше; он, как и она, больше не человек.

И действительно, Сяо Фа выпрямился, не сгибая коленей и не двигая ногами. Но, поднявшись, он больше не двигался, просто безучастно смотрел на Ци Ци. Ци Ци долго смотрела на Сяо Фа, затем вздохнула, понимая, что это всё, что он мог сделать. Но в этот момент он был доволен тем, что находится с ней вот так. Это были горькие плоды её собственных действий, и ей приходилось смириться с ними.

Пока Цици погружалась в жалость к себе, она вдруг услышала три тихих звука «тук-тук-тук», доносившихся издалека. Хотя Цици была охвачена безмерным горем, и ее разум был в смятении, ее слух и зрение в тот момент были намного лучше, чем у обычного человека; иначе, под таким сильным дождем, ей было бы трудно заметить даже человека, стоящего прямо за ней.

Хотя Цици очень любит Сяофу, к другим она не так добра. Собственная бессердечность кардинально изменила её характер.

Кики обернулась и сердито крикнула: «Кто там?» Она увидела три фигуры, смутно стоящих под дождем. Кики вздрогнула; она не чувствовала в них никакой жизни, но они показались ей странно знакомыми. Однако она не смела расслабляться; если это были не люди, то они могли быть еще опаснее.

Три фигуры медленно приблизились и остановились перед Цици, которая была потрясена. У всех троих были пустые взгляды, искривленные рты и глаза, и от них исходил запах разложения. Пока Цици смотрела на них, в ее голове пронесся поток мыслей — некоторые она помнила, некоторые нет. На мгновение она застыла под дождем, осознав, что эти трое тоже погибли из-за нее.

Она только что вспомнила, что, пока спала, проникла в их сны, напугав их троих до смерти. В этот момент не оставалось никаких сомнений в том, что она — дочь дьявола; любые оставшиеся сомнения были развеяны воспоминаниями, глубоко запрятанными в её сердце. Теперь эти трое были в её распоряжении; услышав в дождливую ночь крики отчаяния Цици, они пришли найти её — она была их хозяйкой.

Глядя на три странные фигуры, стоящие под дождем, можно было заметить, как дождь смыл кровь и грязь, покрывавшие их тела. Некоторые части их тел сгнили до костей, а из грудной клетки виднелись разноцветные внутренние органы, из которых почти вываливались внутренности.

Цици встала, издала пронзительный крик и втайне решила больше никогда не плакать. Вытерев слезы, Цици наблюдала, как дождь постепенно стихает, снова издала долгий крик, схватила Сяофу и прыгнула к подножию здания, исчезнув в ночи.

Сильный дождь сменился легкой моросью, и после него городской воздух стал необычайно свежим. В сельской местности за городом Цици с чувством утраты оглянулась на город, и слезы навернулись ей на глаза. Она больше не принадлежала этому городу; куда ей теперь отправиться, чтобы обосноваться?

Некоторое время назад маленькая Цзе Цзе уснула на руках у Линь Фэна. Линь Фэн с нежностью посмотрел на её детское личико и вздохнул. Глядя на красную нить на своей руке, он гадал, что она означает — благословение это или проклятие, — предсказать он не мог. Погруженный в свои мысли, он тоже уснул, измученный ночной беготней. Короткая встреча с Ци Ци показалась ему вечностью.

На следующее утро Линь Фэн и Сяо Цзе рано проснулись от телефонного звонка Ли Миншэна.

Линь Фэн ответил на звонок и пожаловался: «Ты что, из железа сделан? Я несколько ночей подряд плохо спал, что это за звонок так рано утром?!»

Ли Миншэн взволнованно сказал: «Скорее! Прошлой ночью кто-то видел Цици с Сяофой и тремя незнакомыми мужчинами в пригороде. Думаю, эти трое — те самые три пропавших трупа».

Линь Фэн выпрямился и сказал: «Подождите меня, я сейчас же приду!» Затем он поспешно собрал свои вещи.

Сяо Цзе сонно спросил: «Что случилось? Почему ты так спешишь?»

Линь Фэн сказал: «Мы нашли Цици и три пропавших трупа в полицейском участке. Наверное, они все превратились в зомби!» Линь Фэн вдруг что-то вспомнил и спросил: «Сяо Цзе Цзе, что случилось с майкой, которую ты продала на днях?»

Сяо Цзе сказал: «Я отдал это Ци Ци. Я заметил, что тебе, кажется, не нравится, что я ношу майки, поэтому я отдал это ей. Что случилось? В чем проблема?»

Линь Фэн радостно воскликнул: «Без проблем, отличная доставка!» Затем он достал из коробки упакованные вещи, положил их в карман, поцеловал Сяо Цзе Цзе и выбежал за дверь.

Сяо Цзе ужасно смутилась и уже собиралась отругать Линь Фэна, когда вспомнила, что ему предстоит сразиться с монстром, похожим на зомби. Она громко сказала: «Будь осторожен, я буду ждать тебя сегодня вечером на ужин».

Линь Фэн отреагировал и выбежал наружу так быстро, как только мог.

Том 1, Путь мстительных духов, Глава 32: Дочь дьявола (6)

Когда Линь Фэн прибыл, Ли Миншэн уже повел свою команду готовиться к отъезду. Ли Миншэн пригласил Линь Фэна в машину, завел двигатель и поехал в сторону пригорода. По дороге он сказал: «Сегодня утром кто-то видел их на южной горе в пригороде, и два человека были убиты. Вооруженная полиция окружила этот район, поэтому я не думаю, что им удастся скрыться».

Линь Фэн немного удивился и сказал: «А неужели такое масштабное представление действительно необходимо?»

Ли Миншэн стиснул зубы и сказал: «Сколько жизней было потеряно с тех пор, как это произошло? Поскольку эти три зомби были с Цици, я думаю, их смерть должна быть связана с Цици».

Линь Фэн кивнул и сказал: «Это единственный выход. Надеюсь, это не доставит слишком много хлопот». Хотя он и сказал это, на самом деле ему было не по себе.

Вскоре они прибыли в Наньшань, на окраину города. Вооружённые полицейские, охранявшие вход в гору, проверили их документы и отпустили наверх. Машина проехала менее пяти километров, прежде чем дорога закончилась. Всем пришлось выйти из машины и идти пешком. Ли Миншэн и его шесть офицеров встретились с вооружёнными полицейскими, которые следили за ситуацией.

Ли Миншэн спросил: «Какова ситуация внутри?»

Вооруженный полицейский, возглавлявший группу, был старым другом Ли Миншэна по имени Лю Лун. Лю Лун сказал: «Оно находится в той пещере, и пока там нет никакого движения».

Внимательно осмотрев пещеру, Ли Миншэн спросил: «Они нас еще не обнаружили?»

Лю Лун сказал: «Пока ещё не время». Как только он закончил говорить, из пещеры внезапно вылетела человеческая рука.

Ли Миншэн сердито сказал: «Интересно, какой же несчастный снова стал жертвой их яда? Почему бы нам не атаковать сейчас, чтобы избежать непредвиденных осложнений?»

Лю Лун на мгновение задумался, кивнул и помахал мужчинам позади себя. Лю Лун тихо повёл десять вооружённых полицейских к входу в пещеру. Как только они достигли входа, внезапно выскочили три фигуры. Прежде чем полицейские успели среагировать, трое из них были сбиты этими фигурами и отброшены назад, как связки соломы. С несколькими глухими ударами трое мужчин безжизненно упали на землю, явно мёртвые.

Глаза Лю Луна расширились от ярости. Это были его товарищи по оружию, с которыми он сражался день и ночь, и трое из них были убиты в момент столкновения с врагом. Лю Лун немедленно поднял пистолет и открыл огонь по трем зомби. «Ра-а-а-а!» — очередь пуль попала в одного из них. Но зомби не дрогнул. Он бросился на другого товарища и вонзил руку ему в грудь. Товарищ, терпя боль, взревел, прижал пистолет к груди зомби и нажал на курок. Пули мгновенно заполнили гниющую грудь зомби, изрешечивая ее, как пчелиные соты. Зомби отдернул руку, вырвав сердце товарища, кровь брызнула ему на лицо. Казалось, пули были бесполезны против них.

Увидев безвыходную ситуацию, Ли Миншэн и остальные, наблюдавшие за происходящим, немедленно выхватили пистолеты и открыли огонь по трём зомби. Пистолет Лю Луна тоже яростно стрелял. Внезапно один из зомби бросился на Лю Луна, тот перекатился и упал на землю. Зомби промахнулся и ударил Лю Луна ногой в рёбра. Лю Лун тут же почувствовал резкую боль в рёбрах и отчётливо услышал звук ломающихся рёбер. Его тело взмыло в воздух, словно его подняли в облака, и он успел лишь выругаться: «Чёрт возьми!», прежде чем упасть на землю, чувствуя головокружение и дезориентацию.

Как раз в тот момент, когда Ли Миншэн собирался броситься вперёд, Линь Фэн схватил его и сказал: «Подожди!»

Ли Миншэн свирепо посмотрел на него и взревел: «Что ты делаешь?» Он был так взбешен, что едва сдерживался.

Линь Фэн поспешно достал из кармана киноварную кисть и сказал: «Нарисовать талисман на пуле может сработать».

Ли Миншэн быстро вынул магазин и передал его Линь Фэну. Линь Фэн окунул палец в киноварь и нарисовал на каждой пуле небольшую багуа (восемь триграмм), после чего передал магазин Ли Миншэну со словами: «Готово!»

Еще двое солдат упали, корчась в конвульсиях, явно умирая. Ли Миншэн поднял пистолет, прицелился в зомби и нажал на курок. После трех четких выстрелов три зомби замерли неподвижно. Никто из вооруженных полицейских или обычных полицейских вокруг не осмелился шагнуть вперед, направляя оружие на зомби.

Линь Фэн поднял только что вытащенный талисман «Мантра Цинъюань», подошел к трем зомби и прикрепил его им ко лбу. Зомби тут же зашипели от боли; мышцы лица гниющего Цяньцан Байкуна резко дернулись, и запах горящей плоти ударил Линь Фэну в ноздри.

Линь Фэн закрыл нос и отступил на два шага назад. Лю Лун, которому уже помогли подняться, застонал и выругался: «Черт возьми, это же возмутительно, он не умер, даже после того, как его так избили!» Затем он сказал Линь Фэну: «Если ты мог с ним справиться, почему ты не вмешался раньше? Ты стал причиной смерти стольких наших братьев».

Линь Фэн раздраженно сказал: «Откуда я мог знать, что вы такие импульсивные, что зомби могут действовать так быстро? Я же не бог».

Лю Лун сердито посмотрел на Линь Фэна, ничего не сказав, и пнул одного из зомби. Когда зомби упал, порыв ветра сорвал с его лба талисман. Освободившись, он тут же с молниеносной скоростью набросился на Линь Фэна. Прежде чем Линь Фэн успел среагировать, зомби прижал его к земле и крепко схватил за горло. Если бы этот зомби не был ранен его «Проклятием Очищающего Источника» и не оправился, его голова, вероятно, уже была бы оторвана.

Все были в шоке и бросились вперед, чтобы схватить зомби и оттащить его назад, но зомби крепко держался и не отпускал. В отчаянии Ли Миншэн поднял лежавший у него под ногами камень и несколько раз ударил им зомби по голове. Мозги зомби разлетелись вдребезги, но он, казалось, совершенно ничего не замечал и отказывался отпускать, что бы ни делали остальные.

В этот момент вооруженный полицейский достал талисман и прикрепил его к спине зомби. После этого зомби рухнул. Линь Фэн поднялся, непрестанно кашляя.

Двое других зомби уже были быстро сожжены дотла духовным огнем, зажженным талисманом, а тот, что лежал на земле, тоже загорелся.

Линь Фэн с затаенным страхом посмотрел на горящий труп, сердито взглянул на Лю Луна и сказал: «Черт тебя возьми, ты чуть меня не убил».

Лю Лун пожал плечами и сказал: «Откуда я мог знать, что ты так неаккуратно прикрепил талисман и что зомби так быстро нападут? Я же не бог».

Линь Фэн выругался: «Черт возьми!» — и проигнорировал его.

Вооруженные полицейские, вошедшие в пещеру для обыска, вышли и сказали Лю Луну: «Докладываю капитану, в пещере нет ничего, кроме полусъеденного трупа».

Ли Миншэн и Линь Фэн воскликнули: «Что?»

По дороге обратно в полицейский участок Линь Фэн и Ли Миншэн молчали, оба размышляя над одним и тем же вопросом: где же бессердечная Цици и тело Сяо Фа, которое она забрала с собой?

Том 1, Путь мстительных духов, Глава 33: Дочь дьявола (7)

Хотя характер Цици кардинально изменился, она всё ещё не хотела отнимать жизни. Однако Сяофа становился беспокойным и раздражительным, если не пил человеческую кровь и не ел человеческое мясо, и в конце концов слабел за день. Цици глубоко задумалась, находясь в деревне. Если она хотела удержать Сяофу рядом, ей оставалось только вернуться в город, где действовать было бы проще. За исключением отсутствия сердца, она ничем не отличалась от обычного человека. Если она будет осторожна и ничего не выдаст, то сможет не оставить следов.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel