K - Le prochain, c'est toi - Chapitre 298
Цяньцин держал очаровательную девушку на руках, с улыбкой слушая лекцию Сиконга и вспоминая школьные годы...
В то время они не боялись учителя. Их никогда не ставил в тупик учитель, а скорее они сами ставили учителя в тупик.
В то время все были вместе. Не было государственных дел, тяжелых обязанностей, закулисных дел для Тяньсюаня и бесконечных политических интриг.
Оно не стало все более могущественной силой;
Нет причин для сожаления по поводу все более обыденного и сложного возвращения на высокие посты...
Но теперь, когда Цяньцянь вырос, чего же он боится...?
Боялся ли он, что они будут с ним конкурировать? Боялся ли он, что они переманят внимание Цяньцянь и Аоао?
Боялся ли он, что женщина в постели забудет, как он выглядит?
Похоже, дело не только в этом, а в гораздо большем количестве всего...
[Улыбка красавицы: Глава 118]
"Отец."
«Мм». Цяньцин повела своих двоих детей на прогулку во дворе дворца Цяньдэ. Раньше это было для того, чтобы помочь им размяться, но теперь это стало ритуалом перед сном. Цяньцин наслаждалась тишиной и спокойствием момента.
Цяньцянь радостно объявила: «Сегодня ночью я хочу переспать с наследным принцем».
«Нет». Ему будет некомфортно оставлять меня одну.
Цяньцянь тут же надула губы: «Нет, нет, я хочу, чтобы принцесса Инъин пошла со мной».
Цяньцин наклонилась, чтобы быть с ней на одном уровне, и сказала: «Разве не лучше, чтобы отец остался с тобой?»
«Нет». Она всегда обнимала отца и мать; ей хотелось обнять кого-нибудь другого.
Ее слова повергли Цяньцин в шок: «Но отец хочет, чтобы Цяньцянь осталась с ним». Дочь должна оставаться дома, а его Цяньцянь еще совсем маленькая.
«Ты уже такой старый, что можешь спать даже без компании». Что это за причина?
Цянь Цин посмотрела на неё с болезненным выражением лица и тихо сказала: «Маленькая принцесса, твой отец нуждается в тебе».
«А вот и мой брат». Мой брат может остаться с отцом.
Ао Ао указал на себя и с большой преданностью сказал: «Я… я останусь с отцом».
Цяньцин обнял его, тронут: «По крайней мере, один из них не был воспитан напрасно». Но он хотел быть с обоими, ни с одним меньше, и решительно сказал:
«Тот, кто будет сопровождать отца, завтра не должен будет идти в школу».
Услышав это, Цяньцянь тут же передумала: «Я тоже останусь с отцом».
«Молодец», — удовлетворенно сказала Цяньцин, целуя свою любимицу. — «Уверена, я справлюсь». Цяньцин широко улыбнулась, ведя их обратно, очень довольная тем, как послушна ее дочь. Но любых потенциальных нарушителей порядка нужно было устранить.
«Цяньцянь, почему тебе нравится служить наследной принцессе?»
Цяньцянь погладила свою маленькую головку: «Иди, если хочешь. А тебе это как-то нравится?» «Там очень вкусная еда, и моя сестра составит мне компанию». Десерты у вдовствующей императрицы такие вкусные, ей очень хочется их попробовать!
«Ты не боишься, что она будет тебя задирать?» Эта девочка раньше очень неохотно сближалась со сверстниками. Он изо всех сил старался, чтобы она им гордилась.
«Сестра Инъин никогда меня не обижает».
Цяньцин кивнул, понимая, что говорить что-либо ребёнку излишне. Он будет сотрудничать, если враг предложит ему поддержку.
Ао Ао чутко сказала: «Папа, тебе это не нравится… тебе это не нравится». Цянь Цянь пошла туда. (Следующие слова слишком сложны для объяснения, но папа всё равно поймет.)
«Нет, отец просто хотел узнать, что может так привлечь нашу гордую маленькую принцессу, чтобы научиться ей угождать». Цяньцянь сосредоточилась не на добрых намерениях отца, а на описании собственных слов:
«Она невысокая и очень общительная, как принцесса из сказки о Золушке». Она очень-очень милая. Принцесса, у которой когда-нибудь будет принц.
Ао Ао пренебрежительно рассмеялась: «Золушка… как… может быть принцессой?» Золушка никогда не была принцессой; она прославилась благодаря принцу. Их принц поистине удивительный.
Цяньцянь отпустила руку Цяньцин, уперла руки в бока и сказала: «Я так говорю, значит, так и есть. Как может такой глупец, как ты, понять такой сложный вопрос?» Она ненавидела, когда ей кто-то противоречил.
Ао Ао ненавидит, когда его называют глупым:
«Отец, Цяньцянь говорит обо мне».
Он даже пожаловался мне; это совсем не по-мужски.
«Отец первым меня спровоцировал».
Цяньцин, смущенно глядя на два сокровища, не в силах обидеть ни одно из них, услужливо сказала: «Пожалуйста, не поднимайте шум, хорошо?»
"не хорошо."
«Нет-нет». Эти двое малышей были очень непослушны.
Цяньцин не осмеливался выносить поспешных суждений, чтобы его не приняли за тирана:
«Тогда, может, вернёмся и дадим маме высказать своё мнение?»
«Ничего хорошего». Императрица потеряла дар речи.
«Нет, это нехорошо». Он снова проиграет. «Отец, это Цяньцянь зашла слишком далеко». Почему никто её не наказывает? Она такая плохая!
«Отец, я права». Она — самая благородная принцесса.
«Отец, Цяньцянь часто злит многих учителей». Воспользовавшись случаем, она хотела разом свести старые счеты и обиды.