Chapitre 327

Он не знал японского языка, но три крупных символа Идзумирю-гу были написаны китайскими иероглифами. Хотя Чэнь Сяо не говорил по-японски, он, вероятно, знал такие символы, как хирагана и катакана.

Ворота официальной резиденции не отличались особой пышностью, обладая скорее сдержанным очарованием. У входа стояли небольшие колонны, напоминающие статуи Будды, а также простые белые марлевые фонари, придающие им отчетливо древний японский колорит.

Но Чэнь Сяо отошел всего на несколько десятков метров от ворот, когда увидел, что они распахнуты настежь, и оттуда вышли несколько японцев в черных одеждах, быстро выстроившись в два ряда, чтобы преградить ему путь.

Чэнь Сяо заметил, что у предводителя за поясом был короткий меч вакидзаси, лицо его выражало настороженность, он холодно смотрел на Чэнь Сяо, а затем быстро и резко что-то выкрикнул очень недружелюбным тоном.

Вероятно, это было предупреждение Чэнь Сяо с требованием уйти или что-то в этом роде.

Чэнь Сяо на мгновение заколебался. Он всё ещё не освоил японский язык, а его понимание на слух было посредственным, ограничиваясь несколькими словами. Немного подумав, он попытался говорить по-китайски мягким и медленным тоном, указывая на свой нос: «Я здесь, чтобы увидеть госпожу Сато и госпожу Такеучи Мики… Здесь мой друг…»

Услышав, как Чэнь Сяо говорит по-китайски, выражения лиц японцев в черных одеждах, которые поначалу были лишь настороженными, внезапно изменились, их глаза наполнились враждебностью!

«Дурак!» — закричал японец с кинжалом. «Как смеет китаец сюда приходить! Убирайся отсюда!»

Чэнь Сяо не понял последнюю фразу, но он слышал слово «дурак» бесчисленное количество раз.

Он вздохнул, дотронулся до носа и пробормотал себе под нос: «Почему японцы всегда начинают именно с этих двух слов?»

«Хорошо, я не войду, я останусь здесь». Он улыбнулся, затем глубоко вздохнул и изо всех сил крикнул в сторону ворот и стены вдалеке.

"Чжан Сяотао! Твой босс, я чудом выжил и приехал забрать тебя домой!!!"

Его громкие крики мгновенно вызвали крайнее недовольство у японцев, их лица исказились от нескрываемой злости.

"Бака!"

Тот же мужчина с ножом взревел и бросился вперед, ударив Чэнь Сяо по лицу.

Его движения были очень ловкими. Хотя на нем были деревянные башмачки, шаги его были легкими и быстрыми, и он добрался до Чэнь Сяо всего за несколько шагов.

Но прежде чем его рука успела коснуться лица Чэнь Сяо, оттуда вылетела какая-то фигура. Она с силой врезалась в ворота резиденции чиновника вдалеке, отчего черные дверные панели обрушились и рассыпались по сторонам. Бедняга с ножом упал за ворота.

«Я могу простить несколько оскорблений, но если дело дойдет до физического насилия, я не буду сдерживаться».

Лицо Чэнь Сяо помрачнело.

"Дурак!!"

Оставшиеся парни в один голос зарычали и бросились вперёд, словно рой пчёл. Чэнь Сяо вздохнул, глядя на приближающуюся группу, и ему хотелось сказать: «На самом деле, я пришёл забрать кое-кого».

Однако другая сторона, естественно, не дала ему возможности высказаться. Вместо этого со всех сторон посыпались кулаки и пинки, но Чэнь Сяо лишь несколько раз поднял руки.

Внезапно разразился хаос: Чэнь Сяо одним движением руки отбросил в сторону семерых или восьмерых молодых людей. Некоторые перелетели через стену, другие упали на деревья.

Последнего парня Чэнь Сяо оттолкнул ногой, но тот скатился по ступенькам, сел и с ужасом уставился на Чэнь Сяо.

Глава 180 основного текста: [Тростник 2009 года]

Чэнь Сяо улыбнулся мужчине и сказал: «Эй, давай прекратим ссориться, ладно? Зайди внутрь и найди кого-нибудь, кто говорит по-китайски, хорошо?»

Мужчина сердито посмотрел на Чэнь Сяо, с трудом поднялся на ноги, несколько раз вскрикнул и вбежал в комнату.

«Как невежливо», — вздохнул Чэнь Сяо. — «Раз уж вы никого не послали меня встретить, мне ничего не оставалось, как войти самому».

Сказав это, он, важно вышагивая, поднялся по ступеням и вышел за дверь.

При входе вы видите пышную зеленую лужайку, выложенную плитами из голубого камня, а внутренний дворик обрамлен пышным бамбуком, шелестящим на ветру. Позади вас стены увиты плющом и другими вьющимися растениями, что придает этому месту особую элегантность.

Как только они приблизились, услышали шорох шагов и увидели большую группу молодых людей, выбегающих из коридоров по обеим сторонам двора. Каждый из них был одет в черные самурайские одежды и крепко держал в руке самурайский меч.

Чэнь Сяо пересчитал их и обнаружил, что на самом деле их были десятки человек.

Он не мог не задаться вопросом… В резиденции принца юная госпожа Сато выглядела хрупкой и милой. В резиденции должны быть в основном молодые и ловкие служанки, так почему же так много мужчин, размахивающих мечами и ножами?

Этот принц Сато — современный Сунь Шансян?

В чьей семье могло бы содержаться столько воинов?

Почему бы не украсить официальную резиденцию девушки несколькими картинами, простыми альпинариями и журчащей водой? Зачем приводить столько воинов и придавать ей такой угрожающий вид?

Он чувствовал, что что-то не так, смутно догадываясь, что что-то пошло не так.

В центре его окружили десятки людей, но они не бросились на него сразу. Вместо этого на Чэнь Сяо были направлены десятки сверкающих самурайских мечей, их клинки холодно сверкали!

Перед лицом леса мечей и копий Чэнь Сяо не выказал ни малейшего страха, лишь улыбнувшись: «Зачем устраивать такой скандал? Я здесь не для войны. Неужели нельзя найти кого-нибудь, кто умеет говорить?»

Из-за спины толпы послышался кашель.

Затем группа автоматически разделилась, хотя десятки глаз по-прежнему были прикованы к Чэнь Сяо, образуя между ними проход.

Из дома медленно вышел мужчина средних лет в серо-белой самурайской одежде. Чэнь Сяо заметил, что мужчина держал руки за спиной. Рукава его одежды развевались, на поясе у него были длинный и короткий самурайские мечи. У него также была борода, а лицо было довольно квадратным, что придавало ему довольно солидный вид.

«Простите, господин». Мужчина посмотрел Чэнь Сяо в глаза и медленно произнес. Хотя его китайский был немного ломаным, по крайней мере, он смог ясно выразить свои мысли: «Господин, зачем вы вторглись в мой дворец Цюаньлю?»

Его слова были холодными и резкими, а взгляд его был устремлен на Чэнь Сяо леденящим душу взглядом.

Чэнь Сяо развел руками: «Я здесь, чтобы кое-кого найти».

«Кого-то ищете?» В глазах мужчины средних лет мелькнуло подозрение. «Кого ищете?»

Чэнь Сяо на мгновение задумался. Принц утверждал, что его зовут Сато, но это явно был псевдоним. Кроме того, прямое обращение к принцу могло не сработать; более того, упоминание имени принца могло быть воспринято как неуважение к императорской семье. У этих японцев много странностей и строгих правил.

Немного подумав, Чэнь Сяо сказал: «Я ищу госпожу Такеучи».

Услышав это, другой человек, который сначала проявлял некоторую сдержанность, внезапно изменил выражение лица! Его лицо покраснело, и в приступе ярости он закричал: «Негодяй! Наша госпожа Такеучи такая благородная, как она могла удостоить внимания такого китайца, как ты! Встань на колени и будь немедленно связан!»

Чэнь Сяо не просто так выругался. Он нахмурился и сказал: «Какая чушь! Я ищу Такеучи Яко. Если Такеучи Яко здесь нет, то Мики тоже может быть здесь».

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250 Chapitre 251 Chapitre 252 Chapitre 253 Chapitre 254 Chapitre 255 Chapitre 256 Chapitre 257 Chapitre 258 Chapitre 259 Chapitre 260 Chapitre 261 Chapitre 262 Chapitre 263 Chapitre 264 Chapitre 265 Chapitre 266 Chapitre 267 Chapitre 268 Chapitre 269 Chapitre 270 Chapitre 271 Chapitre 272 Chapitre 273 Chapitre 274 Chapitre 275 Chapitre 276 Chapitre 277 Chapitre 278 Chapitre 279 Chapitre 280 Chapitre 281 Chapitre 282 Chapitre 283 Chapitre 284 Chapitre 285 Chapitre 286 Chapitre 287 Chapitre 288 Chapitre 289 Chapitre 290 Chapitre 291 Chapitre 292 Chapitre 293 Chapitre 294 Chapitre 295 Chapitre 296 Chapitre 297 Chapitre 298 Chapitre 299 Chapitre 300 Chapitre 301 Chapitre 302 Chapitre 303 Chapitre 304 Chapitre 305 Chapitre 306 Chapitre 307 Chapitre 308 Chapitre 309 Chapitre 310 Chapitre 311 Chapitre 312 Chapitre 313 Chapitre 314 Chapitre 315 Chapitre 316 Chapitre 317 Chapitre 318 Chapitre 319 Chapitre 320 Chapitre 321 Chapitre 322 Chapitre 323 Chapitre 324 Chapitre 325 Chapitre 326 Chapitre 327 Chapitre 328 Chapitre 329 Chapitre 330 Chapitre 331 Chapitre 332 Chapitre 333 Chapitre 334 Chapitre 335 Chapitre 336 Chapitre 337 Chapitre 338 Chapitre 339 Chapitre 340 Chapitre 341 Chapitre 342 Chapitre 343 Chapitre 344 Chapitre 345 Chapitre 346 Chapitre 347 Chapitre 348 Chapitre 349 Chapitre 350 Chapitre 351 Chapitre 352 Chapitre 353 Chapitre 354 Chapitre 355 Chapitre 356 Chapitre 357 Chapitre 358 Chapitre 359 Chapitre 360 Chapitre 361 Chapitre 362 Chapitre 363 Chapitre 364 Chapitre 365 Chapitre 366 Chapitre 367 Chapitre 368 Chapitre 369 Chapitre 370 Chapitre 371 Chapitre 372 Chapitre 373 Chapitre 374 Chapitre 375 Chapitre 376 Chapitre 377 Chapitre 378 Chapitre 379 Chapitre 380 Chapitre 381 Chapitre 382 Chapitre 383 Chapitre 384 Chapitre 385 Chapitre 386 Chapitre 387 Chapitre 388 Chapitre 389 Chapitre 390 Chapitre 391 Chapitre 392 Chapitre 393 Chapitre 394 Chapitre 395 Chapitre 396 Chapitre 397 Chapitre 398 Chapitre 399 Chapitre 400 Chapitre 401 Chapitre 402