Wir leben nicht mehr in der Antike, und wir können Luftspiegelungen nicht wissenschaftlich erklären. Die Wahrscheinlichkeit, in einer Fata Morgana vertraute Szenen zu sehen, ist jedoch extrem gering, weshalb sich Zhuang Rui wie im Lotto gewonnen fühlte.
Zhuang Rui hatte einige Tage in einem Hotel in der Nähe des Victoria Harbour verbracht und kannte die Gegend dort bestens; er war sich sicher, dass er sich nicht täuschte.
„Ganz genau, das ist der Victoria Harbour in Hongkong. Bruder Zhuang, ich habe festgestellt, dass ich, solange ich dir folge, alle möglichen Wunder miterleben kann…“
Peng Fei, der neben Zhuang Rui stand, murmelte ebenfalls vor sich hin. Er kannte den Victoria Harbour noch besser als Zhuang Rui, denn er hatte hier einst ein Luxuskreuzfahrtschiff im Wert von Hunderten von Millionen gestohlen und zwei Tage damit verbracht, das Gebiet auszukundschaften.
"Es ist so schön, ist das... Hongkong?"
Obwohl Mengzi schon öfter Fata Morganen gesehen hatte, betrachtete er die wunderschöne Landschaft in der Ferne gebannt. Dunhuang war der weiteste Ort, den er seit seiner Geburt besucht hatte, und obwohl er Hongkong kannte, war er noch nie dort gewesen.
"Genau, das ist Hongkong, Mengzi. Du solltest es dir mal ansehen..."
Zhuang Rui wiederholte immer wieder Mengzis Worte, doch sein Blick blieb an der Szene haften. Obwohl ihm die Szene vertraut war, empfand er sie als völlig anders als in Hongkong.
"Ich muss es mir unbedingt eines Tages ansehen..."
Mengzi nickte. In meinem alten Land galten Fata Morganen als Feenreiche. Qin Shi Huang und Kaiser Wu der Han-Dynastie führten ihr Volk nach Penglai, um nach Feenreichen zu suchen, und entsandten viele Male Boten dorthin, um Elixiere zu finden.
Ein Märchenland persönlich besuchen zu können, ist wohl der größte Traum eines jeden Wüstenbewohners. Als Mengzi Zhuang Rui dies sagen hörte, beschloss er daher, nach seinem Aufenthalt in der Wüste unbedingt nach Hongkong zu reisen.
Die Fata Morgana in der Ferne hielt etwa vierzig Minuten an, und der Nebel lichtete sich allmählich.
Plötzlich fegte ein Windstoß über die Wüste, und der gelbe Sand blendete alle, deren Augen ohnehin schon weit geöffnet und etwas gereizt waren. Doch als sie die Augen wieder öffneten, war die Fata Morgana vor ihnen vollständig verschwunden und hatte nur noch einen blauen Himmel und eine endlose Wüste hinterlassen.
"Verdammt, warum ist das so verschwommen..."
Als Zhuang Rui sah, wie die Fata Morgana verschwand, griff er schnell zu seiner Kamera, um nachzusehen, nur um enttäuscht festzustellen, dass die Szene, die ihm zuvor glasklar erschienen war, nun verschwommen und undeutlich war und nur noch einige wenige Bilder kaum erkennbar waren.
Obwohl die Wüstenreise ergebnislos verlief, war Zhuang Rui dennoch zufrieden, dieses Spektakel mit eigenen Augen gesehen zu haben.
Kapitel 1106 Schwarzes Loch in der Wüste
„Es ist so wunderschön, schade, dass ich es nicht fotografieren konnte…“
Dutzende Kilometer von Zhuang Ruis Lagerplatz entfernt, gaben auch mehrere andere Menschen dasselbe Geräusch von sich. Die Schönheit und das Geheimnis der Fata Morgana fesselten Professor Man und seine Gruppe und erfüllten sie mit Sehnsucht nach diesem traumhaften Anblick.
Erst als die Fata Morgana mehr als zehn Minuten später langsam in Luft verschwand, kamen alle wie aus einem Traum wieder zu sich.
„Herr Erdan, ich vertraue Ihnen heute die Aufgabe an, die Ruinen des antiken Tempels zu finden…“
Nachdem er seine Sachen gepackt hatte, ging Nakagawa zu Erdan hinüber und verbeugte sich tief. Nach dem Anblick dieses Naturwunders beschlich ihn ein seltsames Gefühl.
Die Schönheit von Fata Morganen ist unbestreitbar, doch die Tatsache, dass solch wunderschöne Szenen in trostlosen und sogar extrem gefährlichen Wüsten auftreten, bildet einen starken Kontrast.
Nakagawa fragte sich, ob sein Vater, der vor Jahrzehnten in dieser Wüste verschwunden war, dieses Schauspiel ebenfalls miterlebt hatte.
Zwei Kamelkarawanen, mehrere Dutzend Kilometer voneinander entfernt, brachen fast gleichzeitig auf, ihre melodischen Kamelglocken hallten durch die Wüste.
Als die Sonne aufging, brannten ihre sengenden Strahlen auf alle herab und ließen sie sich nach dem Meerwasser sehnen, das sie eben noch in der Fata Morgana gesehen hatten. Wenn sie jetzt im Meer baden könnten, würde Nakagawa ihnen sicherlich einen unglaublichen Preis bieten.
Der Morgen verging schnell. Da die Fata Morgana sie über eine Stunde aufgehalten hatte, erreichten Zhuang Rui und die anderen gegen Mittag den Ort, an dem Zhongchuan und seine Gruppe die Nacht zuvor lagerten.
„Bruder Zhuang, hier gibt es Spuren von Grillen. Sie haben gestern hier gezeltet…“
Peng Fei sprang vom Kamel, ging zur Sandgrube, tauchte seinen Finger ins Wasser, steckte ihn in den Mund und sagte: „Diese Kerle haben noch mehr Glück als wir; dieses Grundwasser ist trinkbar…“
Gestern blieb Peng Fei bis Mitternacht wach, um den leeren Wasserbeutel mit Wasser zu füllen. Zu seiner Überraschung stellte er fest, dass Erdan und die anderen eine Sandgrube ausgehoben und Trinkwasser gefunden hatten, was Peng Fei sehr verärgerte.
Als Zhuang Rui sah, dass Mengzi nicht vom Kamel abgestiegen war, sondern den Kamelspuren in der Wüste Dutzende von Metern gefolgt war, bevor er in die grüne Gegend zurückkehrte, fragte er neugierig: „Bruder Mengzi, was ist los?“
„Sie bewegen sich in Richtung des Ortes, an dem sich damals der Unfall ereignet hat, und das ist sehr wahrscheinlich das Treibsandgebiet…“
Nachdem Mengzi vom Kamel abgestiegen war, wurde sein Gesicht, das zuvor von einem ernsten Ausdruck bedeckt gewesen war, sichtbar, nachdem er seinen Schleier abgenommen hatte.
Obwohl Mengzi nach einigen Tagen bei Zhuang Rui und den anderen aufhörte, die „verbotene Zone des Teufels“ zu erwähnen, war seine Angst vor diesem Gebiet seit seiner Kindheit tief in seinem Herzen vergraben.
Nachdem Zhuang Rui Erdan und seine Gruppe mehrere Tage lang im Kreis verfolgt hatte, vermutete er, dass dem Japaner die Geduld ausging. Er war nicht allzu überrascht, dass sie heute zum Treibsandgebiet aufbrachen, und fragte Mengzi: „Wie weit ist es von hier bis zu diesem Treibsandgebiet?“
Zhuang Rui hatte gerade die spirituelle Energie in seinen Augen freigesetzt, aber er fand Erdans Kamelkarawane nicht, was bedeutete, dass sie mindestens zehn Kilometer von ihm entfernt war.
Mengzi senkte den Kopf, überlegte kurz und sagte: „Es müssten noch etwa vierzig oder fünfzig Kilometer sein. Wenn ich mich nicht irre, müssten sie den Rand des Treibsandgebiets erreicht haben…“
Aufgrund von Warnungen des alten Liu und der Stadtältesten meiden die Stadtführer diese verfluchte, verbotene Zone seit jeher. Selbst Mengzi wagt sich nicht tiefer hinein und kann die Entfernung nur grob schätzen.
„So weit weg?“
Zhuang Rui war einen Moment lang wie gelähmt, als er das hörte. Es würde fast einen Tag dauern, vierzig oder fünfzig Kilometer durch die Wüste zu Fuß zurückzulegen. Sollte ihnen tatsächlich etwas zustoßen, wäre es selbst bei einem Einholen zu spät für eine Rettung.
„Okay, Leute, lasst uns erstmal etwas essen und uns ausruhen. Wir versuchen, vor Einbruch der Dunkelheit dort anzukommen…“
Mengzi verstand Zhuang Ruis Andeutung und bedauerte es ein wenig. Hätte er das gewusst, hätte er die Distanz zwischen ihnen verringert.
Peng Fei war natürlich für das Kochen zuständig, während Mengzi die Kamele führte und sie einzeln mit Wasser fütterte, um sie bei Kräften zu halten – eine Aufgabe, die weit wichtiger war als die Selbstversorgung.
Nach einer kurzen Rast bestieg die Gruppe wieder ihre Kamele und folgte den Spuren von Erdans Karawane. Mengzi wurde ungeduldig und trieb die Kamele immer wieder zum Trab an, in der Hoffnung, Erdan und die anderen so schnell wie möglich einzuholen.
"Bruder Erdan, Nakagawa fragt dich, wie lange es noch dauert, bis wir die Treibsandregion erreichen?"
Aus irgendeinem Grund fühlte sich Nakagawa etwas unwohl, als er auf dem Kamel saß, und fast alle zehn Minuten drängte er den Übersetzer Yan, Erdan eine Frage zu stellen.
"Sag ihm, er soll sich nicht beeilen, es sind noch fünf oder sechs Meilen..."
Erdan erwiderte ungeduldig: „Wo warst du denn vorher? Neulich wolltest du doch noch, dass ich dich im Kreis herumführe, und jetzt wirst du ungeduldig?“
Als Professor Man Erdans Worte hörte, drückte er die Beine des Kamels zusammen, eilte zu Erdan und sagte: „Erdan, ich glaube, wir müssen unsere Formation ändern. Lasst uns die Vorräte von den beiden Kamelen auf ein Kamel laden und dann eines zuerst losschicken …“
Mehr als 30 Jahre sind vergangen, seit das letzte Mal Treibsand die Bewohner der Stadt verschlang. Niemand weiß, ob sich das Treibsandgebiet wieder ausgedehnt hat. Professor Man, der seine eigene Sicherheit im Blick hatte, unterbreitete seine Vorschläge.
Selbst durch den Schleier, der ihn vor Wind und Sand schützte, konnte Erdan den Ernst in Professor Mans Worten heraushören. Nach kurzem Nachdenken nickte Erdan zustimmend. Er war immer noch etwas besorgt wegen dieses verbotenen Todesortes, über den in der Stadt seit Jahrzehnten gemunkelt wurde.
Nachdem die Karawane neu organisiert worden war, ging ein Kamel ohne Proviant an der Spitze, und etwa dreißig Meter dahinter folgte ein zweites Kamel, das Trinkwasser und andere Vorräte transportierte.
Erdan und die anderen befanden sich noch weiter entfernt, siebzig oder achtzig Meter hinter den beiden Kamelen. Erdan lenkte die beiden vor ihm treibenden Kamele mit einer Pfeife.
"Hmm, Erdan, schau nach vorn, ich habe das Gefühl, irgendetwas stimmt nicht..."
Nachdem er gerade von einer kleinen, mehr als zwanzig Meter hohen Sanddüne herabgestiegen war, hielt Professor Man die Kamele plötzlich an, holte ein leistungsstarkes Teleskop hervor und begann, die vor ihm liegende Wüste zu beobachten.
"Lehrer, was ist los? Sandiger Boden ist doch ganz normal..."
Erdan wusste nicht, warum Professor Man angehalten hatte. Dieser Ort lag noch etwa acht bis zehn Kilometer von der legendären Teufelsverbotszone entfernt, und alles, was sich vor ihnen ausbreitete, war eine relativ große, flache Sandfläche, was in der Wüste durchaus üblich war.
Da trockener Sand weich und nicht klebrig ist, kann ein starker Wind die Wüstenlandschaft völlig verändern und bizarre, ungewöhnliche Terrains schaffen, mit Dünen von mehreren zehn Metern Höhe und sanften Hängen, die sich über Hunderte von Metern erstrecken. In der Wüste sind allerlei unlogische topografische Erklärungen möglich.
Professor Man schüttelte den Kopf und sagte: „Ich habe das Gefühl, dass etwas nicht stimmt. Dieser Sandstreifen ist etwa einen Kilometer lang. Ich denke, wir sollten langsamer fahren …“
Obwohl auch die Wüste vor ihm vom Wind geformte Schluchten aufwies, war die von ihr ausgehende Trostlosigkeit anders als alles, was er bisher gesehen hatte. Professor Man empfand ein unbeschreibliches Gefühl, und sein Herz schien viel schneller zu schlagen als sonst.
Professor Man sah zwei Kamele, die ohne Erdans Anweisungen weiter in Richtung des sandigen Gebiets zogen, das ihm etwas unheimlich vorkam. Schnell rief er Erdan zu: „Halt die Kamele an! Es ist schon Mittag. Lasst uns erst einmal zu Mittag essen und dann dieses sandige Gebiet erkunden …“
"Ist es nichts? Lehrer, Sie können einfach sagen, dass Sie Hunger haben..."
Erdan murmelte etwas vor sich hin. Er arbeitete seit sechs oder sieben Jahren als Wüstenführer und hatte schon viele solcher Landschaften gesehen. Da Professor Man aber darauf bestand, hakte Erdan Daumen und Zeigefinger ineinander, steckte sie sich in den Mund und pfiff laut.
Die beiden Kamele, die vorwärts gingen, hörten den Pfiff und reagierten einen Moment lang nicht. Das vordere Kamel drehte den Kopf, aber sein Körper wurde durch die Trägheit noch einige Schritte weitergeschoben.
"Okay, lasst uns ein Stück hinuntergehen und bei den Sanddünen essen..."
Erdan wandte sich an Professor Man und sagte etwas, doch er war schockiert, als er feststellte, dass Professor Man irgendwann seinen Schleier abgenommen hatte und das alte Gesicht, das zum Vorschein kam, bis zur Unkenntlichkeit verzerrt war, als hätte er einen Geist gesehen.
"Glucks, glucks..."
Gleichzeitig hörte Erdan die dringlichen Rufe der Kamele. Normalerweise sind Kamele nicht laut; sie schreien nur, wenn die männlichen Kamele während der Paarungszeit miteinander imponieren.
Kamele haben zudem eine einzigartige Art zu rufen. Zuerst stoßen sie ihre Stimmbänder aus dem Hals aus und blähen sie dann mit Luft auf, um ein tiefes, gurgelndes Geräusch zu erzeugen. Nach dem Rufen schlucken sie ihre Stimmbänder wieder herunter.
Erdan konnte jedoch feststellen, dass die Stimmbänder des Kamels aufgehört hatten zu schlucken; das gurgelnde Geräusch, das es von sich gab, schien von Verzweiflung erfüllt zu sein.
Erdans Gehirn reagierte etwas langsamer als seine Ohren. Als er sich umdrehte, sah er, dass das zwei Meter große Kamel an der Spitze halb im Sand versunken war.
Das Kamel verstand das Prinzip des Treibsandes nicht. Nachdem es in den Sand geraten war, kämpfte es verzweifelt, doch je mehr es sich wehrte, desto schneller sank es ein. Die ebene Sandfläche wirkte wie ein schwarzes Loch und zog den Körper des Kamels immer näher an den bodenlosen Abgrund.
Als Erdan nach wenigen Sekunden den Kopf drehte, war nur noch der Kopf des über zwei Meter großen Kamels im Sand zu sehen. Das Geräusch, das aus seiner Kehle kam, war ohrenbetäubend schrill und erschreckte die Kamele, die auf Erdan und den anderen ritten, sodass sie sich aufregten.
„Er Mao … lauf nicht, lauf nicht, dreh um, komm zurück!“, pfiff Er Dan immer wieder. Er hatte gerade die Kamele, auf denen er ritt, beruhigt, als er bemerkte, dass das zweite Kamel vor ihm in Panik geraten und kopfüber in den Treibsand gestürzt war und verzweifelt kämpfte.
„Da Mao, Er Mao…“
Erdan riss Professor Man das Fernglas aus der Hand. Tränen rannen ihm über die Wangen, als er sah, wie der Kopf des Kamels langsam im Treibsand versank. Für die Menschen am Rande der Wüste war das Kamel... wie ein bester Bruder.
Erdan sah deutlich, wie Da Mao im gelben Sand versank und ihm trübe Tränen aus den Augenwinkeln liefen. Das schmerzte Erdan zutiefst; es war seine Unachtsamkeit gewesen, die seine beiden treuen Gefährten in der Wüste umgebracht hatte.
Kapitel 1107 Situation
Das tiefe Wiehern der Kamele war verstummt, und die Wüste, die eben noch von gelbem Sand aufgewühlt gewesen war, war wieder ruhig geworden, als ob ein Stein ins Meer geworfen worden wäre, der eine Welle erzeugt hätte, bevor er wieder zur Stille zurückkehrte.
Die ruhige Sandfläche wirkte, als wäre nichts geschehen. Die bedrückende Stille erfüllte Erdan, der schon eine Weile geweint hatte, mit Unbehagen. Nachdem er aufgehört hatte zu weinen, blickte er etwas ratlos vor sich hin.
"Oh, Tosang... Oh, Tosang..."
Gerade als Erdan ratlos war, was er tun sollte, sprang Zhongchuan, der auf dem Kamel saß, plötzlich vom Kamel, schrie laut auf, warf sich auf den Boden, stampfte mit den Händen in den gelben Sand, sein Gesicht war voller Tränen, und er rief Worte, die Erdan nicht verstehen konnte.
Obwohl sie nicht verstanden, was Nakagawa sagte, war an seinem tränenüberströmten und verschnupften Gesicht deutlich zu erkennen, wie tief betrübt er war. Professor Man und Erdan waren darüber sehr verwundert. War Herr Nakagawa etwa ein Tierschützer? Trauerte er um den Tod des Kamels?
Nakagawas unberechenbares Verhalten ließ Erdan seinen Kummer vergessen. Er war so erstaunt, dass er den Übersetzer Yan schnell anstieß und fragte: „Das … das, Bruder Yan, wie sagt das Japanische? Das ist mein Kamel …“
Diese toten Kamele gehören seiner eigenen Familie, warum weint Nakagawa also so sehr? Außerdem sind diese Kamele nicht sein leiblicher Vater, warum weint er also so bitterlich?
"Kleine...kleine Japaner, sie...sie rufen nach Papa..."
Yan Xiaowei folgte Erdans Namenskonvention und nannte ihn fortan ebenfalls „kleiner Japaner“. Auch er war etwas verwirrt von Nakagawas Verhalten. Obwohl er Japanisch verstand, bedeutete das nicht, dass er die Bedeutung von Nakagawas Handlungen begriff.
"Rufen... was soll ich schreien? ‚Papa‘ rufen? Hat er mich wirklich ‚Kamel-Papa‘ genannt?"
Erdan fühlte sich etwas überfordert. Das war eine völlig neue Idee. Es stimmte, dass Japaner Promiskuität schätzten, und es stimmte auch, dass die japanische AV-Industrie sehr entwickelt war. Erdan hatte sich unzählige japanische Erwachsenenfilme auf seinen Computer heruntergeladen, um sie selbst anzusehen und zu studieren.
Erdan konnte sich jedoch nicht erklären, wie sein Kamel, das erst wenige Jahre alt war, einen Sohn von Zhongchuan zur Welt bringen konnte. Selbst wenn Kamele diese Fähigkeit besäßen, ergab der Zeitpunkt keinen Sinn.
„Erdan, red keinen Unsinn. Zhongchuan ist vielleicht mit etwas anderem konfrontiert worden, das ihn beunruhigt. Xiaowei, frag ihn, was passiert ist.“
Professor Man war ein reifer und weltgewandter Mann. Nakagawa so zu sehen, betrübte ihn zutiefst. Er konnte jedoch nicht glauben, dass der Chef eines berühmten japanischen Unternehmens zwei tote Kamele als „Vater“ bezeichnen würde.
Professor Man konnte natürlich nicht ahnen, dass Nakagawa, nachdem er die vom Treibsand verschluckten Kamele gesehen hatte, an seinen Vater dachte, der in dieser Wüste begraben worden war und höchstwahrscheinlich ebenfalls unter diesem Treibsand tot war, weshalb er auf dem Boden kniete, um um seinen verstorbenen Vater zu trauern.
Yan, der Übersetzer, zog den weinenden Nakagawa beiseite. Nach einigen Worten in gebrochenem Englisch verstanden sie endlich die ganze Geschichte. Nakagawa hatte so gehandelt, weil er glaubte, dass sein verstorbener Vater hier begraben lag.
Als Nakagawa noch ein Kind war, kam der ältere Nakagawa nach China, um die Dunhuang-Dokumente auf dieser Karte zu finden, doch unerwartet blieb er spurlos verschwunden.
Nach eingehender Untersuchung glaubte die Familie Nakagawa, dass es sich lediglich um ein Abenteuer des älteren Nakagawa handelte und dass es keine Möglichkeit gab, die sterblichen Überreste des älteren Nakagawa aus dem Treibsand zu bergen.