Chapitre 228

«…Красный Лист». Гу Синчэнь была крайне смущена; как и ожидалось, над ней смеялись.

Глядя на него таким образом, Вэнь Хунъе наконец не смогла сдержать смех и выгнулась во весь рост.

«Красные листья…» — надулся Гу Синчэнь.

«Ладно, ладно, я больше не буду над тобой смеяться, пошли». Вэнь Хунъе взял его за руку и пошёл с ним обратно.

Они не успели далеко отойти, как Гу Синчэнь внезапно остановился и, указав на кучу бамбука толщиной с руку, спросил: «Хунъе, не мог бы ты помочь мне срубить пару бамбуковых стеблей?»

«Что ты собираешься делать с бамбуком?» — недоуменно спросил Вэнь Хунъе.

«Я срублю два брёвна и буду использовать их для плетения разных вещей, например, бамбуковых корзин и других изделий на продажу. Если всё пойдёт хорошо, я найду хорошую древесину и вырежу несколько кукол, чтобы продавать их на рынке. Мне нужно найти больше способов зарабатывать на жизнь и содержать жену!» — ответил Гу Синчэнь.

Вэнь Хунъе улыбнулся и сказал: «Это правда. За женой не так-то просто ухаживать. Хотя я не привередлив в еде и одежде, я же не могу голодать, верно? Хорошо, ты встань вон там, а я отрублю два бамбуковых шеста и отнесу их обратно».

Гу Синчэнь быстро отступил в сторону, но тут же увидел, как Вэнь Хунъе, собрав всю свою внутреннюю силу, дважды ударила ладонями, отчего упали два бамбуковых стебля.

«Это намного мощнее обычного ножа дровосека», — воскликнул Гу Синчэнь.

Вэнь Хунъе поднял бровь: «Если вы посмеете меня запугивать, я дам вам понять, что могу быть весьма грозным противником».

Гу Синчэнь улыбнулась и махнула рукой: «Нет, нет, вы можете помочь мне донести корзину с лекарствами, а я понесу бамбук».

«Не нужно, я сам это сделаю. Боюсь, вы не сможете это нести», — сказал Вэнь Хунъе с улыбкой.

Глава 7. Дополнительная история: Звёздная ночь (Часть 7)

Услышав это, Гу Синчэнь тут же сказал: «Если вы так рассуждаете, то у меня ещё больше причин носить бамбук. Я не позволю вам смотреть на меня свысока!»

«Ты уверен? Ты же будешь нести это всю дорогу обратно. Я не буду тебе помогать, если ты устанешь в пути», — сказал Вэнь Хунъе, глядя на него.

Гу Синчэнь похлопал его по плечу: «Не волнуйся, ничего страшного, мне твоя помощь не нужна!»

«Хорошо, тогда дай мне корзинку с лекарствами». Вэнь Хунъе не стала отбирать её у него, поэтому она отложила бамбуковую палочку и пошла нести корзинку на спине.

Гу Синчэнь взял бамбуковую палку на плечо и сказал: «Пошли!»

Вернувшись в город, Гу Синчэнь, задыхаясь, сказал: «Давай сначала отнесем бамбук домой, а потом пойдем продавать собранные травы».

«Хорошо». Вэнь Хунъе невольно усмехнулась, глядя на то, как он устал.

Увидев его в таком состоянии, Гу Синчэнь глубоко вздохнула, выпрямила спину и не хотела, чтобы он над ней смеялся.

«Вам действительно не нужна моя помощь?» — спросил Вэнь Хунъе.

«Не нужно, я справлюсь». Гу Синчэнь был всего лишь травником и знал, что его телосложение от природы не такое сильное, как у Вэнь Хунъе, мастера боевых искусств. Но, поскольку ему нужно было содержать семью, он, естественно, не мог позволить красавице страдать.

Вернувшись домой, Гу Синчэнь наконец вздохнул с облегчением. Он бросил бамбук во двор, планируя привести его в порядок позже, когда вернется: «Хорошо, пойдем продадим эти травы, а потом купим хорошую еду. Сегодня вечером я приготовлю большой ужин, чтобы моя Хунъе наелась досыта!»

Вэнь Хунъе посмотрел на глуповато выглядящего Гу Синчэня и протянул руку, чтобы вытереть пот со лба: «Хорошо».

После этого они снова пошли гулять вместе.

Когда они вернулись, Гу Синчэнь нес много продуктов и болтал и смеялся с Вэнь Хунъе.

Но как только я подошла к своему порогу, я увидела маленькую девочку, сидящую на каменных ступенях, подперевшую подбородок руками, словно она кого-то ждала.

Вэнь Хунъе был ошеломлен и тихо спросил: «Хуан Хуан?»

Гу Синчэнь тоже был ошеломлен, затем посмотрел на Вэнь Хунъе, а потом на молодую девушку: "Вы ее знаете?"

Вэнь Хунъе кивнул и уже собирался что-то сказать, когда маленькая девочка по имени Хуан Хуан радостно воскликнула: «Брат Хунъе!»

Затем Хуан Хуан подбежал и крепко обнял Вэнь Хунъе, очень взволнованный: «Брат Хунъе, ты вернулся! Я знал, что ты вернешься. Я ждал тебя три года!»

Увидев это, Гу Синчэнь внезапно почувствовала сдавливание в груди.

Бросив взгляд на пакет, он взял продукты и вошел в дом.

Вэнь Хунъе отвел Хуан Хуана в сторону, наблюдал за удаляющейся фигурой Гу Синчэня, входящего в дом, и сказал: «Хуан Хуан, давай зайдем внутрь и поговорим о том, что происходит».

Хуан Хуан кивнул: "Хорошо!"

После того как Вэнь Хунъе ввела Хуан Хуан внутрь, она не увидела Гу Синчэня и догадалась, что он, должно быть, ушел на кухню.

«Эм, Хуан Хуан, ты...» Прежде чем Вэнь Хунъе успел что-либо спросить, из двора раздался щелчок.

Он повернулся и направился к двери, где увидел Гу Синчэня, который, не выражая никаких эмоций, с ножом в руке снова и снова рубил бамбуковые ветки.

«Синчэнь, зачем ты сейчас рубишь бамбук? Пойдем, отдохни немного. Позволь представить тебе Хуан Хуан…»

Не успел Вэнь Хунъе закончить говорить, как Гу Синчэнь, не поднимая глаз, сказал: «Не нужно, я не устал. Вы двое поболтайте. Я пойду на кухню готовить, как только срублю все бамбуковые ветки».

Вэнь Хунъе была ошеломлена, увидев Гу Синчэня, который, казалось, был зол.

Увидев, как Вэнь Хунъе разговаривает с Гу Синчэнем, Хуан Хуан подошла и встала рядом с Вэнь Хунъе, наблюдая за Гу Синчэнем, который находился с ней во дворе.

Глава 8. Дополнительно: Звёздная ночь (Часть 8)

Хуан Хуан спросил: «Брат Хунъе, кто это? Он твой ученик?»

«Он…» Вэнь Хунъе уже собиралась представить Гу Синчэня Хуан Хуан, когда её снова прервали.

Гу Синчэнь остановился, посмотрел на красивую девушку и сказал: «Я не его ученик, я…»

Говоря это, он снова взглянул на Вэнь Хунъе, затем опустил голову и раздраженным тоном продолжил: «Я его названый брат».

Сказав это, он почувствовал всё большее раздражение, поэтому бросил нож для рубки дров и сказал: «Я иду на кухню готовить».

"Син..." — Вэнь Хунъе хотела окликнуть Гу Синчэня, но тот опустил голову и ушёл, даже не взглянув на неё.

Хуан Хуан посмотрел на Вэнь Хунъе и спросил: «Брат Хунъе, твой брат, кажется, несчастен. Хочешь пойти и проведать его? Не беспокойся обо мне. Я подожду здесь. Я жду тебя уже три года, так что какое дело, если еще немного подождать?»

Вэнь Хунъе взглянул на Хуан Хуана и кивнул: «Подожди меня, я пойду проверю, как он».

"Хм." Хуан Хуан слегка кивнул.

Затем Вэнь Хунъе быстро отправился на кухню.

Как только он вошёл на кухню, то увидел Гу Синчэнь, которая с недовольным выражением лица рвала овощи. Однако по виду она вовсе не рвала овощи; было очевидно, что она их разрывала на части. Она полностью отрывала овощи.

«Звёзды!» — крикнул Вэнь Хунъе и подошёл.

Увидев его приближение, Гу Синчэнь схватила овощи и повернулась к нему спиной.

Вэнь Хунъе слегка озадачился, затем подошел сзади и спросил: «Синчэнь, что случилось? Почему ты вдруг стал таким несчастным? Тебя кто-то разозлил?»

«Нет», — ответил Гу Синчэнь, обрывая листья овощей.

«Ты всё ещё говоришь «нет»? Твой голос звучит приглушенно. Что с тобой не так? Ты был в порядке, когда вернулся. Как ты вдруг стал таким? Может быть… из-за Хуан Хуан?» — спросил Вэнь Хунъе.

Гу Синчэнь ничего не ответила, а лишь опустила голову и продолжила обрывать оставшиеся листья овощей.

Вэнь Хунъе подошёл к нему, взглянул на овощи в его руке и сказал: «Если ты будешь продолжать их вырывать, останутся только корни».

Гу Синчэнь был ошеломлен. Он взглянул на жалкие искорёженные овощи в своей руке, затем отложил их и взял ещё одну горсть овощей сбоку, продолжив их срывать.

Увидев это, Вэнь Хунъе присел на корточки, затем взял Гу Синчэня за руку и посмотрел на него снизу вверх: «Синчэнь!»

Гу Синчэнь надулся, посмотрел на Вэнь Хунъе и промолчал.

Увидев, что он по-прежнему молчит, Вэнь Хунъе фыркнул: «Ты же не собираешься говорить, правда? Хорошо, тогда больше не разговаривай со мной, раз уж ты все равно не хочешь со мной разговаривать».

После этих слов Вэнь Хунъе отпустил его руку и приготовился встать и уйти.

Увидев это, Гу Синчэнь тут же схватил его за руку и сказал: «Нет, я не это имел в виду. Я не хотел тебя игнорировать».

«Тогда что ты имеешь в виду! Что ты только что сказал, что мы — названые братья? Кто сказал, что мы — названые братья? Скажи мне, ты больше не хочешь меня?!» — сердито воскликнул Вэнь Хунъе.

Услышав это, Гу Синчэнь был потрясен. Он крепко сжал руку Вэнь Хунъе и сказал: «Нет, нет, как такое может быть? Как я могу тебя не хотеть? Я хочу тебя, я хочу тебя на всю оставшуюся жизнь! Я сказал это, потому что боялся, что ты… боялся, что не сможешь объяснить наши отношения той девушке по имени Хуан Хуан. Я не хотел ставить тебя в затруднительное положение…»

Глава 9. Дополнительно: Звёздная ночь (Часть 9)

«И это всё?» — снова спросил Вэнь Хунъе.

Гу Синчэнь надулся, а затем обиженно сказал: «Нет, это ещё не всё…»

«Что-нибудь ещё?» — спросил Вэнь Хунъе, глядя на него.

«Она сказала, что ждала тебя три года, и как только увидела, тут же обняла и была так нежна с тобой. Как... как я могу быть счастлив?» Гу Синчэнь посмотрел на Вэнь Хунъе и сказал: «Она тебя не любит, она просто хочет тебя украсть, да?!»

Увидев, что Гу Синчэнь наконец высказал своё мнение, Вэнь Хунъе рассмеялся: «Нет, Хуан Хуан — приёмная дочь моего учителя. Мой учитель спас ей жизнь тогда, и она признала его своим крёстным отцом. Но, кстати, у моего учителя тогда был план: он хотел, чтобы Хуан Хуан вышла за меня замуж, но я не согласился».

Услышав это, Гу Синчэнь тут же снова надул губы: «Ты всё ещё говоришь, что не для того, чтобы меня увести? Мы же ещё тогда говорили о браке».

Глядя на его кислое, обиженное и несколько печальное выражение лица, Вэнь Хунъе сказал: «Посмотри на себя, ты даже не даешь мне договорить. Я как раз собирался представить ее тебе, а ты, надувшись, убежал. Хуан Хуан уже замужем. Держу пари, если мы не увидим ее три года, ее ребенок уже будет достаточно взрослым, чтобы бегать по дому».

"Что? Она уже замужем?" — глаза Гу Синчэня расширились.

«Да, она замужем! Никто меня у тебя не отнимет! Не волнуйся!» — громко сказал Вэнь Хунъе.

Гу Синчэнь усмехнулся, обнял Вэнь Хунъе и сказал: «Я был неправ, я был неправ, Хунъе, успокойся. Иди и догони Хуан Хуан. Я приготовлю еду. Мы купили столько продуктов, давай пригласим Хуан Хуан пообедать у нас».

Вэнь Хунъе раздраженно фыркнул и сказал: «Не спеши. Она знает, что я здесь, чтобы тебя уговорить, поэтому я просто помогу тебе приготовить еду. Мы сможем не спеша поболтать за едой».

"Хорошо." Гу Синчэнь всё ещё глупо ухмылялся; прежнее раздражение давно исчезло.

«Тогда вставай. Я соберу овощи, а ты можешь их нарезать», — сказал Вэнь Хунъе.

Гу Синчэнь кивнул: «Хорошо!»

Вэнь Хунъе села на небольшой табурет, где только что сидела Гу Синчэнь, посмотрела на голые стебли овощей перед собой и сказала: «Посмотри, что ты сделала с этим прекрасным овощем!»

Гу Синчэнь почесал затылок и смущенно усмехнулся.

Приготовив еду, они вдвоём отнесли её в столовую.

«Хунъе, иди и позвони Хуанхуану», — сказал Гу Синчэнь.

«Хорошо». Вэнь Хунъе расставил миски и палочки для еды и пошёл в прихожую позвать Хуан Хуан.

Хуан Хуан была невероятно терпелива; даже после долгого ожидания в одиночестве в прихожей она не теряла терпения. Увидев Вэнь Хунъе, она быстро спросила: «Брат Хунъе, как дела? С твоим братом все в порядке?»

Вэнь Хунъе улыбнулась, затем покачала головой и сказала: «Всё в порядке, ты её успокоила».

«Ты его успокоил? Значит, он действительно недоволен. Но почему? Ты его разозлил?» — недоуменно спросил Хуан Хуан.

«Дело не во мне, а в тебе», — Вэнь Хунъе снова улыбнулся.

Хуан Хуан была еще больше смущена. Указав на себя, она в недоумении спросила: «Я? Как я могла его разозлить? Я… я его даже не знаю…»

Улыбка Вэнь Хунъе исчезла, она приняла серьезное выражение лица и сказала: «Хуан Хуан».

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture