Глава 288

Quan Zhongbai a déclaré : « Ce type de médicament ne présente aucun problème. En général, les décoctions contraceptives doivent être prises pendant une longue période pour être efficaces. Si l'on interrompt le traitement, il n'est pas rare qu'une personne en bonne santé tombe enceinte à nouveau, et encore moins pour celles qui n'ont pris que quelques doses. Le dosage a d'ailleurs été soigneusement étudié, il n'y aura donc naturellement aucun souci. »

Hui Niang pensa soudain à Wen Niang et dit : « À ce propos, je connais quelques sortes de soupes contraceptives pour les femmes. Outre celle, douce, dont tu as parlé, il existe aussi une médecine secrète du palais pour rafraîchir le corps, dont une seule dose est efficace pendant au moins deux ou trois ans. Certaines personnes restent stériles toute leur vie… Existe-t-il des remèdes aussi efficaces pour les hommes ? »

«

Ces médicaments rafraîchissants ont généralement une action de courte durée

», a déclaré Quan Zhongbai. «

Ils contiennent tous du mercure, et comme vous le savez, c’est une substance extrêmement toxique. De manière générale, les médicaments qui peuvent provoquer une infertilité à long terme, voire une stérilité permanente, raccourcissent l’espérance de vie. Il existe aussi des médicaments contraceptifs pour hommes, utilisables à court terme, mais il faut les prendre fréquemment, et leur effet est très éphémère. Parfois, ils ne sont efficaces que deux ou trois jours, et leur fiabilité est donc limitée.

»

Hui Niang hocha la tête, pensive. Quan Zhongbai la regarda à plusieurs reprises et demanda : « Qu'est-ce qui ne va pas ? Tu soupçonnes quelqu'un ? »

« Devine ? » Hui Niang ne voulait pas trop en révéler sur le mariage de Wen Niang avec Quan Zhongbai ; c'était déjà assez embarrassant pour Wen Niang, sa sœur aînée, d'être au courant. Même si les sentiments de Quan Zhongbai pour elle s'intensifiaient, il ne la connaissait pas vraiment. Elle éluda la question de Quan Zhongbai d'un geste désinvolte.

Quan Zhongbai réfléchit un instant et dit : « Serait-ce mon beau-frère ? La dernière fois que nous nous sommes vus, j'ai remarqué que ses lèvres étaient anormalement rouges. J'ai pensé que c'était parce qu'il était très fatigué par le voyage. Maintenant que vous le dites, je pense que c'est peut-être parce qu'il a mangé trop de graines de coton. C'est très nourrissant, et si on en mange trop, les lèvres deviennent tellement rouges qu'on dirait qu'elles vont saigner. »

Voyant que Hui Niang restait silencieuse, il soupira et dit : « Mais ne m'as-tu pas dit la dernière fois que ma sœur était enceinte ? »

« Il a besoin de médicaments, mais il faut que quelqu'un les lui prépare », dit Hui Niang d'un ton désinvolte. « Il a peu à peu remplacé tout le monde autour de lui, et elle est tombée enceinte… Tant mieux qu'elle ait eu un enfant, comme ça Wen Niang n'aura plus à s'occuper de lui. »

Quan Zhongbai tapota simplement la main de Hui Niang et dit : « Très bien alors, allons faire un tour sur le pont. »

Louer leur propre bateau pour une excursion était nettement plus agréable que de rester sur celui de quelqu'un d'autre. Hui Niang, déguisée en homme, pouvait se déplacer librement et personne ne les dérangeait sur leur pont habituel. Même le pont arrière, où Wai Ge et les autres aimaient jouer, était interdit aux marins. La famille y passait son temps à profiter de la brise et du paysage, à s'essayer à la pêche ou simplement à bavarder – bien plus confortable et relaxant qu'à la maison. Ainsi, même si le paysage marin était plutôt monotone, il n'était pas totalement ennuyeux. Lorsque Hui Niang et Quan Zhongbai arrivèrent sur le pont arrière, ils virent Wai Ge aider Guai Ge à compter, tandis que Guai Ge et San Rou s'affrontaient au volant de badminton. Xu San Rou frappait vite et bien, mais Guai Ge n'était pas en reste, avec des coups réguliers et parfois quelques figures acrobatiques. Quan Zhongbai et Hui Niang étaient à la fois amusés et exaspérés. Hui Niang se frotta le front et murmura : « Guai Ge n'est-il pas un peu trop précieux ? Il se comporte comme une fille, même en jouant au volant. »

« Il n’y a rien d’autre à faire sur le bateau, et il ne peut pas jouer aux échecs toute la journée », répondit doucement Quan Zhongbai. « La pêche serait encore plus ennuyeuse ; c’est juste pour le divertir. »

À ce propos, bien que Guai Ge ne soit plus un enfant, il n'a toujours pas de nom officiel. Dans cette génération de la famille Quan, hormis Wai Ge qui utilise le caractère «

Bao Yin

» (宝印), tous les autres utilisent le caractère «

Yi

» (以). Hui Niang réfléchit encore à discuter d'un nom pour lui avec Quan Zhongbai, de peur que le duc de Liang ne lui donne un autre nom comme Quan Bao Yin (权宝印). Voyant Wai Ge jouer avec tant d'entrain que son visage était rouge et sa bouche presque étirée jusqu'aux oreilles, elle dit

: «

Pourquoi ne pas l'appeler Yi Huan (以欢)

? Cet enfant a toujours eu un bon caractère. Il est si heureux rien qu'on le taquine.

»

« Yi Huan sonne comme un prénom féminin. » Quan Zhongbai réfléchit un instant et dit : « Et Yi Xin ? Yin Xin, au moins ça rime avec le nom de son frère. »

Hui Niang trouvait l'idée excellente et attendait son retour à la capitale pour en discuter avec le duc de Liang. Pendant leur conversation, les deux enfants avaient déjà désigné le vainqueur. Guai Ge s'avéra plus habile et avait donné plus de coups de pied à San Rou. Fou de joie, Wai Ge leva les bras en criant de joie, puis se jeta dans les bras de sa mère et fit quelques pas de câlins avant d'enlacer son père et de lui murmurer des mots doux. Hui Niang, quant à elle, sourit et fit un clin d'œil à Xu San Rou : Wai Ge avait compté à voix haute, tandis que San Rou avait compté en silence. À la fin du temps imparti, le nombre qu'elle annonça ne correspondait pas tout à fait à celui qu'elle avait compté.

Xu Sanrou rougit et fit un clin d'œil à Huiniang. Waige s'approcha alors et taquina Huiniang, l'entraînant avec Quan Zhongbai pour une partie de volant de badminton.

Les deux hommes étaient experts en arts martiaux et agiles. Bien que Hui Niang n'ait jamais joué au volant auparavant, elle apprit rapidement. Elle tapa dans le volant à plusieurs reprises, puis, imitant son frère, elle envoya le volant par-dessus sa tête, le rattrapa du bout des orteils et le fit rebondir contre le nez de Quan Zhongbai. Elle rit : « Docteur, on fait un petit duel ? Si tu gagnes, je prendrai mon médicament. Si tu perds, libre à toi de le prendre ou non. Tu peux te contrôler ; tu n'es pas obligé de le boire si tu ne veux pas. »

Quan Zhongbai trouva cela plutôt amusant et dit : « Quand es-tu devenu si enfantin ? »

À peine eut-il fini de parler que Wai Ge afficha une mine de « leçon apprise ». Quan Zhongbai le pointa du doigt et dit : « Écoute, tu disais que ton fils me ressemblait, mais je crois que tu l'as corrompu. S'il tente une bêtise quand tu lui donneras ses médicaments, ne t'en prends pas à moi. »

Hui Niang jeta un coup d'œil à son fils, un peu inquiète. Après un instant de réflexion, elle avertit Wai Ge

: «

Si tu veux utiliser cette ruse pour tourmenter ta mère adoptive, je ne peux pas t'en empêcher, mais tu n'as pas le droit de dire que tu l'as apprise de moi.

»

Wai-ge leva les yeux au ciel avec un air suffisant et dit nonchalamment : « Je sais, tu me sous-estimes. Seul un bon garçon refuse de prendre ses médicaments. Quand ai-je jamais fait autant d'histoires ? »

Hui Niang allait faire remarquer que Wai Ge cherchait toujours à se défiler lorsqu'il prenait ses médicaments, mais après avoir jeté un coup d'œil à Xu Sanrou, elle comprit soudain et se contenta de sourire sans rien dire. Quan Zhongbai, cependant, ne le laissa pas s'en tirer à si bon compte et déclara : « Très bien, tu l'as dit. Nous allons bientôt entrer dans le Guangdong et la chaleur se fait sentir, il est donc conseillé à chacun de prendre une tisane pour se réchauffer. Puisque tu le dis, je vais chercher l'ordonnance et les médicaments dans un instant. »

Le visage de Wai Ge était légèrement pâle. Il jeta un coup d'œil à Xu Sanrou, déglutit difficilement, puis, le torse bombé, dit : « Alors je vais le boire. Tu crois que j'ai peur ? »

Les lèvres de Sanrou se retroussèrent légèrement, dévoilant deux adorables fossettes. Au lieu de poursuivre la conversation, elle claqua des mains et s'exclama : « Oncle et tante font un concours de badminton ! »

Quan Zhongbai avait finalement réussi à détourner la conversation du sujet, mais Xu Sanrou l'y avait ramenée. Il était un peu désemparé. Il tenait le volant dans sa main, le pesait et regarda Huiniang en disant : « Tu vas vraiment faire une compétition ? »

Hui Niang envoya le volant très haut dans les airs d'un coup de pied, le rattrapa nonchalamment dans sa main et rit : « On fait une compétition, pourquoi pas ? »

« Mes chances de gagner sont plutôt faibles… » Quan Zhongbai tenta de donner quelques coups de pied, mais il était effectivement un peu maladroit. Hui Niang rit : « C’est vrai, ça n’en vaut pas la peine. Que dirais-tu de ça ? Si tu gagnes, j’augmenterai la mise. Qu’en dis-tu ? »

Aucun des enfants ne comprenait, mais Quan Zhongbai était un peu déconcerté. Il regarda les enfants, lança un regard noir à Hui Niang et dit : « Très bien, vous avez du culot. Faisons un concours alors. »

Les deux camps s'accordèrent donc sur les règles. Les enfants, impatients de voir les adultes jouer au volant ou simplement curieux, étaient tous surexcités. Même Sanrou, le visage rouge, applaudit, comme pour encourager quelqu'un. Au signal de Wai-ge, ils commencèrent à jouer. Hui-niang, bien que peu douée, était plus rapide que Quan Zhongbai. Elle ne put s'empêcher de lui adresser un sourire narquois, auquel il répondit. Soudain, il fit claquer sa manche et s'exclama : « Regardez ça ! »

Pourtant, la vitesse de ses frappes n'avait pas changé. Ce n'est qu'en remuant légèrement la manche que Hui Niang comprit que quelque chose clochait. Le volant, qu'elle avait envoyé en l'air, dévia soudainement de sa trajectoire et Hui Niang poussa un cri de douleur. Elle tenta de le rattraper du pied, mais il était trop tard

: le volant retomba au sol. Conformément aux règles convenues, elle avait perdu.

Quan Zhongbai envoya calmement le volant haut dans les airs d'un coup de pied, puis, imitant Hui Niang, il le saisit dans sa paume, écarta les mains et rit : « Regarde, tu es vraiment très audacieux. »

Hui Niang répliqua avec colère : « Tu as triché ! »

Elle s'accroupit et chercha longuement, mais ne parvint pas à comprendre ce qui avait fait dévier le volant. Les trois enfants ne le voyaient pas non plus. Wai Ge alla même jusqu'à critiquer sa mère avec audace : « Maman, et alors si tu as perdu ? Tu n'es pas obligée d'être mauvaise perdante. »

Hui Niang lança un regard noir à Quan Zhongbai, les dents crispées de colère. Quan Zhongbai éclata de rire et dit : « Comme on pouvait s'y attendre de mon fils, regardez comme il est raisonnable ! »

Ce soir-là, il fit naturellement en sorte qu'Huiniang tienne sa promesse. Pendant qu'elle s'exécutait, il la félicita pour son audace, disant : « Tu peux même dire de telles choses devant ton fils. Tu deviens de plus en plus audacieuse. Je te croyais timide, mais je me trompais lourdement. »

Hui Niang était à la fois en colère et anxieuse. Quan Zhongbai la tourmentait tellement qu'elle pouvait à peine parler. Après avoir repris son souffle, elle finit par dire : « Ils ne comprennent pas ! »

Quan Zhongbai n'a pas abordé le sujet. Après un long moment, il a dit, légèrement essoufflé

: «

Les deux garçons ne comprennent pas, mais Sanrou l'a peut-être deviné. Nous devrons être plus prudents à l'avenir. Ils sont adultes maintenant, ce ne sont plus des enfants.

»

En repensant à la réaction de Xu Sanrou, Hui Niang ne put s'empêcher de rougir. Elle bâilla et se blottit dans les bras de Quan Zhongbai, refusant d'admettre son erreur. Après un instant de réflexion, elle rit et dit : « Regarde comme tu es ridicule quand tu joues au volant ! Tu n'as sûrement pas de miroir devant toi, sinon tu rigolerais. Même si tu gagnes cette fois-ci, les enfants ne te respecteront plus du tout à l'avenir. »

«

Qu'est-ce qui te réjouit quand les enfants ne me respectent pas

?

» Quan Zhongbai se retourna et plaqua Huiniang au sol, nez à nez, et dit

: «

D'ailleurs, tu crois que tu as l'air bien en tapant dans un volant

? Tu portes même des vêtements d'homme.

»

Après quelques échanges acerbes, Hui Niang soupira de nouveau et dit doucement : « J'espère vraiment que ce navire ne s'arrêtera jamais. Nous avons vécu trop de jours paisibles. L'idée de toutes les intrigues et trahisons que nous allons rencontrer à Guangzhou commence à me lasser. »

Quan Zhongbai rit et dit : « Tu ne dis ça que maintenant parce que tu es fatigué. Il y a quelques jours, tu t'ennuyais tellement que tu as failli tomber malade. »

Il marqua une pause, puis son ton devint sérieux lorsqu'il demanda à voix basse : « Comment comptes-tu rencontrer l'oncle Ren ? »

« Le directeur de Tonghetang a-t-il besoin d'une raison pour le voir ? » Huiniang changea de position dans ses bras et dit : « Quoi, tu as peur que les gardes de Yanyun nous surveillent en secret ? »

Quan Zhongbai secoua la tête sans répondre. Il dit pensivement : « On verra comment les choses se passeront à Guangzhou. À mon avis, il est fort probable que nous devions loger chez la famille Xu. »

Cette fois-ci, Quan Zhongbai emmena effectivement Huiniang et sa famille dans le sud, prétextant qu'il s'ennuyait et souhaitait les emmener en voyage. Où allaient-ils loger à Guangzhou sinon chez les Xu ? Yang Qiniang et Quan Zhongbai étaient des parents éloignés, et la résidence du général de Guangzhou était la plus grande et la plus prestigieuse de la ville. De plus, Xu Sanrou les accompagnait, et ils étaient donc choyés. La famille Xu ne consulta même pas Quan Zhongbai et Huiniang ; elle envoya simplement des calèches les attendre au quai et les conduire à la résidence du général. Quant aux bagages, ils n'avaient pas à s'en soucier.

Pour faciliter ses déplacements, Hui Niang conservait ses vêtements d'homme, mais restait assise dans la calèche. Elle laissa Wai Ge aller faire une promenade à cheval avec Quan Zhongbai, tandis qu'elle emmenait Xu Sanrou et Guai Ge avec elle. Voyant Guai Ge jeter un coup d'œil curieux derrière le rideau, Sanrou l'aida à le soulever en disant

: «

Il fait très chaud ici, c'est mieux pour aérer. Parfois, on remonte même un peu le rideau pour laisser entrer un peu d'air.

»

De ce fait, de nombreux piétons pouvaient voir à l'intérieur de la voiture, mais tous agissaient comme si de rien n'était et ne trouvaient rien d'étrange. Peu de gens se demandaient ce qu'il y avait à l'intérieur. Cependant, Hui Niang et les autres étaient très curieux. Guai Ge montrait souvent du doigt les bâtiments en bord de route et demandait à Xu Sanrou d'une voix enfantine : « Sœur Rou, qu'est-ce que c'est ? »

« C’est une église catholique », dit Xu Sanrou après l’avoir aperçue. « Elle ressemble beaucoup à celle du village de Yiren, mais elle est bien plus ornée. Ce dont vous parlez, ce sont les vitraux importés

; ils sont vraiment magnifiques. »

Hormis les églises qui bordaient la rue, on voyait partout des marins étrangers blonds aux yeux bleus, vêtus de chemises laissant apparaître leur pantalon. Ils étaient bien plus audacieux que les artisans du village de Yiren, qui, ne supportant plus les regards et les commérages des habitants de la capitale, revêtaient le hanfu en entrant en ville. Pourtant, les passants restaient indifférents, comme habitués à cette scène, et n'y trouvaient rien d'étrange.

À peine entrés dans la ville, ils se retrouvèrent dans une rue extrêmement animée. Sans l'intervention de la famille Xu qui avait dépêché quelqu'un pour les prendre en charge, la calèche aurait été quasiment immobilisée. Même maintenant, grâce à l'aide de quelqu'un qui lui ouvrait la voie, elle avançait très lentement, offrant à Hui Niang et Guai Ge un véritable régal pour les yeux. Hui Niang observa les environs un instant et dit : « Beaucoup de commerçants ici sont étrangers, n'est-ce pas ? »

Xu Sanrou se pencha pour observer et rit : « Oui, ce sont tous des commerces qui s'adressent spécifiquement aux étrangers. Certains vendent des spécialités locales, tandis que d'autres proposent un hébergement aux commerçants. Comme ils parlent la langue étrangère et que les chambres leur sont familières, leurs affaires marchent à merveille. Quand nous sommes revenus, ces boutiques semblaient avoir de petites devantures, mais maintenant, elles ont toutes racheté les commerces voisins. »

Предыдущая глава Следующая глава
⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения