Lan Yin Bi Yue - Capítulo 35
Услышав имя Сицин, Сюй Цзиньжун охватил тревога, и ему захотелось немедленно прилететь и узнать, что происходит. У него больше не было времени разговаривать с Ян Хуанем, и он небрежно согласился, попросив Чжан Сяоци немедленно отправиться в путь.
Хотя Чжан Сяоци не знал, что произошло, он отчетливо помнил последние слова мужчины: «Щедрая награда». Он усмехнулся, потер ягодицы и, не теряя времени, поклонился Ян Хуаню, встал и мгновенно повел его вперед.
Сюй Цзиньжун ехал вместе с Цзян Жуем, но Чжан Сяоци не мог ехать верхом, поэтому они наняли повозку по пути, и Чжан Сяоци тоже спешился и поехал с ними в сторону деревни Мэйцзя. По дороге Чжан Сяоци тщательно расспрашивал женщину по фамилии Хуа о многом. Видя его расспросы, Чжан Сяоци, стремясь угодить, хотел рассказать о женщине всё: от её внешности и фигуры до беременности и родов, а также о её последующем выращивании и продаже цветов — ничего не упускал, ни важного, ни незначительного.
После того как Чжан Сяоци закончил говорить, у него уже пересохло во рту. Он заметил, что чем больше слушал мужчина напротив, тем больше удивлялся. Его лицо побледнело, затем позеленело, и наконец, исказилось. Руки на коленях были крепко сжаты, вены на тыльной стороне ладоней вздулись, и даже слышался «треск» костяшек пальцев. Чжан Сяоци испугался и испугался, что скажет что-то не то, разозлит его и лишит награды. Он быстро замолчал и ничего не сказал.
Сюй Цзиньжун почувствовал пульсирующую боль в висках и пульсирующую боль в груди, словно она вот-вот должна была разорваться. Он глубоко вздохнул и заставил себя успокоиться, прежде чем посмотреть на Чжан Сяоци и сказать: «Расскажи мне все остальное, связанное с этой женщиной. Не волнуйся, даже если ты ошибешься, награда тебя не обманет».
Чжан Сяоци был вне себя от радости. Он наклонил голову, несколько раз моргнул и вдруг хлопнул себя по лбу, сказав: «За последние два года я видел, как к этой Цветочной Леди приходил мужчина. Я слышал от жителей деревни, что он её брат. Не смотрите на меня свысока, господин, это просто невезение. Я хорошо разбираюсь в людях. Эти двое совсем не похожи на брата и сестру; они совершенно не похожи друг на друга. Хотя Цветочная Леди — вдова и не особенно красива, её глаза, кажется, говорят сами за себя, а фигура поистине соблазнительна. К тому же, она молода, так что, возможно, у неё есть любовник. Может быть, тот мальчик по имени Сяобао — её сын…»
"Ты ублюдок!"
Сюй Цзиньжун был в ярости, его лицо побледнело.
На этот раз Чжан Сяоци действительно испугалась. Она поспешно закрыла рот и с каким-то свирепым выражением лица уставилась на человека напротив.
Сюй Цзиньжун подавил бешено бьющееся сердце, закрыл глаза и на мгновение задумался. Когда гнев утих, он открыл глаза и спросил: «Этот мужчина был красив, и у него были проблемы с ногами?»
На этот раз Чжан Сяоци не осмелилась сказать больше. Немного подумав, она посмотрела на его лицо и осторожно произнесла: «Этот человек действительно невероятно красив. Я не видела его ног своими глазами, но слышала от жителей деревни, что у него, кажется, есть какие-то проблемы…»
Сюй Цзиньжун замолчал, но его глаза были темными, как ночное небо в полночь.
Почти четыре года поисков, более тысячи дней и ночей мучительной боли, и вдруг, узнав о её местонахождении, — это было словно удар молнии. Ему хотелось рассмеяться в голос или зарычать, но сейчас ему ничего не хотелось делать. Он просто сидел в карете, лицом к этому ленивому бездельнику, ожидая встречи с ней, ожидая её реакции, когда она его увидит, и… ожидая увидеть этого ребёнка по имени Сяо Бао.
Это был его ребенок, это был его первый инстинкт.
Сюй Цзиньжун снова стиснул зубы, кровь прилила к венам, и он едва мог контролировать дрожащие руки. Что за сердце у этой женщины, что она ушла из дома после того, как родила от него ребенка?
Чжан Сяоци молчал, лишь протиснувшись в угол кареты и украдкой наблюдая за находившимся внутри мужчиной, который явно выглядел эмоционально неуравновешенным. Даже такой негодяй, как он, понимал, что с ним лучше не связываться. Он вдруг пожалел о своей минутной ошибке несколько дней назад. Если бы он не украл тот цветок, никаких проблем не возникло бы.
Карета ехала около часа, прежде чем наконец остановилась у въезда в деревню Мэйцзя. Чжан Сяоци, склонив голову, повел Сюй Цзиньжуна на дальний конец деревни под изумленные взгляды жителей. Только когда они увидели вдали пышную бамбуковую рощу, они остановились. Указав на нее, он с виноватой улыбкой сказал: «Она вон там. Награда, которую вы обещали, господин…»
Сюй Цзиньжун бросил ему мешочек с деньгами, затем сделал несколько быстрых шагов, свернул за бамбуковую рощу и тут же увидел забор с полуоткрытыми воротами. Двор был полон цветов и растений, но никого не было. Однако доносился едва слышный детский голосок: «Гусь, гусь, гусь, с шеей, устремленной к небу… Я говорю о тебе, не убегай…» Затем раздалось несколько гоготаний гусей.
Когда голос достиг ушей Сюй Цзиньжуна, он почувствовал, будто его ударила молния, и ноги его застыли на месте. До двери оставалось всего несколько шагов, но он чувствовал, будто на него давит тысяча килограммов, и он не может пошевелиться. Он почувствовал, как вся кровь прилила к груди.
«Сколько раз я тебе говорила? Не клюй цветы. Иди поешь из корыта». Затем раздалось шипение, и гусей начали отгонять. Из щели в двери выполз большой белый гусь с красной короной, хлопая крыльями, словно собираясь убежать. Затем за ним выбежал пухлый маленький ребенок, размахивая лапками, пытаясь отогнать гуся.
Сюй Цзиньжун наклонился и схватил гуся за длинную шею, подняв его, все еще кричащего и хлопающего крыльями, к маленькому мальчику. Он присел на корточки, посмотрел на него и прошептал: «Ты, должно быть, Сяо Бао…»
Увидев, как гусь барахтается у него в руках, Сяо Бао почувствовал щемящую боль в сердце и быстро забрал его обратно. Большой белый гусь был довольно тяжелым, а его короткие лапы немного затрудняли его удержание, но он крепко держался. Как раз когда он собирался кивнуть, он внезапно отступил на шаг назад, наклонил голову и снова внимательно осмотрел его. Немного поколебавшись, он сказал: «Мама велела мне не разговаривать с незнакомцами. Если он попытается подойти ближе, я громко закричу, чтобы все меня услышали…»
Пока он говорил, большой белый гусь спрыгнул с его рук и, неуклюже переваливаясь, вернулся в дом. Сяо Бао оглянулся и уже собирался развернуться и побежать за ним, когда Сюй Цзиньжун осторожно схватил его за руку.
Сюй Цзиньжун схватил Сяобао за пухлую, мягкую ручку и вгляделся в его тёмные зрачки. Он увидел невинные, ясные глаза Сяобао, пристально смотрящие на него, в которых смешались любопытство, удивление и лёгкий страх. Сюй Цзиньжун хотел улыбнуться ему, но мышцы его лица были напряжены и неподвижны. Он хотел что-то сказать, но в горле словно лежал комок ткани. Только когда он увидел, как Сяобао протянул свою маленькую ручку и нежно вытер щеку, он понял, что глаза горят, и по лицу уже текут две струйки слёз.
«Моя мать говорила, что над настоящим мужчиной, который плачет, будут смеяться, и даже если он упадет, он должен сам подняться…»
Сяо Бао на мгновение заколебался, а затем произнес детским голосом.
Сюй Цзиньжун вытер влагу с лица, энергично кивнул, поднял Сяобао и прошептал: «Понял. Сейчас пойду найду твою маму». Он распахнул деревянные ворота, наклонился и, едва войдя внутрь, услышал женский голос из-за дома: «Сяобао, с кем ты только что разговаривал? Кто-то приходил купить цветы…»
Голос, с оттенком смеха, мелодичный и нежный, вызвал у него мурашки по коже, кровь застыла в жилах, но одновременно и ощущение неземной дезориентации, словно он возносился на небеса. Подняв глаза, он увидел фигуру, появившуюся из-за невысокого забора рядом с домом. Черные волосы, изогнутые брови, яркие глаза, синяя тканевая мантия, пучок обрезанных веток в руках, легкая улыбка на губах — это была не кто иная, как Вэнь Данмэй, женщина, которую он искал годами, женщина, причинившая ему столько боли и обиды, женщина, которую он никогда не сможет забыть.
После радостного полудня Данмэй и Мяося поехали в город на машине мужа, чтобы купить кое-что. Данмэй немного поиграла с Сяобао, а затем пошла обрезать ветки на цветочном поле за домом. Поскольку гуси довольно умны и подают сигнал тревоги, если приближается незнакомец, она чувствовала себя спокойно, слушая, как он читает недавно выученные детские стишки и разговаривает с большим белым гусем во дворе. Когда она услышала, что большой белый гусь забеспокоился, и смутно услышала, как Сяобао с кем-то разговаривает, она вышла посмотреть, что происходит. Подняв глаза и увидев человека, она опустошилась и чуть не упала на землю.
Сюй Цзиньжун посмотрела на Данмэй и увидела, что её лицо внезапно побледнело, глаза широко раскрылись, а все цветочные ветки в её руках упали на землю. Она на мгновение замерла, не двигаясь ни на дюйм, но, держа Сяобао, смотрела на неё, не моргая, словно боясь, что если она моргнет, всё это исчезнет бесследно, как полуночный сон.
"мать……"
Увидев Дан Мэй, Сяо Бао, выскользнув из-под хватки Сюй Цзиньжуна, подбежал к ней на своих коротких ножках. Подойдя к ней, он поднял голову и улыбнулся: «Мама, он неплохой человек. Он только что заплакал, когда увидел меня. Мне стало его жаль, поэтому я немного с ним поговорил».
Глава восемьдесят
Данмэй наблюдала, как мужчина напротив медленно делал один шаг к ней, затем другой, приближаясь все ближе и ближе, ее разум был в смятении. Она едва слышала, что говорил Сяобао; она лишь подсознательно следовала за его приближением, отступая шаг за шагом, пока не достигла края деревянного сарая, куда ей больше некуда было идти.
«Мама, что случилось?»
Сяо Бао стоял посередине, глядя на мрачное лицо Сюй Цзиньжуна, затем на бледного Данмэя, прислонившегося к деревянному навесу. Он никогда раньше не видел, чтобы его мать выражала подобные эмоции. Хотя он был молод, он смутно понимал, что этот мужчина напугал его мать; она очень боялась его.
Сяо Бао на мгновение заколебался.
Он не боялся его; на самом деле, когда увидел, как тот сидит перед ним на корточках и плачет, ему даже захотелось быть рядом. Но... поскольку его мать его не любила...
«Ты напугал мою мать. Убирайся отсюда немедленно!»
Сяо Бао подбежал к Сюй Цзиньжуну и преградил ему путь.
***
Когда Сицин вышел из дома, он был с Мяося и её мужем. Закончив покупки в городе, он, увидев молодую пару, которая гуляла одна и так нежно вела себя на протяжении всего пути, почувствовал себя неловко, следуя за ними. В этот момент он встретил знакомого из соседней деревни, который тоже ехал на ослиной повозке, и сел за руль его повозки. Доехав до развилки, он поблагодарил его, взял свою корзину и вышел. Он увидел, что солнце уже садится на западе, и впереди виднелась деревня Мэйцзя, её очертания были хорошо видны. До неё можно было дойти пешком всего за пятнадцать минут.
Сицин сделал всего несколько шагов, когда услышал позади себя стук копыт, который становился все громче и громче. Ослиные и воловьи повозки были обычным явлением в этом районе, но конные экипажи встречались редко. Он невольно остановился и оглянулся. Он увидел конный экипаж, один из прокатных в городе, возница щелкал кнутом, когда тот приближался. Он не мог разглядеть ни людей внутри, ни направление движения. Поскольку дорога была узкой, он отошел в сторону, чтобы пропустить его.
Как только карета проехала мимо, приблизился еще один всадник. Это был мужчина лет двадцати пяти, одетый в обтягивающий костюм, верхом на большом каштановом коне. Он, по-видимому, был с людьми в карете. Всадник смотрел прямо перед собой с серьезным выражением лица. Его взгляд быстро скользнул по Сицину, который все еще стоял у обочины дороги. Он слегка дернул за поводья и промчался мимо, вызвав порыв ветра.
На этот раз Сицин тихонько всхлипнула и подсознательно побежала за ним несколько шагов. Увидев, что тот уже отошел на десятки шагов, она остановилась.
Ей показалось? Почему этот мужчина на коне так похож на... Цзян Жуя? Он был темнее, чем она помнила, и лицо у него было более суровым, но она чувствовала, что не может ошибиться!
Может быть, взрослые наконец-то пришли нас искать?
Сицин прикрыла рот рукой, уставившись на заднюю часть повозки и всадника, сердце ее сжималось от волнения, она не могла понять, счастлива она или грустна. Корзина в ее руке уже упала на землю, высыпав несколько плодов бодхи, которые она специально купила и привезла для Сяобао в тот день.
Цзян Жуй следовал за нанятой каретой, его беспокойство, вероятно, было не меньше, чем у Сюй Цзиньжуна. Если небеса сжалятся и на этот раз они действительно найдут даму, то не только его господин будет освобожден, но и он сам…
Пока он размышлял об этом, он вдруг вспомнил деревенскую девушку, которая стояла у дороги, чтобы избежать встречи с экипажами. В спешке он не смог как следует рассмотреть её, но теперь, когда он подумал об этом, она показалась ему чем-то знакомой...
Цзян Жуй слегка остановил лошадь и оглянулся.
Он был мастером боевых искусств, и зрение у него было намного лучше, чем у обычных людей. Даже с такого расстояния он мог отчетливо видеть лицо женщины.
С густыми бровями, большими глазами и слегка смуглой кожей он все еще стоял у обочины дороги, безучастно глядя в его сторону.
Цзян Жуй внезапно остановил свою лошадь, развернулся, галопом помчался обратно и спрыгнул перед ней.
"Это действительно ты! Ты... в порядке?"
Он почувствовал, как бешено колотится его сердце, и, заикаясь, посмотрел на нее.
Когда Сицин увидела, как он подъехал и встал перед ней, ее глаза наполнились нескрываемой радостью. Переполненная смешанными чувствами, она одновременно испытывала грусть и радость. На мгновение она растерялась, не зная, что сказать, поэтому тихонько напела и наклонилась, чтобы поднять выкатившийся ранее фрукт Бодхи.
«Я это сделаю!»
Она только наклонилась и протянула руку, когда он шагнул вперед, и их руки одна за другой коснулись одного и того же фрукта, ее рука оказалась в его руке.
Сицин тихонько воскликнула «А!» и отпрянула, словно ужаленная насекомым, прикусила губу и уставилась на пятки. Цзян Жуй покраснел и стоял, безучастно глядя на нее.
Си Цин взглянула на мужчину напротив, и в ее памяти всплыли воспоминания об их совместной работе. Внезапно она почувствовала легкое теплейшее чувство в сердце и тихо спросила: «Теперь, когда вы здесь, полагаю, и учитель здесь?»
Цзян Жуй ответил: «Оно только что было в том вагоне».
Сицин, поняв, что происходит, поспешно сказала: «Госпожа и Сяобао не знают, что господин пришел. Скорее идите и посмотрите!»
Цзян Жуй был ошеломлен, но потом вспомнил, что его господин уже прибыл раньше них. Он быстро взял фрукты и положил их обратно в корзину, затем сам взял их и сказал: «Пойдемте вместе».
Поскольку в это время жители деревни возвращались домой, внезапное появление незнакомых лиц, естественно, привлекло внимание. Сицин, озабоченный положением своей семьи, не обращал на это внимания и пошел вперед, а Цзян Жуй вел лошадь позади. Они поспешили к воротам, и как только вошли, увидели Сяобао, преграждающего путь Сюй Цзиньжуну и смотрящего на него так, словно прогоняя его. Не раздумывая, Сяобао воскликнул: «Господин!»
Сюй Цзиньжун обернулся, взглянул на Сицина, затем наклонил голову и нежно погладил Сяобао по голове. Он снова присел на корточки, посмотрел на него и тихо сказал: «Сяобао, мы с твоей матерью всегда были очень добры друг к другу. Зачем мне ее пугать? Я давно ее искал. Я пришел сюда, чтобы сказать ей несколько слов. Это нормально?»
Сяо Бао снова взглянул на Данмэй, на мгновение заколебался, и на его маленьком лице отразилось замешательство.
"Празднично!"
Сюй Цзиньжун тихо позвала его, и Сицин, казалось, очнулась от оцепенения. Она поспешно подошла и тихонько уговаривала его: «Маленький Бао, будь хорошим мальчиком. Тётя купила тебе плоды бодхи. Пойдём к колодцу, помоем их, будет вкусно…» Говоря это, она взяла его за руку и мягко уговорила выйти. Как только они дошли до двери, Маленький Бао вдруг обернулся и сказал: «Ты должен сдержать своё слово. Ты действительно не сможешь её напугать!»
Сюй Цзиньжун обернулся, улыбнулся ему и кивнул. Затем Сяо Бао помахал Данмэю, а Сицин подняла его на руки, закрыла дверь и ушла. Во дворе остались только они двое.
Как только Сяо Бао ушел, улыбка на лице Сюй Цзиньжуна исчезла, оставив лишь холодное и суровое выражение.
Он больше не подходил; он просто стоял там, глядя на нее.
Этот мужчина, внезапно появившийся перед ней четыре года спустя, был всё тем же, что и прежде: широкие плечи и прямая спина. Однако глубокие, неизгладимые морщины между бровями, зловещий взгляд, плотно сжатая челюсть, словно лезвие ножа, и подавленный гнев, исходящий от всего его тела — да, гнев. Он, должно быть, изо всех сил пытался его сдержать, но она всё равно отчётливо его чувствовала.
Он уже не тот человек, каким был раньше, как и она. Время постепенно превратило их, теперь разделённых огромными расстояниями, в совершенно других людей.
Невинные поступки и детские слова сына чуть не довели ее до слез, но его реакция на слова сына расстроила ее еще больше без всякой причины.
...Они с ней были очень-очень близки. Он долго её искал, а теперь просто хочет сказать ей несколько слов...
Данмэй чувствовала, будто невидимая рука крепко сжимает ей горло, затрудняя дыхание. Она боялась, что если не избавится от этого гнетущего чувства, то действительно упадет в обморок от удушья. Она убежит куда угодно, лишь бы больше не стоять перед ним в таком положении.
Она резко повернулась и побежала к дому, захлопнув дверь. Дрожащими руками она заперла ее на засов, прислонилась к дверному косяку, ноги у нее так ослабли, что она едва могла стоять.
«Если ты не откроешь дверь, я немедленно заберу Сяобао, и ты больше никогда его не увидишь».
Спустя долгое время, настолько долгое, что она подумала, что он исчез, она услышала его голос снаружи.
Холодный, сдержанный, словно лишенный всяких эмоций.
Она думала, что он действительно так и поступит, если она продолжит отделять внутреннее пространство от внешнего этой дверью.
Она прячется здесь уже четыре года. Неужели она настолько привыкла прятаться в своей скорлупе, что даже сейчас продолжает делать это бессмысленно, даже нелепо?
Что должно случиться, то случится.
Она закрыла глаза, глубоко вздохнула, и, когда жгучее беспокойство утихло, наконец потянулась к дверному замку.
Он, должно быть, всё это время её подслушивал. Как только она открыла защёлку, чья-то рука просунулась в щель в двери, он толкнул дверь, вошёл и захлопнул её за собой.
Они стояли так близко, как никогда за последние четыре года. Она чувствовала его запах, знакомый, сухой и мягкий мужской аромат, от которого у нее снова закружилась голова.
Почему вы молчите?
Он посмотрел на нее сверху вниз и подошел ближе. Она отступила на шаг назад, уже прижавшись спиной к двери.
Что вы хотите, чтобы я сказал?
Она уставилась на его плечо и, едва слышно увидев его, произнесла свои первые слова хриплым, низким голосом.
«Почему ты так мило улыбалась мне в один момент, а потом бесследно исчезла? Почему ты забрала с собой моего ребенка, оставив меня в разлуке на так долгое время? Ты знаешь, как я это терпела все эти годы? Если бы я случайно не узнала о тебе, ты бы до сих пор пряталась, избегая меня всю жизнь, не так ли? Почему ты так со мной обращаешься?..»
Его голос постепенно понизился, а затем он нанес удар, который задел ее щеку и с глухим стуком приземлился на дверную панель всего в нескольких сантиметрах от ее уха, отчего с дверной рамы стряхнулась мелкая грязь.
Данмэй вздрогнула и инстинктивно закрыла глаза. Спустя некоторое время, не услышав от него ни звука, она слегка приоткрыла глаза и встретилась с ним взглядом.
За окном уже село, и свет в комнате стал еще тусклее. В этом приглушенном свете он уже не был так взволнован, как несколько мгновений назад; его взгляд был темным и спокойным.
«С того момента, как я предстал перед вами, вы выглядели испуганными, это заметил даже ваш сын. Чего вы так боитесь во мне? Неужели вы считаете меня таким никчемным?»
«Я искал тебя почти четыре года и думал о тебе почти четыре года. Если я когда-нибудь тебя найду, как ты со мной поступишь? Теперь я знаю, ты всё ещё не хочешь меня видеть, и, полагаю, ты не хочешь возвращаться со мной». Он протянул руку, ущипнул её за подбородок, поднял её лицо, пристально посмотрел на неё, затем покачал головой, в его голосе звучали усталость и подавленная боль. «Теперь, когда я знаю, что у тебя мой сын, даже ради нашего сына я никогда больше не позволю тебе так скитаться. Можешь ненавидеть меня или обижаться, просто вернись со мной». С этими словами он отпустил её подбородок, открыл дверь и позвал Цзян Жуя и Си Цин, велев им привести карету, припаркованную у въезда в деревню.
«Сяо Бао, я только что разговаривал с твоей матерью. Ты поедешь со мной жить в новое место. Там будет много нового и интересного, чего ты раньше никогда не видел. Ты согласен?»
В ожидании кареты Сюй Цзиньжун, держа на руках Сяобао, взглянул на Данмэй, которая сидела в комнате и безучастно смотрела на них двоих, и с улыбкой спросил.
Глаза Сяо Бао загорелись, он внезапно наклонил голову, чтобы посмотреть на него, и спросил: «Кто ты? Почему мы с матерью живем с тобой?»