Kapitel 86

На этот раз Гу Тан не дал ему договорить.

Его фигура уже предстала во всей красе, словно парящий орёл, стремительно спускающийся к огромному змееподобному чудовищу.

Меч в руке Гу Тана, созданный из сконденсированной духовной энергии, словно пылал в воздухе.

Бледно-голубая аура играла, даже морской бриз, казалось, резко свистел.

Он был невероятно внушительным.

У него были невероятно яркие глаза.

Змееподобное чудовище поначалу не воспринимало Гу Тана всерьез.

Как только оно обрело духовное осознание, оно с первого взгляда поняло, что из двух мужчин перед ним его больше всего волнует молодой человек в зелёной одежде позади Гу Тана, у которого была нежная улыбка.

Но никто не ожидал, что, когда духовный меч пронесется по ветру, его сила будет настолько захватывающей.

Даже оно было вынуждено развернуться и убежать.

Но движения Гу Тана были такими быстрыми!

Змееподобное чудовище едва успело подумать о бегстве, как Гу Тан, вместе со своим мечом, набросился на него.

Духовный меч мог рассекать морской бриз, а его энергия проникала в тело, причиняя боль даже змееподобному чудовищу.

Оно внезапно взмыло вверх, его огромный хвост поднял в море огромную волну.

Морская вода обрушилась ему на голову, но Гу Тан, казалось, совершенно этого не замечал.

Он держал длинный меч, словно бессмертный меч, сошедший на землю.

Они, невзирая на волны и ветер, неустанно продвигались вперед.

Гу Тан с шумом разбил раковину, отчего морская вода в море резко взметнулась.

Из пасти змееподобного чудовища вырвался мучительный вой.

Энергия меча Гу Тана пронзила его тело, почти пронзив и толстый хвост.

Глаза змееподобного чудовища расширились, и его зеленый свет усилился перед Гу Таном.

Казалось, оно обрушилось вниз и заслонило небо, готовое поглотить его целиком.

Гу Тан уже был очень близок к этому.

Он был так близко, что даже чувствовал тошнотворный рыбный запах, исходящий от дыхания другого человека.

Гу Тан вспомнил напоминание Цинь Цзюньчэ о том, что самым мощным свойством этого змееподобного зверя является его яд.

В этот момент змееподобное чудовище еще не атаковало его своим ядом, но даже простое приближение вызывало у него ощущение, будто он задыхается от яда.

Гу Тан стиснул зубы, сделал шаг на спину змееподобного зверя, оперевшись мечом, и взмыл в небо.

Змееподобное чудовище, только что пробудившее в себе духовное чувство, мгновенно поняло, что противник опасается его яда.

Его длинный хвост хлопал по поверхности моря, а огромное тело преследовало Гу Тана в воздухе.

В ушах чудовища отчетливо раздался тихий смех.

В следующую секунду Гу Тан, находившийся прямо над чудовищем, внезапно появился из-за него.

Он держал меч, наполненный духовной энергией, под углом, и острие меча точно указывало на жизненно важную точку змееподобного чудовища.

Будь то магическое существо или странное чудовище, при низком уровне его духовного сознания его методы нападения всегда ограничены.

Самое главное, что их слабость связана с их животной формой.

Это древняя истина, остающаяся неизменной на протяжении тысячелетий, и кто-то давным-давно рассказал об этом Гу Тану.

Даже спустя тысячи лет он этого не забыл.

Каждое слово и фраза, днем и ночью.

Это уже глубоко запечатлелось в его костях и крови, сосуществуя с ним.

Хотя змееподобное чудовище перед ним, казалось, было выше по уровню, чем Гу Тан.

В действительности, оно просто полагается на поглощение культиваторов, чтобы силой повысить свой собственный уровень совершенствования.

Эта власть, большая её часть, ещё не была преобразована в собственную силу.

Более того, оно столкнулось с Гу Таном.

Девятый принц этого мира когда-то был неудачником в совершенствовании и никогда не имел опыта сражений ни с кем.

Но теперь он — Гу Тан, тот самый Гу Тан, который совершенствовался на протяжении десяти тысяч лет и прошел через бесчисленные битвы, чтобы достичь конца.

Более того, теперь Гу Тан находится под защитой Цинь Цзюньчэ.

Он сражался практически без сдержанности, демонстрируя безудержное и элегантное мастерство.

Духовный меч был осторожно выдвинут вперед, и его острие вонзилось в тело змееподобного чудовища.

Над морем раздался более громкий вой.

Гу Тан оставался невозмутимым, и с ещё большей силой его духовный меч был готов вонзиться насквозь в тело змееподобного зверя.

«Гу Тан!» — внезапно воскликнул Цинь Цзюньчэ позади себя. — «Осторожно!»

Гу Тан раскинул тело, даже не успев обернуться, и взмыл в небо на еще большую высоту.

Однако контратака змееподобного чудовища в ситуации, угрожающей жизни, была мощной и быстрой.

Как только Гу Тан двинулся с места, на него обрушился поток яда, словно непрерывный ливень.

Этот яд был не обычным змеиным ядом; это был яд странного зверя, уровень развития которого достиг высшей ступени.

Змеиный яд, пропитанный духовной энергией, рассыпался по земле, и Гу Тан едва успел использовать свою духовную энергию, чтобы возвести защитный барьер.

Однако змеиный яд, коснувшись его духовного энергетического барьера, мгновенно полностью исчез.

«Гу Тан!»

В этот момент к спине Гу Тана внезапно прижалось теплое тело.

Движения Цинь Цзюньчэ также были чрезвычайно быстрыми.

Казалось, он прорвался сквозь пустоту, появившись позади Гу Тана издалека, словно наблюдая за происходящим, в мгновение ока.

Он взмахнул рукой, отмахнувшись от яда, который вот-вот должен был обрушиться на Гу Тана.

Затем из его ладони вырвался еще более густой яд, надежно защищавший их обоих внутри.

Яд разбрызгался и осыпался вокруг них двоих, едва не упав в море.

Гу Тан услышал тихий вздох Цинь Цзюньчэ, после чего они с Цинь Цзюньчэ направились к морю.

Гу Тан понял, что в сердце другой стороны снова проснулось сострадание.

Даже зная, что эти яды, попав в океан, полностью растворятся в его бескрайних просторах в течение нескольких дней, это еще не предел.

Но он всё равно не стал бы сидеть сложа руки и смотреть, как кто-то или любое живое существо страдает от этой незаслуженной беды.

После того как угроза яда миновала, Цинь Цзюньчэ отпустил руку с талии Гу Тана.

Он шел по морю, и силой ударов ладонью почти весь яд на поверхности воды рассеивался.

Затем он улыбнулся, посмотрел на Гу Тана, стоявшего в одиночестве на берегу моря, и одобрительно кивнул: «Вы только что отлично справились».

Цинь Цзюньчэ мягко улыбнулся: «Намного лучше, чем я ожидал. Быстрый и решительный. Гу Тан…»

Он немного поколебался, а затем сказал: «Я однажды сказал, что, как только вы поймете, вы достигнете великих свершений. Это остается правдой. Продолжайте совершенствоваться таким образом, отпустите свои привязанности, дисциплинируйте себя и берегите свое сердце, и однажды вы станете сильнейшим совершенствующимся в Чу. Возможно, вы даже достигнете более высокого уровня».

«А что, если я не смогу сохранить своё сердце?» — тихонько усмехнулся Гу Тан и вдруг спросил.

«Внутренние демоны всегда рядом, но в конце концов мы их победим…»

"Я не могу!"

Гу Тан почти холодно прервал Цинь Цзюньчэ.

Он стоял на берегу моря, и волны не могли намочить ни его обувь, ни носки, ни одежду.

Накатывающие волны и свирепый морской ветер могли вызвать в его сердце настоящую приливную волну.

«Не могу!» — Гу Тан шаг за шагом приближался к Цинь Цзюньчэ.

Он посмотрел другому человеку в глаза.

На протяжении тысячелетий мы силой сдерживали себя и восстанавливали обряды.

Тысячи лет скрытых воспоминаний мешают мне их вспомнить.

Тысячи лет...

Он разорвал все эмоциональные связи и стал практикующим, умевшим лишь практиковать.

Он делал всё, что просила его другая сторона, и даже достигнув вершины, следовал её желаниям, стремясь к ещё более высокому уровню, превосходящему вершину Великого Дао.

Даже не сумев преодолеть испытания, он был готов пройти через каждый мир, чтобы выполнить так называемую миссию.

Постепенно накапливайте так называемые баллы заслуг и занимайтесь духовной практикой.

Тогда идите и попытайтесь достичь вершины Великого Дао.

Потому что однажды тот человек с улыбкой сказал ему: «Гу Тан, ты не представляешь, какие пейзажи находятся за пределами этого мира».

Он сказал: «Я с нетерпением жду того дня, когда мы сможем вместе пойти и посмотреть это».

Гу Тан не мог вспомнить, о чём он тогда думал.

Он помнит только, как сказал: «Хорошо».

«Это ты…» Море было спокойным, и Цинь Цзюньчэ находился неподалеку.

Гу Тан шаг за шагом шел, пока не дошел до другого человека.

Он молча стоял напротив Цинь Цзюньчэ, наблюдая, как его нежная улыбка постепенно исчезает.

В глазах Цинь Цзюньчэ мелькнули сомнение и беспокойство.

Даже обеспокоенное выражение на его лице было точно таким же, как и прежде.

"Цинчэн..." — пробормотал Гу Тан, тихо называя собеседника по имени.

«Девятый принц?» — Цинь Цзюньчэ удивленно посмотрел на него.

Он протянул руку и схватил Гу Тана за запястье, его теплые кончики пальцев легли на него: «Ваше Высочество, вас только что все еще отравили… э-э…»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161