Раньше я думал, что это пустяк, но теперь, когда я об этом думаю, это кажется немного неправильным.
Понятно, что у жены старика не было родственников, но слишком уж большое совпадение, что у матери Ся Рана их тоже не было.
Хотя Цинь Хао не понимал, почему Гу Чжэн вдруг так себя повёл, он всё же согласно кивнул.
«Понимаю, я изучу этот вопрос».
Гу Чжэн тихонько промычал, и его взгляд внезапно снова упал на лицо Цинь Хао.
Под взглядом Гу Чжэна Цинь Хао занервничал.
"Брат, почему... почему ты так на меня смотришь? Мне страшно..."
Во время разговора на лице Цинь Хао отразился страх, и он даже отодвинулся в сторону, подальше от Гу Чжэна.
«Какие у вас сейчас отношения с Линь И?» — спросил Гу Чжэн.
«Что?» — недоуменно спросил Цинь Хао. — «Что ты имеешь в виду? Какие у нас могут быть отношения, кроме дружеских?»
Гу Чжэн внимательно изучил выражение лица Цинь Хао и, лишь убедившись, что тот не лжет, встал и покинул свое место, оставив Цинь Хао в полном недоумении.
Но он не мог долго пребывать в оцепенении и быстро выбежал вслед за ним. Он боялся, что если не догонит его, брат сам уедет на машине, и ему придется позже брать такси!
Но как только он подбежал к стойке регистрации, его остановил официант.
«Здравствуйте, сэр, вы еще не оплатили счет».
Цинь Хао: «...»
Когда Цинь Хао закончил оплачивать счет и побежал вслед за братом, он обнаружил, что тот ждет его, что глубоко тронуло Цинь Хао.
Его брат не был полностью лишен человечности.
С другой стороны, Ся Ран оставил ребёнка дома, чтобы тот составил компанию дедушке, а сам отправился на поиски Юй У.
Вчера вечером перед сном он спросил Юй У, знает ли тот, где есть надежный гадатель. Неожиданно Юй У оказался знаком с таким гадалкой и сказал, что у него с ней хорошие отношения. Гадалка жила по соседству с Юй У, поэтому Ся Рану ничего не оставалось, как прийти и найти Юй У.
Ся Ран принесла к двери две чашки чая с молоком, что очень обрадовало только что проснувшегося Юй У.
"Ух ты... Ся Ран, ты такая добрая! Я сейчас так хочу спать, мне очень нужна чашка молочного чая, чтобы проснуться."
Ся Ран одновременно и развеселилась, и разозлилась. «Во сколько ты легла спать прошлой ночью? Уже полдень, а ты все еще не проснулась. Мой дедушка сказал, что после того, как мы закончим с гадалкой, он пригласит тебя к себе на обед».
«Хорошо, тогда я не буду церемониться». Ю Ву сделал большой глоток молочного чая. «Пойдем, я отведу тебя к тому старику. Он живет в соседнем доме. Его детей нет дома, он живет один. У него хороший характер, и, что самое важное, я думаю, он очень эффективен».
«Но он гадает не для всех подряд. Он говорил мне раньше, что перестал этим заниматься после смерти жены. В этот раз мы пойдем к нему, и если он действительно не захочет, он познакомит нас с другими очень надежными гадалками. Я думаю, он не откажет, потому что он всегда готов помочь мне, когда я его прошу. А насчет других гадалок я не знаю».
Они вошли в лифт.
Ся Ран с некоторым любопытством спросила: «Вы часто обращаетесь к нему за предсказаниями? Вы ничего от нас не скрываете, не так ли? Если да, то расскажите нам, и мы вам поможем».
Ю Ву почувствовал тепло в сердце. «Нет, мне больше нечего сказать. Я просто немного суеверен. Мне просто нравится время от времени о чём-нибудь спрашивать».
"настоящий?"
«Конечно, это правда. Зачем мне тебе лгать об этом? Не волнуйся, я совсем один. Если что-то случится, я буду один. Но посмотри на меня сейчас, я полон энергии, как никогда».
Ся Ран беспомощно улыбнулась и поверила словам Юй У.
«Но Ся Ран, ты до сих пор не сказала мне, что хочешь делать с гадалкой».
Вчера вечером Ся Ран упомянула, что хотела бы сходить к гадалке, но не уточнила, чего именно она хочет, поэтому Юй У немного заинтриговался.
Ся Ран не собиралась скрывать это от Юй У.
«Мой дедушка хочет стать крестным отцом брата Цзимина. Ты помнишь брата Цзимина? Он хочет найти благоприятный день для проведения церемонии. Ты обязательно должен прийти! Вот так я тебя здесь и встретил».
«Так вот как обстоят дела». В голове Юй У возникло выражение лица Линь Цзимина. «Не волнуйся, я обязательно пойду».
Пока они разговаривали, лифт подъехал к первому этажу.
Однако Ся Ран не стал сразу просить Юй У отвезти его к старику. Вместо этого он купил фрукты в соседнем супермаркете, прежде чем отправиться туда.
Когда они подошли к двери гадалки, Юй У первым позвонил в дверной звонок, а Ся Ран стояла в стороне, неся фрукты.
Дверь быстро открылась, и гадалка и Юй У действительно были очень хорошо знакомы друг с другом. Он улыбнулся, как только увидел Юй У.
«Негодник, что тебя сегодня привело к такому старику, как я? Заходи!»
«Дедушка Ли, посмотри, что ты говоришь, как будто я обычно к тебе не прихожу. В этот раз я пришел познакомить тебя с другом».
Ю Ву сказал это с улыбкой, и Ся Ран повторил приветствие Ю Ву.
«Привет, дедушка Ли, я подруга Юй У, меня зовут Ся Ран».
Дедушка Ли улыбнулся, на мгновение задержал взгляд на лице Ся Рана, а затем заговорил.
«Ладно, ладно, заходите, давайте обсудим это внутри».
«Хорошо, спасибо, дедушка Ли», — сказала Ся Ран и затем вошла внутрь вместе с Юй У.
Дедушка Ли был явно рад приезду Юй У. Как только он вошёл в дом, он начал поливать их водой и предлагать фрукты. Однако, увидев фрукты, которые принесла Ся Ран, он выразил своё неодобрение, сказав…
«Ты уже здесь, зачем принес фрукты? В следующий раз не приноси».
Юй У: «Мне нужна твоя помощь, старик. Было бы невежливо не принести немного фруктов. В любом случае, мы с Ся Раном хорошие друзья, поэтому он возьмет то же самое, что и я».
Ю Ву всегда улыбался, и это был также способ показать дедушке Ли, что у него и Ся Рана действительно хорошие отношения.
Дедушка Ли дожил до такого преклонного возраста, как же он мог не понять, что говорил Юй У?
"Хорошо, хорошо, чего ты от меня хочешь?"
Глава 383. Биография Гу Чена.
Дедушка Ли уже знал, чего от него хотят эти двое, но ему еще предстояло дождаться, пока они сами ему об этом скажут.
Ся Ран и Юй У обменялись взглядами, после чего Ся Ран заговорила.
«Дело вот в чём, дедушка Ли. Мой дедушка очень хорошо поладил с одним человеком, и мы тоже чувствовали к нему большую привязанность, поэтому хотели стать крёстными родителями. И дедушка попросил меня найти благоприятный день».
«Я не местный. Я просто приехал, чтобы побыть с дедушкой, пока он выздоравливает. Поэтому я связался с Ю Ву и спросил, знает ли он каких-нибудь гадалок. Тогда он и сказал мне прийти и найти вас».
Большинство гадалок не любят, когда им лгут, поэтому Ся Ран просто сказала им правду.
Услышав это, дедушка Ли по-настоящему заинтересовался.
«Какое совпадение! Похоже, ваш дедушка очень ценит этого человека».
Ся Ран улыбнулась и сказала: «Да, этот человек очень хороший. В моей семье только я и мой дедушка, а в семье этого человека только он и его отец. Мы сразу нашли общий язык и решили стать родственниками».
"Понятно..." — протянул дедушка Ли последний слог, не сразу соглашаясь.
Ся Ран и Юй У, наблюдавшие со стороны, тоже испытывали некоторую неуверенность.
Ю Ву: "О, дедушка, пожалуйста, помоги мне, хорошо? Ся Ран и его семья очень хорошие люди, и они тоже очень хорошо ко мне относятся. Если бы не они, меня бы сегодня не было в живых. Если бы меня сегодня не было в живых, я бы не мог так часто пить чай и играть с тобой в шахматы."
«Эй, ты, сопляк, ты теперь научился мне угрожать, да?» Дедушка Ли так рассердился на слова Ю Ву, что рассмеялся.
«Хорошо, хорошо, я позволю тебе это увидеть один раз, раз уж ты играл в шахматы с этим стариком. Но, честно говоря, никому не говори, что я наблюдаю за тобой после того, как мы выйдем. Старику слишком хлопотно смотреть на такие вещи».
Услышав это, Юй У тут же рассмеялся: «Да-да, я бы никогда не привел к тебе никого другого. Ся Ран — мой хороший брат, поэтому я должен ему помочь».
«Спасибо, дедушка», — сказала Ся Ран. «Не волнуйся, я никому из твоих знакомых никогда не расскажу об этом после освобождения».
«Хорошо, а вы принесли даты и время рождения вашего дедушки и этого человека?» — спросил дедушка Ли.
«Я принесла». Ся Ран достала листок красной бумаги с написанными на нем датами рождения дедушки Ся и Линь Цзимина.
Дедушка Ли мельком взглянул на это и встал. «Сядьте первыми, я пойду за книгами».
Естественно, оба согласно кивнули.
Дедушка Ли быстро вышел из комнаты, неся железный ящик, и тут Ся Ран увидела, как дедушка Ли достал из ящика книгу.
И Ся Ран, и Юй У понимали, что сейчас им не следует их беспокоить, поэтому ничего не сказали.
Дедушка Ли очень внимательно посмотрел на это. Нужно было всего лишь выбрать дату, исходя из дат и времени рождения этих двух людей, что было несложно.
Через полчаса дедушка Ли закрыл книгу.
«Послезавтра — очень хороший день. Если у вас есть время, то послезавтра — хороший день. Если времени нет, то можно выбрать полмесяца позже. Пятнадцатое число следующего месяца тоже хороший день».
«Хорошо, спасибо, дедушка. Я вернусь и обсужу это с ними», — сказала Ся Ран, как обычно, вручая красный конверт. Дедушка Ли принял его с улыбкой.
Ся Ран на самом деле знал, что его дедушка непременно выберет послезавтра.
«Кстати, дедушка, ты свободен послезавтра? У нас здесь не так много родственников и друзей, и дедушке жаль брата, которого он усыновил. Так что, если ты свободен, не мог бы мы вместе пообедать? С большим количеством людей будет веселее».
Выслушав его, дедушка Ли с некоторым колебанием посмотрел на Ю Ву, и тот быстро кивнул ему в ответ.
«Дедушка, пойдём вместе! Я тоже буду. Мы можем пойти вместе. Ты всё равно свободен, а дедушка Ся ещё и любит играть в шахматы и пить чай. Вы даже сможете обсудить разные вещи».
«Раз уж вы все так любезно меня пригласили, было бы неуважительно не пойти. Я всё равно буду свободен, так почему бы не воспользоваться возможностью и не пообедать бесплатно?»
Дедушка Ли согласился с улыбкой.
Ся Ран и Юй У еще немного поболтали с дедушкой Ли, после чего ушли.
В лифте Ся Ран еще раз поблагодарила Юй У.
Ю Ву: "Не за что. Мы все братья. Ты мне раньше помогал, и для нас это было бы то же самое".
«Это правда. Пойдем ко мне домой. Я приготовлю тебе что-нибудь вкусненькое». Ся Ран обняла Юй У за плечо. Юй У не стал церемониться, и они вдвоем вышли за ворота поселка.
Они вдвоем купили много овощей и фруктов на ближайшем рынке, но Ся Ран никак не ожидал встретить у входа в жилой район человека, о котором и не думал.
Этот человек — Гу Энь.
Ся Ран забыл, как давно он в последний раз видел Гу Эня, и даже забыл о нём. Теперь, когда Гу Энь внезапно появился, у него возникло очень плохое предчувствие.
«Ся Ран, давно не виделись. Можем поболтать?» — сказал Гу Энь, подходя к Ся Ран.
Юй У взглянул на Гу Эня, затем на Ся Рана, в его глазах читалось удивление.
Почему этот человек так похож на Ся Ран?
«Извините, я занят». Ся Ран не хотел разговаривать с Гу Энем и планировал пройти мимо него и войти в жилой район.
Но ведь Гу Энь в первую очередь искал Ся Ран, так как же он мог позволить ей уйти?
«Речь идёт о Гу Чене. Разве вам не интересно узнать истинное происхождение Гу Чена?»
Услышав это, Ся Ран подсознательно остановилась.
«Кто бы он ни был, я знаю только одно: теперь он мой сын, и ничто другое не имеет значения».