Kapitel 324

Если вы не знаете ситуации, то то, как Бацзай командует Цюцю, создает впечатление, будто он издевается над ней.

Поздней ночью.

Они путешествовали полтора дня, и Базай пристрастился к роли пациента.

Он даже повязал себе на лоб, который изначально был белым, повязку, из-за чего казалось, будто он одет в траурную одежду.

Увидев это, Юй Ань сорвал с себя ошейник с мрачным выражением лица.

«Твой старший брат ещё жив, а ты мне это принёс».

Юй Ань конфисковал бинты и приказал Ба Цзаю выздороветь в течение 24 часов.

На 23-м часу ещё была ночь.

Они жили в палатке у дороги, и Базай, развалившись на ней, храпел во сне.

Пока он спал, его медленно обвила белая паутина.

Паутина паука непрерывно стягивалась, крепко связывая Базая, а затем бесшумно вытаскивала его наружу.

У Базая проблемы со сном: оказавшись в безопасном для него месте, он спит как убитый.

После ночного сна.

На следующий день Базу нашли в канаве в нескольких сотнях метров от места происшествия.

Ю Ань подняла только что найденного младенца и спросила: «Малыш, лунатизм — это побочный эффект отравления грибами?»

Базай: "?"

Базай был в замешательстве: «Я, я не знаю».

Ба Цзай никогда раньше не ходил во сне, поэтому внезапная слепота удивила Ю Ань, но она не придала этому большого значения.

В конце концов, детеныши были целы и не выглядели так, будто их преследовали.

На третью ночь.

Перед сном Базай связал себе ноги.

Из-за бинтовки ног он не мог ходить. Таким образом, он не мог ходить во сне и по ночам.

Однако на следующее утро его обнаружил старший брат в канаве в 800 метрах от места происшествия.

Базай: "???"

Такого не должно происходить!

Базай посмотрел на свои ноги; веревка на его лодыжках еще не была ослаблена!

«Старший брат, меня выгнали!»

Базай с уверенностью заявил: «Я не лунатик, меня выгоняют из дома каждую ночь».

Они все живут вместе, и среди них нет ни одного постороннего.

Если Базай действительно выгонят, то подозреваемый должен быть одним из них.

«Это Цзю Цзай!»

Ба Цзай зорким взглядом указал на виновника: «Он, должно быть, хочет стереть свое темное прошлое, поэтому хочет избавиться от меня, причастного к его темному прошлому».

«Здоровье Девятого Сына восстановилось не так хорошо, как ваше, поэтому он этого не сделал».

Ю Ан снял с Цзю Цзая подозрения.

Ба Цзай продолжил свой анализ: «Это Си Цзай, я всегда над ним подшучиваю из-за того, что он лысый!»

Ю Ань продолжала исключать другие возможности: «Это не Си Цзай. Си Цзай спит по ночам даже лучше, чем ты».

У Севена и Тан Чжана своя ночная жизнь; они бы не стали заниматься такой глупостью и бессмысленностью.

После анализа ситуации подозреваемый не был обнаружен.

Путешествие продолжается.

Базая по-прежнему бросают. Сколько бы ночей он ни не спал, как только он закроет глаза и заснет, его обязательно снова бросят.

Базай был очень взволнован тем, что его швыряло из стороны в сторону, и выглядел так, будто вот-вот сорвется с катушек.

Увидев его в таком состоянии, Цюцю решил не спать всю ночь.

Была поздняя ночь.

Не в силах противостоять сонливости, Ба Цзай лишь закрыл глаза и заснул менее чем на полчаса, как паучья паутина искусно снова обвилась вокруг него.

Ребенка вытаскивали понемногу.

Прежде чем её успели вытащить, Чиу Чиу потёрла глаза и села.

"Ба Зай?"

Он подошёл и схватил Базая, даже не надев обуви. Взглянув вниз, он увидел шёлк на теле Базая.

Цюцю тут же перестал тереть глаза. Он посмотрел на шелк, и сонливость мгновенно исчезла.

"Шесть! Шесть!!!"

Чирп взволнованно зачирикал: «Лю Лю, ты здесь!»

Это шёлк Лю Лю. Он использовал этот шёлк для ткачества множества самых разных вещей.

Чью Чью забыл, что изначально собирался оттащить Ба Цзая обратно. Он выбежал и окликнул Лю Лю.

Тем временем.

На главной базе, расположенной всего в получасе езды, Гу Айнань прижала руку к вискам, понимая, что эксперимент зашел в тупик.

Если мы в ближайшее время не найдем ему короля зомби, он точно не сможет добиться никакого прогресса.

В темноте ночи.

Снаружи всё ещё доносилось щебетание: «Лю Лю, я знаю, ты здесь, выходи!»

В своем воодушевленном настроении Чью Чью уже начала мысленно благодарить Сан Цзая.

Санзай просто великолепен!

Санзай призвал своего Люлиу!

Глава 161

Се Чиюань очень чутко спал, и щебетание разбудило его. Он открыл глаза и тихонько приподнял одеяло, чтобы встать с постели.

Ю Ань всё ещё спал и не был разбужен.

Снаружи палатки.

Она щебетала вокруг, зовя Лю Лю, и ее голос постепенно становился все более тревожным.

"Лю Лю, почему ты не выходишь?"

Чью Чью был уверен, что Ба Цзая связал Лю Лю.

Но он не увидел Лю Лю.

"Чириканье".

Вышел Се Чиюань, держа в руках лампу. Он посмотрел на Цюцю, которая кого-то искала, и несколько озадаченно спросил: «Почему ты не спишь? Что ты здесь делаешь?»

«Я хочу найти Лю Лю».

Цюцю подошла ближе к Се Чиюаню и посмотрела на него снизу вверх: «Се Чиюань, ты можешь помочь мне его поискать?»

Се Чиюань слышал об этом Лю Лю; он был вариантом C66 и к тому же хорошим другом Цю Цю.

Юй Ань рассказал ему, что когда они жили в научно-исследовательском институте, Лю Лю часто прял шелк для Цю Цю, чтобы тот мог использовать его шелк для ткачества.

Откуда вы знали, что он приедет?

Се Чиюань по-прежнему ничего не осознавал. Его взгляд скользил по сторонам, но вокруг была кромешная тьма, и он ничего не мог ясно разглядеть.

"Я знаю!"

Чью Чью указала на Ба Цзай, чьи ноги все еще торчали из проема палатки, и надула ее пухлые щеки: «Шелк на теле Ба Цзай — это шелк Лю Лю!»

Тот, кто каждую ночь вытаскивает Бацзая и выбрасывает его прочь, — это Лю Лю!

Хотя Цюцю не понимал, почему Люлю так поступил, он чувствовал, что на это должна быть какая-то причина.

Как только мы найдем Лю Лю, мы сможем напрямую спросить ее о причине.

Се Чиюань проверила шелк на теле Ба Цзая; только что выплюнутый шелк был слегка теплым.

Это странно.

Согласно описанию Ю Аня, этот маленький паук очень послушен и является даже более покладистым мутантом, чем Чиу Чиу.

Какой же он воспитанный ребенок... почему же он каждый день приходит сюда и устраивает беспорядки?

«Я помогу вам его найти».

Се Чиюань и Юй Ань обе обожали Сяо Цю, зная, что Цю Цю всегда хотела найти свою подругу Лю Лю.

Теперь, когда они наконец нашли зацепку о Лю Лю, они, естественно, не могут оставить это без внимания.

Щебетание напугало других детенышей.

Однако Седьмой Ребенок был крепко зажат в объятиях Тан Чжана и не мог пошевелиться. Девятый Ребенок лежал на спине, не желая двигаться.

Лысого лисенка никто не потревожил; он крепко спал.

"Меня зовут Лю Лю, почему бы тебе не выйти, Лю Лю?"

Цюцю был озадачен. Он и Се Чиюань уже некоторое время искали Люлю, но она никак не хотела выходить.

Се Чиюань тоже не знал причины.

С приближением рассвета Се Чиюань еще раз оглядел окрестности.

Маленький паучок, так хорошо спрятался.

Но это не значит, что вы не можете его поискать.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140