Chapitre 324

Если вы не знаете ситуации, то то, как Бацзай командует Цюцю, создает впечатление, будто он издевается над ней.

Поздней ночью.

Они путешествовали полтора дня, и Базай пристрастился к роли пациента.

Он даже повязал себе на лоб, который изначально был белым, повязку, из-за чего казалось, будто он одет в траурную одежду.

Увидев это, Юй Ань сорвал с себя ошейник с мрачным выражением лица.

«Твой старший брат ещё жив, а ты мне это принёс».

Юй Ань конфисковал бинты и приказал Ба Цзаю выздороветь в течение 24 часов.

На 23-м часу ещё была ночь.

Они жили в палатке у дороги, и Базай, развалившись на ней, храпел во сне.

Пока он спал, его медленно обвила белая паутина.

Паутина паука непрерывно стягивалась, крепко связывая Базая, а затем бесшумно вытаскивала его наружу.

У Базая проблемы со сном: оказавшись в безопасном для него месте, он спит как убитый.

После ночного сна.

На следующий день Базу нашли в канаве в нескольких сотнях метров от места происшествия.

Ю Ань подняла только что найденного младенца и спросила: «Малыш, лунатизм — это побочный эффект отравления грибами?»

Базай: "?"

Базай был в замешательстве: «Я, я не знаю».

Ба Цзай никогда раньше не ходил во сне, поэтому внезапная слепота удивила Ю Ань, но она не придала этому большого значения.

В конце концов, детеныши были целы и не выглядели так, будто их преследовали.

На третью ночь.

Перед сном Базай связал себе ноги.

Из-за бинтовки ног он не мог ходить. Таким образом, он не мог ходить во сне и по ночам.

Однако на следующее утро его обнаружил старший брат в канаве в 800 метрах от места происшествия.

Базай: "???"

Такого не должно происходить!

Базай посмотрел на свои ноги; веревка на его лодыжках еще не была ослаблена!

«Старший брат, меня выгнали!»

Базай с уверенностью заявил: «Я не лунатик, меня выгоняют из дома каждую ночь».

Они все живут вместе, и среди них нет ни одного постороннего.

Если Базай действительно выгонят, то подозреваемый должен быть одним из них.

«Это Цзю Цзай!»

Ба Цзай зорким взглядом указал на виновника: «Он, должно быть, хочет стереть свое темное прошлое, поэтому хочет избавиться от меня, причастного к его темному прошлому».

«Здоровье Девятого Сына восстановилось не так хорошо, как ваше, поэтому он этого не сделал».

Ю Ан снял с Цзю Цзая подозрения.

Ба Цзай продолжил свой анализ: «Это Си Цзай, я всегда над ним подшучиваю из-за того, что он лысый!»

Ю Ань продолжала исключать другие возможности: «Это не Си Цзай. Си Цзай спит по ночам даже лучше, чем ты».

У Севена и Тан Чжана своя ночная жизнь; они бы не стали заниматься такой глупостью и бессмысленностью.

После анализа ситуации подозреваемый не был обнаружен.

Путешествие продолжается.

Базая по-прежнему бросают. Сколько бы ночей он ни не спал, как только он закроет глаза и заснет, его обязательно снова бросят.

Базай был очень взволнован тем, что его швыряло из стороны в сторону, и выглядел так, будто вот-вот сорвется с катушек.

Увидев его в таком состоянии, Цюцю решил не спать всю ночь.

Была поздняя ночь.

Не в силах противостоять сонливости, Ба Цзай лишь закрыл глаза и заснул менее чем на полчаса, как паучья паутина искусно снова обвилась вокруг него.

Ребенка вытаскивали понемногу.

Прежде чем её успели вытащить, Чиу Чиу потёрла глаза и села.

"Ба Зай?"

Он подошёл и схватил Базая, даже не надев обуви. Взглянув вниз, он увидел шёлк на теле Базая.

Цюцю тут же перестал тереть глаза. Он посмотрел на шелк, и сонливость мгновенно исчезла.

"Шесть! Шесть!!!"

Чирп взволнованно зачирикал: «Лю Лю, ты здесь!»

Это шёлк Лю Лю. Он использовал этот шёлк для ткачества множества самых разных вещей.

Чью Чью забыл, что изначально собирался оттащить Ба Цзая обратно. Он выбежал и окликнул Лю Лю.

Тем временем.

На главной базе, расположенной всего в получасе езды, Гу Айнань прижала руку к вискам, понимая, что эксперимент зашел в тупик.

Если мы в ближайшее время не найдем ему короля зомби, он точно не сможет добиться никакого прогресса.

В темноте ночи.

Снаружи всё ещё доносилось щебетание: «Лю Лю, я знаю, ты здесь, выходи!»

В своем воодушевленном настроении Чью Чью уже начала мысленно благодарить Сан Цзая.

Санзай просто великолепен!

Санзай призвал своего Люлиу!

Глава 161

Се Чиюань очень чутко спал, и щебетание разбудило его. Он открыл глаза и тихонько приподнял одеяло, чтобы встать с постели.

Ю Ань всё ещё спал и не был разбужен.

Снаружи палатки.

Она щебетала вокруг, зовя Лю Лю, и ее голос постепенно становился все более тревожным.

"Лю Лю, почему ты не выходишь?"

Чью Чью был уверен, что Ба Цзая связал Лю Лю.

Но он не увидел Лю Лю.

"Чириканье".

Вышел Се Чиюань, держа в руках лампу. Он посмотрел на Цюцю, которая кого-то искала, и несколько озадаченно спросил: «Почему ты не спишь? Что ты здесь делаешь?»

«Я хочу найти Лю Лю».

Цюцю подошла ближе к Се Чиюаню и посмотрела на него снизу вверх: «Се Чиюань, ты можешь помочь мне его поискать?»

Се Чиюань слышал об этом Лю Лю; он был вариантом C66 и к тому же хорошим другом Цю Цю.

Юй Ань рассказал ему, что когда они жили в научно-исследовательском институте, Лю Лю часто прял шелк для Цю Цю, чтобы тот мог использовать его шелк для ткачества.

Откуда вы знали, что он приедет?

Се Чиюань по-прежнему ничего не осознавал. Его взгляд скользил по сторонам, но вокруг была кромешная тьма, и он ничего не мог ясно разглядеть.

"Я знаю!"

Чью Чью указала на Ба Цзай, чьи ноги все еще торчали из проема палатки, и надула ее пухлые щеки: «Шелк на теле Ба Цзай — это шелк Лю Лю!»

Тот, кто каждую ночь вытаскивает Бацзая и выбрасывает его прочь, — это Лю Лю!

Хотя Цюцю не понимал, почему Люлю так поступил, он чувствовал, что на это должна быть какая-то причина.

Как только мы найдем Лю Лю, мы сможем напрямую спросить ее о причине.

Се Чиюань проверила шелк на теле Ба Цзая; только что выплюнутый шелк был слегка теплым.

Это странно.

Согласно описанию Ю Аня, этот маленький паук очень послушен и является даже более покладистым мутантом, чем Чиу Чиу.

Какой же он воспитанный ребенок... почему же он каждый день приходит сюда и устраивает беспорядки?

«Я помогу вам его найти».

Се Чиюань и Юй Ань обе обожали Сяо Цю, зная, что Цю Цю всегда хотела найти свою подругу Лю Лю.

Теперь, когда они наконец нашли зацепку о Лю Лю, они, естественно, не могут оставить это без внимания.

Щебетание напугало других детенышей.

Однако Седьмой Ребенок был крепко зажат в объятиях Тан Чжана и не мог пошевелиться. Девятый Ребенок лежал на спине, не желая двигаться.

Лысого лисенка никто не потревожил; он крепко спал.

"Меня зовут Лю Лю, почему бы тебе не выйти, Лю Лю?"

Цюцю был озадачен. Он и Се Чиюань уже некоторое время искали Люлю, но она никак не хотела выходить.

Се Чиюань тоже не знал причины.

С приближением рассвета Се Чиюань еще раз оглядел окрестности.

Маленький паучок, так хорошо спрятался.

Но это не значит, что вы не можете его поискать.

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126