Mi CP con la secundaria arrasa en el mundo del espectáculo

Mi CP con la secundaria arrasa en el mundo del espectáculo

Autor:Anónimo

Categorías:GL

Capítulo 1 Cheng Qing siguió a un grupo de personas hasta una villa. La villa estaba rodeada por una montaña y tenía un lago frente a ella. El paisaje era hermoso y el aire puro, lo que la convertía en un lugar ideal para vivir. Alzó la vista hacia la magnífica villa que tenía delante y n

Capítulo 1

【текст】

Глава 1

Ранней весной все казалось немного пустынным, но уже тогда ощущалась неоспоримая живость: запели птицы, а на увядшей траве появились нежные почки.

Сяо Чжу оделась и пошла на кухню помогать. Она разожгла огонь, включила плиту, взяла горсть риса и налила несколько больших половников воды, чтобы сварить кашу. В наше время она редко бывала на кухне, но, как ни странно, в древности она первой научилась готовить.

Ее дом представлял собой всего лишь небольшой дворик, но он был довольно известен в деревне.

Мой отец был кузнецом, что по сегодняшним меркам считалось бы «государственным служащим», поскольку в той династии производство изделий из железа было строго регламентировано. Хотя мой отец также ковал мечи, это было очень редкостью. Как он сам говорил, нужны были подходящие материалы; обычные материалы, даже если их ковали, не выдерживали процесса ковки.

Моя мать была дочерью учителя частной школы в деревне. Она была обычной внешности, смуглой кожи, но при этом была доброй и отзывчивой ко всем.

У неё два старших брата. Старший брат, Ли Цзянь, работает кузнецом у отца, а второй брат, Ли Фэн, преподает в частной школе у деда по материнской линии. У неё также есть старшая сестра, Ли Мэй, которая вышла замуж за Чжан Эрху, второго сына старосты соседней деревни Чжан. Сейчас у них есть дочь.

Она не знала, зачем приехала сюда. Хотя она и жаловалась на то, как тяжело зимой вставать в шесть утра и больше часа ехать на автобусе на работу, и мечтала быть женщиной из древних времен, которой не нужно ни о чем беспокоиться и которую может содержать муж, это вовсе не означало, что она действительно хотела сюда приехать.

Самое непонятное было то, что никто, похоже, не понимал, что она не настоящая Сяочжу, или, возможно, она даже больше походила на кого-то из той эпохи, чем на настоящую Сяочжу. Из их редких разговоров они знали лишь, что Сяочжу была тихой, несколько замкнутой и иногда разговаривала сама с собой, но при этом была здорова, никогда не болела, и ничего необычного не происходило. Так почему же она оказалась в этом теле во сне? Она не могла этого понять, поэтому просто перестала об этом думать.

Всё происходит не просто так, и, возможно, незнание — это благословение. Родители хорошо к ней относились, и семья жила в тепле и комфорте благодаря доходам отца и старшего брата. В наше время она была сиротой, поэтому была довольна жизнью. Несмотря на скудный рацион питания и одежду, а также на неидеальную гигиену, у неё наконец-то появился дом.

Иногда ей казалось, что это всего лишь сон, и, проснувшись, она оказывалась в своей маленькой съемной комнате, продолжая вести активную жизнь, непринужденно болтая с коллегами и борясь за повышение. Но со временем у нее возникало смутное ощущение, что это и есть ее реальная жизнь, а все в современном мире – всего лишь сон.

Она прожила здесь два года. В прошлом году во время Праздника весны мать подарила ей кусок красного шелка, и она поняла, что ей четырнадцать лет. В те времена четырнадцать лет считались совершеннолетием, и настало время начать готовить приданое.

Глава вторая

Каша на плите кипела, поэтому Сяочжу принялась за приготовление булочек с дикими овощами на пару. Затем она достала небольшую миску и выбрала несколько маринованных овощей. Всё было готово, и булочки, вероятно, достаточно прогрелись. Она поспешно пошла позвать семью, чтобы они пришли поесть.

Родители всегда были вместе. Хотя отец был кузнецом, он был гораздо красивее матери. Светлая кожа Сяочжу, должно быть, досталась ей от отца.

Старший брат всегда ходил в кузницу перед домом, чтобы зажечь горн, пока Сяочжу готовил завтрак, а второй брат всегда повторял уроки, выученные в частной школе, после пробуждения и шел есть только по зову Сяочжу.

Сяочжу подал семейную кашу, после чего все пятеро поели и поболтали.

В это время Сяочжу всегда молчала. Сначала она скрывала, что она не Сяочжу. Позже она поняла, что настоящая Сяочжу тоже так себя вела, и не знала, что сказать. Постепенно она привыкла слушать их разговоры со стороны.

Хотя она и не сказала этого вслух, это звучало очень естественно. Она знала, что родители и брат очень её любят, в отличие от того шумного большого города, где все при встрече проявляют чрезмерный энтузиазм, обмениваются любезностями и интересуются друг другом. Но на самом деле их волновало, с кем вчера разговаривал начальник, кто получит более высокую премию и кто купил дом или машину.

«Сяочжу, через десять дней твоему деду по материнской линии исполняется 60 лет. Твой отец занят делами в уезде и сейчас не может уехать. Почему бы вам с мамой сначала не поехать туда? Останьтесь там на несколько дней и заодно отдайте дань уважения своему дяде», — сказала Чен с улыбкой дочери.

Дядя? Сяочжу всегда думала, что её мать — единственная дочь её деда по материнской линии, но она не знала, что у её матери есть ещё и дядя. За последние два года, когда она приезжала к деду, никто об этом не упоминал.

«А как же обед отца и брата…» Сяочжу подняла глаза на мать, зная, как сильно ее дед по материнской линии любил эту дочь. Мать ездила туда каждый месяц, но вместе со вторым братом и возвращалась в тот же день. Никогда прежде она не проводила там столько дней подряд.

«Сяочжу, не волнуйся об этом», — старший брат нежно похлопал Сяочжу по плечу и протянул руку за кукурузным хлебом. «Тетя Ли, которая живет по соседству, может помочь его приготовить; нам нужно только купить рис и муку. Ты можешь хорошо провести пару дней у дедушки. Ученики дедушки тоже собираются отдать ему дань уважения в день его рождения».

Сяо Чжу кивнул, держа в руках кашу, и смутно всё понял.

Вспомнив красный шелк в своем шкафу, а затем взглянув на мать, она продолжила пить кашу и, убираясь, слушала, как отец поручает старшему брату какие-то дела по дому.

Вернувшись в свой маленький домик, Сяочжу улыбнулась. Похоже, родители планировали ее свадьбу.

В деревне мало молодых мужчин; большинство из них — долгосрочные рабочие семьи Ли. Несколько небольших семей владеют двумя акрами земли, но они неграмотны.

Среди жителей деревни Лицзя, примерно того же возраста, что и Сяочжу, её родители, вероятно, не нашли никого, кто бы им понравился. Они считали, что в деревне её деда по материнской линии много молодых людей, и что найти кого-то из обычной семьи с хорошими личностными качествами облегчит им жизнь.

В конце концов, Сяочжу не была похожа на свою старшую сестру Сяомэй. Сяомэй была красива и способна, довольно известна в деревне и имела множество поклонников. Когда Сяомэй исполнилось четырнадцать, она сказала, что выйдет замуж за того, кто подарит ей тигриную шкуру и постоит у ее окна три ночи.

Как выяснилось, второй сын деревенского старосты действительно возглавил группу людей, отправившихся на охоту на большого тигра, чтобы добыть его шкуру, а затем три дня простоял у окна, прежде чем жениться на Сяомэй. После свадьбы их отношения были очень хорошими, а их дочь, Ху Ню, была умной и очаровательной.

В отличие от неё, Сяочжу всегда была неприметной. На три года младше Сяомэй, она выглядела не на четырнадцать, а на двенадцать. Она была невысокого роста и невзрачной внешности, но, к счастью, у неё была светлая кожа и правильные черты лица. Она была тихой и нежной, поэтому была приятна для глаз.

Раньше Сяочжу страдала аутизмом, но позже у неё развился аутизм. Она по-прежнему не любила выходить на улицу и разговаривать, а также не узнавала молодых людей.

В тот день мать подарила ей красную шелковую ленту, не спросив, есть ли у нее предпочтительная семья. Она просто погладила ее по голове и сказала: «Сяочжу, я знаю, ты хороший ребенок. Я обязательно найду тебе хорошую семью». Она смотрела на нее пустым взглядом, сумев лишь сказать: «Я еще молода…»

Родители очень любили её, и хотя они не говорили об этом вслух, было ясно, что они строили планы на её будущее. Её старшему брату было двадцать, а второму – девятнадцать, но никто никогда не торопил их свадьбу; было очевидно, что они хотели покинуть деревню. Она также понимала, что её два брата выделялись среди остальных жителей деревни. Родители, несомненно, позаботятся о её старшей сестре в старости; только она, младшая дочь, обретёт душевный покой после замужества.

Сяочжу решила, что не будет возражать ни против чего, что устраивают её родители. В ту эпоху никто не заботился о ней, и никто не учил её о порочности человеческих сердец. Она причиняла боль другим, чтобы добиться своих желаний, и сама страдала от других, потому что хотела получить желаемое. В то время она думала, что, возможно, распоряжения родителей и слова сватов были на самом деле благими. Сколько родителей причинили бы вред своим собственным детям?

Быстро собрав несколько вещей, Чэнь Ши тоже закончила и подошла. Она взяла Сяо Чжу за руку, сжала её в ладони и молча посмотрела на неё. Сяо Чжу с любопытством подняла глаза и заметила, что мать смотрит на неё многозначительно. Затем она улыбнулась, и они вместе вышли за дверь.

Глава третья

Дом семьи Чэнь находился на окраине деревни. Сяо Чжу шла за матерью, ее шаги были неровными, она шла по грунтовой дороге в деревне. Время от времени она слушала, как мать что-то говорит, и любовалась полевыми цветами у дороги. Ранний весенний ветер все еще приносил прохладу.

«Сяочжу, твой дедушка продолжит преподавать. Можешь пойти послушать, когда у тебя будет время. Он говорит, что все эти дети очень хорошие. Твой второй брат тоже там, так что не волнуйся». Чэнь Ши крепко сжал руку Сяочжу.

«Да, мама, я понимаю», — тихо ответила Сяочжу, чувствуя, как хватка матери на ее руке слегка ослабела, прежде чем мать похлопала ее по руке и снова крепко сжала.

Это такое благословение, что кто-то относится к ней как к драгоценному сокровищу. Она живет здесь уже два года и всегда чувствует любовь и заботу своих родителей. Она редко общается с другими людьми в деревне. Она не знает, чувствуют ли другие родители то же самое. В глубине души ее родители совсем не похожи на тех, кого она встречала в те времена…

Как только я дошёл до мощёной дорожки перед домом моего деда, я увидел на перекрёстке фигуру, одетую в роскошную одежду, непохожую на одежду жителей деревни.

Увидев их приближение, мужчина вышел их поприветствовать. Чен посмотрела на него, ее глаза прищурились от смеха, и, потянув за собой Сяочжу, сказала: «Я думала, твой дядя приедет на пару дней позже, но он приехал даже раньше нас. Сяочжу, пойдем познакомимся с твоим дядей».

«Приветствую, дядя». Сяочжу не знала, как его поприветствовать, поэтому просто слегка поклонилась, не отрывая руки от руки матери.

«Фанэр, как у тебя дела в последнее время?»

Сяо Чжу подняла глаза и оценила своего дядю. Ему было около сорока лет, у него было красивое лицо, борода и корона. Он совсем не был похож на ее мать; возможно, он больше походил на ее покойную бабушку. Его взгляд на ее мать был таким, словно она была не просто немного полноватой деревенской женщиной лет сорока, а потрясающей красавицей, страстной, но с оттенком подавленности.

«Брат Чуаньвэй всё такой же, как и прежде. Все эти годы у меня здесь всё хорошо. В мгновение ока моей младшей дочери уже четырнадцать». В глазах матери всё ещё сияла улыбка, а слова были мягкими. Услышав это, Чэнь Чуаньвэй наконец перевёл взгляд на Сяочжу.

«Это ваша младшая дочь? Она чем-то похожа на вас в молодости», — сказал он, отступая в сторону, чтобы госпожа Чен и Сяочжу могли продолжить путь к дому, а сам последовал за ними.

Дом семьи Чен считается одним из самых хорошо построенных в деревне; дома с черепичными крышами здесь не распространены. В нем семь комнат, самая большая из которых — классная комната справа, где находится около десяти столов и стульев, а рядом с ней — кабинет.

На открытой площадке перед главным входом были посажены две старые сосны, а слева от прихожей располагались жилые помещения владельца. Весь дом производил впечатление очень чистого и элегантного места.

Больше всего Сяочжу любила большую бамбуковую рощу за домом своего деда по материнской линии. В это время года бамбук начинал выпускать новые листья. Люди приходили сюда, чтобы отметить Новый год. Она всегда приходила сюда с матерью, а потом пряталась в роще на целый день, ожидая, пока мать уйдет, чтобы они могли пойти вместе.

Войдя в главные ворота, я увидел своего дедушку, сидящего на переднем сиденье, а под ним — еще двух человек.

Поздоровавшись с дедом, он сел рядом с ним. Затем дядя позвал двух сидевших рядом людей: «Шанъян, Шансюэ, подойдите и поздоровайтесь с вашей тётей и двоюродным братом».

Две стороны снова встретились, и Чен увидела, что двое детей на семь десятых похожи на ее младшего брата. Излишне говорить, что они были не только красивы, но и обладали очень хорошими манерами.

«Шанъяну в этом году восемнадцать, а Шансюэ пятнадцать. Они изучили дома несколько книг и знают несколько слов. Дети озорные, что смешит их отца и сестру».

«Брат, ты опять шутишь. Если твои двое детей продолжат создавать проблемы, разве моим детям не станет еще меньше места? Я думаю, эти двое детей обязательно станут такими же, как ты, в будущем, с безграничным потенциалом».

Сяо Чжу, стоя в стороне, заметила, что выражение лица Шан Яна оставалось мягким и улыбчивым, в то время как Шан Сюэ, будучи младше, надула губы, в ее глазах читалась нотка обиды. Хотя она не знала, чем занимался ее дядя и почему он не возвращался в последние годы, судя по одежде и поведению троих мужчин, они, вероятно, были чиновниками, и не просто какими-то чиновниками. Качество тканей, которые они носили, указывало на то, что это не то, что могли себе позволить обычные люди; даже самый богатый человек деревни, мастер Ли, никогда не носил ничего подобного.

Сяочжу выслушала их любезности, взяла чайник, стоявший у изголовья стола, ополоснула чашки, налила чай матери, а затем долила чай остальным четырем, которые уже пили. После этого она налила себе чашку и села рядом с матерью, чтобы спокойно послушать. У ее деда были только старый привратник и разнорабочий, которые, вероятно, были заняты обедом. Она привыкла к такому способу подачи чая. Раньше, когда она посещала собрания компании, несмотря на свои высокие достижения, как женщина, ей всегда приходилось играть эту роль. Раньше она негодовала по этому поводу, но теперь ей было все равно.

Она приняла их как своих родителей, и это стало её домом. За последние два года, живя с ними, она постепенно стала намного спокойнее, смогла принять своё нынешнее состояние и свою личность. Быть обычным человеком.

Раньше это было немыслимо. Благодаря своей выдающейся внешности и превосходным способностям, она всегда хотела жить лучше других и доказывать свою состоятельность высокими зарплатами и должностями. Поэтому она напивалась с клиентами до рвоты и умирала в собственном доме, и никому не было до этого дела, и терпела бессмысленные слова, чтобы угодить начальству. Но в списке на повышение она всегда была следующей; бесчисленные слова похвалы не могли сравниться с одним реальным доказательством. Она чувствовала себя потерянной, страдающей и борющейся, но теперь обрела покой.

Если раньше она и не замечала разницы между своими родителями, то теперь смутно понимала. Дядя, одетый в дорогую одежду, и мать, в простой домотканой одежде, остававшаяся невозмутимой, с неизменной улыбкой. Если её безразличие к одежде объяснялось трудностями, с которыми она сталкивалась в современности, то способность матери, будучи женщиной из древних времён, проявлять это лишь показывала, что она её по-настоящему не понимает. Размышляя об этом, она ещё больше ценила таких родителей и счастье, которым они наслаждались.

Глава четвёртая

Глядя на оживленную группу впереди, Сяочжу мысленно вздохнула. «Мама, если ты поместишь меня к этим братьям и сестрам и ученикам моего деда, как я найду зятя? Любой, у кого есть глаза, наверняка будет очарован моим кузеном».

Она снова вздохнула, наблюдая за повторяющейся сценой, которая разворачивалась уже несколько дней. По утрам они вместе с другими учениками слушали уроки дедушки, после чего он давал им темы для обсуждения, а её второй брат помогал младшим детям повторять пройденный материал. У дедушки было немного учеников, но все они были явно очень талантливы; она слышала, что большинство из них приезжали из других деревень и городов, привлеченные его репутацией. Поскольку дедушка не предоставлял жильё, они снимали комнаты в деревне, что помогало улучшить экономику деревни и обеспечивало дополнительный доход некоторым обедневшим жителям.

После обеда у меня относительно свободное время, в течение которого я могу заниматься самостоятельно или осваивать другие разнообразные навыки, такие как медицина, построение формирований или игра на музыкальных инструментах. Мой дедушка иногда дает мне советы, но в основном я самоучка.

Раньше в частной школе никогда не было девочек, но теперь внезапно появились две. Все находятся в расцвете сил, только начинают испытывать романтические чувства, поэтому атмосфера, естественно, оживленная. Более того, одна из них — внучка школьного учителя, а другая — его внучка, поэтому все, естественно, очень их оберегают.

Шан Сюэ получала выговоры от отца с момента своего приезда, и она была полна решимости продемонстрировать свои навыки и посоревноваться с двумя детьми своей тети. Однако Ли Фэн был непреклонен и не хотел слушать ничего из того, что она говорила или с чем соревновалась. Ученики частной школы знали об знаниях Ли Фэна, поэтому просто смеялись над ним.

Но это создавало трудности для Сяочжу. Две сестры были почти одного возраста, поэтому они, естественно, сравнивали себя друг с другом. Теперь, когда Шансюэ захотела похвастаться, ей, естественно, нужно было найти кого-нибудь, кто бы составил ей компанию.

Сяочжу, вероятно, теперь знает, что её мать когда-то была очень талантлива, и дядя, скорее всего, часто упоминал об этом дома. Однако с тех пор, как она приехала сюда, родители никогда не просили её чему-либо учиться. Мать отводила её в сторону только для изучения нескольких иероглифов по вечерам, когда ей больше нечем было заняться. Поскольку бумага была ценным ресурсом, она никогда не практиковалась в письме; она лишь изредка рисовала на земле веточками. Её ничему другому не учили, например, рукоделию, игре на музыкальных инструментах или поэзии. Это были совершенно разные вещи; их даже сравнивать было невозможно.

Шан Сюэ и без того была поразительно красива: овальное лицо, миндалевидные глаза, вишневые губы и улыбка. А её мастерство в музыке, шахматах, каллиграфии и живописи, продемонстрированное за последние несколько дней, мгновенно очаровало учеников. Благодаря дисциплине учительницы и простоте жителей этого маленького городка, хотя все относились к ним одинаково равнодушно, восхищение Шан Сюэ в их глазах было очевидным.

Наверное, сейчас они думают: "Я хочу жениться на такой, как Шан Сюэ".

Однако Шан Сюэ не пыталась специально поставить её в неловкое положение. Сравнив их характеры и сыграв в поэтическую эстафету, она поняла, что Сяо Чжу действительно не умеет этого делать. В отличие от своей двоюродной сестры, которая намеренно отказалась и перестала играть в эти игры с Сяо Чжу, Шан Сюэ на самом деле больше заботилась о Сяо Чжу, чем остальные.

Пока все обсуждали «основополагающие принципы государства», и никто не обращал на нее внимания, Сяочжу тихо вошла в бамбуковый лес. Ее напряженное тело и нервы постепенно расслабились; это действительно было идеальное место для нее. Вдыхая неповторимый аромат бамбукового леса, она закрыла глаза, наслаждаясь моментом спокойствия.

Почувствовав что-то шевелящееся под ногами, она посмотрела вниз и увидела симпатичную маленькую белку, ищущую еду. Сяочжу обрадовалась. Увидев яркие черные глаза бельчонка, смотрящие на нее, она посмотрела на него в ответ и безобидно улыбнулась. Затем она осторожно присела и протянула руку, но бельчонок все еще был напуган и убежал в горы позади нее.

Он отдернул руку, усмехнулся про себя и, как только поднялся, краем глаза заметил кого-то рядом. «Кузен Шанъян…»

Шан Ян, должно быть, только что приехал, и на его лице всё ещё сияла его нежная улыбка. Сяо Чжу смотрела на его улыбку, чувствуя себя несколько ошеломлённой. В семье было четверо детей. Старшие брат и сестра были весёлыми и общительными, в то время как второй брат и она часто были бесстрастны. В отличие от них, их родители всегда улыбались нежно. Казалось, Шан Ян был их ребёнком, а остальные совсем на него не похожи.

"Сяочжу, ты опять убежала одна. Тебе действительно нравится этот лес?" Шанъян посмотрел на нее сверху вниз и обнаружил, что она все еще смотрит на него как в тумане.

Сяо Чжу очнулась от своих раздумий и ответила ему улыбкой. «Да, эта бамбуковая роща прекрасна».

«Хотите посмотреть и другие прекрасные места? Ваши тетя и дядя живут здесь размеренной жизнью, и никто из вас никогда не путешествовал далеко. На этот раз ваш отец привез нас сюда, надеясь увезти вас отсюда и показать вам окрестности». Глядя на маленькую головку перед собой, поднимающую чистую улыбку, Шанъян вдруг понял, почему его отец всегда хвалил тетю и ее детей, хотя сам никогда не встречал этих кузенов.

С тех пор как его отец был назначен министром доходов, Шан Ян видел самые разные выражения лиц: льстивые, враждебные и расчетливые. Те, кто хоть как-то был с ним связан, особенно стремились что-нибудь от него вытянуть. Хотя его отец всегда был добр и готов помочь, он всегда отличался терпением и настойчивостью. Месяц назад, когда отец сказал Шан Сюэ, что они поедут с ним на празднование шестидесятилетия деда, это их действительно удивило. Они никогда раньше не слышали о деде; как же так получилось, что вдруг появились дед и тетя? Учитывая отношение их отца к родственникам, этого быть не должно.

В тот день отец вдруг захотел проверить домашнее задание, которое они с Шан Сюэ сделали. Судя по тону отца, и дедушка, и тётя были чрезвычайно образованными людьми, но не любили участвовать в политике и рано ушли на покой, не желая сталкиваться с чужацкими беспорядками. Это подразумевало, что он опасался, что их учёба недостаточно основательна и что их дедушка по материнской линии будет их допрашивать. Неудивительно, что Шан Сюэ была недовольна после приезда.

Он был несколько разочарован, когда в тот день встретил свою тетю и кузину. Неужели эти двое ничем не примечательных людей, одетых просто, были теми самыми, кого бы опасался его отец? Вспомнив слова отца, он замер еще глубже.

В последние несколько дней, увидев, как Шан Сюэ вызывает её на дуэль, я действительно захотел узнать, есть ли у неё что-то особенное, что заставило моего отца принять такое решение, даже не встретившись с ней. В конце концов, мой отец ценит талант превыше всего и не терпит ничего грубого или вульгарного.

Ещё больше его озадачивало то, что, хотя его двоюродный брат, хоть и скромный, явно унаследовал таланты деда, его младший кузен, казалось, ничего не знал, кроме нескольких иероглифов. Он задавался вопросом, не пожалеет ли отец о своём решении. Однако его кузен и тётя отличались от остальных. Хотя об этом не говорили вслух, другие студенты и посторонние, видя их троих, чувствовали себя несколько неполноценными и относились к ним с величайшим уважением. В отличие от неё, которая обращалась с ними так, будто они не были одеты в дорогую одежду из столицы или Юньнани, а она сама не носила грубую деревенскую ткань.

При ближайшем рассмотрении, хотя в остальном она была совершенно обычной, её спокойствие указывало на то, что она без особых проблем справится с обстановкой в столице. И хотя в их будущих отношениях не будет много сюрпризов, они, безусловно, не устанут друг от друга.

Сяочжу опустила взгляд на ноги, недоумевая, почему ее кузина Шанъян вдруг заговорила о том, чтобы увезти их отсюда. Раньше она была бы вне себя от радости, узнав, что у нее есть влиятельный родственник, который может помочь ей продвинуться по карьерной лестнице, и вернулась бы, чтобы похвастаться перед теми, кто не так хорош, как она, но занимает более высокие должности. Но сейчас она чувствовала, что ее нынешняя жизнь довольно хороша. После двух лет она наконец-то адаптировалась к этому месту. Неужели ей действительно нужно было уезжать?

Пока они были погружены в свои мысли, внезапно услышали шорох шагов по опавшим листьям...

Глава пятая

«Брат, вы с Сяочжу здесь!» — раздался чистый голос Шан Сюэ, и она потянула Сяочжу за собой. «Там проходит соревнование по метанию копья. Так здорово. Пойдем посмотрим».

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203