Kapitel 638

Первая волна атак быстро привела к образованию гор трупов и крови, запятнавших желтый песок...

Солнце светило так ярко, что слепило глаза. Молодой господин Су беспомощно наблюдал, как одна за другой рушились яркие жизни, все они были убиты без всякой причины Кланом Призраков.

Первая волна атак привела к большим потерям, и генералы на поле боя немедленно изменили тактику: «Авангард отступает».

"Танки готовы..."

"Лучники, приготовьтесь..."

"Снова атака..."

Переступая через трупы и кровь своих товарищей, началась вторая волна атак. Однако солдаты Тяньяо и Тяньмо избегали обнаружения принца Тяньяо и старухи Мо, что заставило жителей Тяньяо и Тяньмо сражаться более осторожно.

Несмотря на незначительную победу, потери были столь же велики.

Жестокость войны заключается в бесчисленных жизнях и кровопролитии, которое она влечет за собой. По мере того как падало все больше и больше людей, принц Су подавлял намерение вывести свои войска. Эту битву нужно было выиграть, даже если это была пиррова победа.

По мере того как падало всё больше и больше людей, улыбка Короля Призраков становилась всё шире и шире. Если бы не случилось ничего неожиданного, он смог бы сегодня собрать миллион душ. Имея на руках миллион душ, Сюэ Тяньао и Дунфан Нинсинь было бы действительно трудно доставить ему неприятности.

Битва продолжалась, и всё больше солдат погибало от рук солдат клана Призраков и Ниманских Гадюк, но солдаты Тяньяо и Тяньмо сражались с возрастающей яростью. Эта битва была вопросом жизни и смерти.

Было почти полдень, и под палящим солнцем солдаты Тяньяо и Тяньмо, покрытые кровью, храбро шли вперёд. Те, кто упал, но остался жив, поднимались, но даже так им было очень трудно уничтожить весь клан Призраков...

В этот момент, когда солдаты Тяньяо и Тяньмо устали, с неба раздался чистый, мелодичный голос: «Молодой господин Су, я настоящим приказываю заключить перемирие…»

Сразу после этого две фигуры, одна в серебряном, другая в белоснежном, одна за другой полетели к центру поля боя.

Что это? Все солдаты прекратили атаки и уставились на инопланетян...

Глава 633. Ещё два дня!

Прежде чем люди на поле боя успели разглядеть, кто это был, их поразила какая-то слабая сила. Что бы они ни делали до этого, в этот момент им оставалось только одно: упасть назад.

Эта сила в самый раз; она никому не причинит вреда, но заставляет людей, сражающихся на поле боя, разделяться.

«Сюэ Тяньао, твоя истинная энергия снова возросла. Ты так хорошо её контролируешь».

Раздражающий звук прервал волшебство торжественного появления героя и красавицы в воздухе.

Никто не обратил внимания на бессмысленное замечание Вуи, потому что, упав на землю, они увидели Дунфан Нинсинь, одетую в белоснежное платье, стоящую на колеснице, чьи белые одежды развевались на ветру...

Стоя в одиночестве на колеснице, против ветра, она не только не казалась неуместной, но и, что удивительно, гармонично вписывалась в мрачное поле битвы, словно была создана именно для этого поля сражения.

В этот момент Богиня войны, по мнению солдат Тяньяо и Тяньмо, держала в одной руке ребенка, а другой поддерживала старуху Мо; ее холодное выражение лица выдавало нескрываемый гнев.

Сюэ Тяньао, одетый в серебряное, взмыл в воздух и приземлился на голову коня Гуй Цанву. Используя инерцию, он развернулся в воздухе. Когда все смогли ясно видеть, они увидели, как Сюэ Тяньао схватил Гуй Цанву в заложники и полетел к стене города Тяньмо. Тем временем Дунфан Нинсинь благополучно вернулась со своим сыном и стариком.

Внезапная перемена на поле боя длилась всего несколько секунд. К тому времени, как все пришли в себя, ситуация полностью изменилась.

Битва внезапно закончилась... Оставшиеся на поле боя 500 000–600 000 человек оставались неподвижными, безмолвными и неподвижными.

«Вы наконец-то прибыли». Несмотря на тяжелые доспехи, Гунцзы Су быстро подошел и встал перед Дунфан Нинсинь и Сюэ Тяньао, в его голосе едва скрывалось волнение.

«Спасибо за вашу работу, Цзысу». Дунфан Нинсинь передала ребёнка и старуху Мо военному врачу, стоявшему рядом. После того как врач сказал, что с ними всё в порядке и им нужно только отдохнуть, он помог старухе Мо спуститься вниз, а затем осмотрел стоявшего перед ним Цзысу. Он заметил, что Цзысу похудел и потемнел менее чем за полмесяца.

Последние две недели они провели в ловушке в Долине Демонического Пламени. Можете себе представить, какое огромное давление испытывает Цзы Су. В Чжунчжоу есть люди из семьи Ни, которые создают проблемы, и Тяньяо и Тяньмо тоже столкнулись с подобным крупным инцидентом.

Молодой господин Су покачал головой. Полмесяца неустанной работы было достаточно, чтобы заслужить от Дунфан Нинсинь простое «спасибо за ваш труд».

«Не я страдал; страдали эти солдаты». Указывая на окровавленных воинов на поле боя и глядя на солдат, упавших на землю и неспособных подняться, Гунцзы Су глубоко сочувствовал им. Если бы он был сильнее, они бы не погибли напрасно на поле боя.

«Это война», — почти хладнокровно утешал Гунцзы Су Сюэ Тяньао. Он понимал чувства Гунцзы Су, но те, кто пережил войну, давно смирились с этим фактом.

Война — это борьба не на жизнь, а на смерть; либо ты, либо враг погибнет. В этом и заключается жестокость войны...

«Я знаю, просто сейчас я не могу это принять». Молодой господин Су кивнул.

По сути, Гунцзы Су хотел сказать, что после пережитой великой битвы он понял, что Чжунчжоу слишком мал, настолько мал, что для него было недопустимо, чтобы сотни тысяч людей погибли в одно мгновение.

В представлении Гунцзы Су борьба за Чжунчжоу была жестокой, но после пережитой великой битвы он понял, что такое война в Чжунчжоу, в результате которой погибли сотни или тысячи людей?

«Остальное оставьте мне, а ты отдохни». Сюэ Тяньао, не вступая в формальные формальности, взял на себя все оставшиеся дела.

Прежде чем молодой господин Су успел ответить, Сюэ Тяньао тут же вытащил Гуй Цанву вперед.

«Отдать приказ об отводе войск».

Его левая рука, сжимающая шею Они Сого, ясно давала понять, что угроза очевидна.

«Вы же знаете, что у меня нет таких полномочий». Сюэ Тяньао угрожал Гуй Цанву, но тот не выказал ни напряжения, ни беспокойства.

На самом деле, Гуй Цанву был вполне доволен таким положением дел, поскольку оно позволяло ему сбежать из клана Призраков, при условии, что весь клан Призраков будет уничтожен сегодня же.

Сюэ Тяньао оставался непреклонен, усиливая свою атаку, отчего лицо Гуй Цанву покраснело, а он потерял дар речи.

«Король Призраков, выходи. Я знаю, что ты здесь», — сказал Сюэ Тяньао лагерю Призрачного клана вдалеке, а его острый взгляд скользил по полю боя, осматривая каждый его уголок.

Внутри шатра клана призраков выражение лица короля-призрака неоднократно менялось, а двое из шести его стражников уже погибли в ярости.

Король Призраков никак не ожидал, что кровавый туман, образованный жизнями двадцати экспертов императорского уровня, сможет сдерживать Дунфан Нинсинь и Сюэ Тяньао лишь полдня, а полдня ему будет недостаточно, чтобы что-либо предпринять.

Увидев, как ситуация мгновенно изменилась, выражение лица Короля Призраков стало еще более безжалостным. Услышав, как Сюэ Тяньао угрожает ему Гуй Цанву, он был охвачен ненавистью...

«Сюэ Тяньао, освободи Цанву». Король Призраков был разъярен, но спокоен, в его холодном голосе слышалась нотка тревоги. Он беспокоился не о безопасности Призрака Цанву, а о том, кто возглавит следующую битву, если тот погибнет?

Пятьсот тысяч. Если бы он смог собрать ещё пятьсот тысяч душ, он бы выполнил условия запретного заклинания. Но до этого Гуй Цанву не должен был умереть...

«Выведите войска». Сюэ Тяньао холодно произнес эти два слова, его высокомерное поведение ясно указывало на то, что для переговоров нет места.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338