Kapitel 49

Ли Яо кивнул и начал уговаривать Лянь По:

«В самом деле, мы, мохисты, выступаем за „всеобщую любовь и ненападение“, конечная цель которых — устранение огромного вреда для мира и достижение огромной пользы для мира».

«Теперь обряды и музыка рухнули, мир в смятении, семь царств воюют друг с другом, и люди уже разгневаны на небеса и полны негодования. Люди живут в нищете, и это величайшее бедствие для мира».

«Как последователь учения Моха, я хочу положить конец хаосу Семи Царств, объединить мир, позволить людям восстановиться и процветать, а также принести огромную пользу миру».

Сердце Лянь По замерло, и он быстро спросил: «Вы хотите объединить мир?»

Ли Яо слегка кивнул и сказал: «Разве премьер-министр Лянь не хочет видеть мир единым?»

"конечно!"

Лянь По тяжело кивнул, на его лице читалось огромное волнение.

Однако выражение его лица быстро снова помрачнело. «Но мой Великий Чжао окружен волками и едва может позаботиться о себе. Боюсь, объединить мир будет сложно».

Как раз когда Ли Яо собирался что-то сказать, снаружи внезапно началась суматоха.

Лицо Лянь По озарилось радостью, и он сказал: «Премьер-министр Ли тоже приехал?»

Произнося эти слова, он встал и быстро вышел из зала.

Ли Сянго?

А может, это генерал Ли Му?

Ли Яо тоже встал и вышел их поприветствовать.

Вскоре он увидел могущественного генерала в окружении более чем десяти охранников, направляющегося в приемный зал.

Позади него шли несколько мохистов. Было очевидно, что этот генерал, как и Лянь По, ворвался прямо в гильдию мохистов, не оставив привратникам времени объявить о его прибытии.

Ли Яо потерял дар речи. Неужели все эти генералы любят безрассудно носиться туда-сюда?

Лянь По подошел к нему, почтительно сложив руки ладонями и с улыбкой сказав: «Я не ожидал, что это действительно будет премьер-министр Ли».

Увидев Лянь По, Ли Му слегка удивился, приветственно сложил руки ладонями и спросил: «Премьер-министр Лянь, вы тоже пришли по делам короля?»

Выражение лица Лянь По тут же стало серьезным. Он кивнул и сказал: «Действительно, я не смогу спокойно спать, пока это дело не будет расследовано».

Ли Му согласно кивнул, затем перевел взгляд на Ли Яо и спросил: «Вы Ли Яо?»

"Точно!"

Ли Яо кивнул и слегка улыбнулся, сказав: «Вы, должно быть, премьер-министр Ли. Я слышал, что ваше мастерство боевых искусств просто поразительно. Я хотел бы с вами поспарринговать».

Хе-хе, Ли Му сам явился к нему домой, как он мог позволить, чтобы благие намерения Ли Му пропали даром?

Лянь По, стоявший в стороне, тут же потерял дар речи, подумав про себя: «Почему Ли Яо так любит спарринговать с людьми?»

Ли Му был совершенно ошеломлен. Он никак не ожидал, что, когда он придет им противостоять, первым столкнется с вызовом.

Ли Му с суровым лицом сказал: «Я пришел сюда не для того, чтобы спорить с вами, а лишь для того, чтобы узнать, связана ли смерть короля с вами?»

И снова этот вопрос!

Ли Яо не стал спешить с объяснениями, а лишь сказал: «Если ты меня победишь, я скажу тебе правду».

Ли Му нахмурился и низким голосом произнес: «Хорошо, сегодня я смогу оценить твои превосходные навыки».

Сказав это, он вышел на открытую площадку перед приемной и, словно гора, встал там, ожидая Ли Яо.

Лянь По украдкой усмехнулся про себя: на этот раз премьер-министр Ли попадёт в руки Ли Яо!

Глава 59: Захватывающие и волнующие дебаты

Ли Му стоял непоколебимо, как гора, его аура была ошеломляющей, а взгляд, острый как молния, был устремлен на Ли Яо.

Генералы, прибывшие вместе с Ли Му, все смотрели на Ли Яо с презрением, полагая, что тот, бросая вызов их генералу, просто напрашивается на неприятности.

Ли Яо получил копию Вышитого Пружинного Клинка от мохиста.

Ли Му и все его приближенные были ошеломлены.

Они никогда не видели ножа с таким дизайном, как у Embroidered Spring Blade.

В то время форма ножа напоминала форму меча, и они были, по сути, прямыми.

Вышитый пружинный нож имеет определенную кривизну и слегка изогнут.

Многие приближенные Ли Му насмехались над ножом странной формы в руке Ли Яо.

Ли Яо с ножом стоял напротив Ли Му.

В этот момент он был подобен Будде, достигшему просветления на месте, его ум был спокоен, как вода, он достиг высшего уровня мастерства в боевых искусствах.

Именно этот загадочный метод дыхания Мози произвел в нем такие колоссальные перемены.

Для окружающих Ли Яо внезапно показался совершенно другим человеком: его тело было неподвижно, как глубокий бассейн, спокойно, как вода, но в то же время в нем таилась взрывная сила и энергия.

И Ли Му, и Лянь По выразили ужас на своих лицах.

Все они — эксперты в боевых искусствах и, естественно, знают, что такой уровень понимания — лучший способ раскрыть суть боевых искусств.

Ли Му тут же отбросил свои сомнения, и на его лице появилось серьезное выражение.

С лязгом Ли Му вытащил меч и низким голосом произнес: «Пошли!»

Взгляд Ли Яо упал на меч Ли Му.

Под солнечными лучами фосфоресцирующее лезвие излучало неописуемый, ослепительный свет, а его безупречно острое лезвие демонстрировало исключительную остроту.

Вокруг царила тишина, и все взгляды были прикованы к Ли Яо.

В сердцах всех внезапно возникло странное чувство, словно всё находилось под контролем Ли Яо.

Ли Яо внезапно издал громкий крик, и нож в его руке поднялся и опустился, мгновенно пройдя по крайне загадочной траектории и нанеся прямой удар в грудь Ли Му.

В отличие от Лянь По, Ли Му был на пике своей формы и представлял собой грозного противника.

Поэтому Ли Яо решил победить Ли Му, используя своё превосходное мастерство владения мечом, а не сокрушая его поразительной силой.

Даже такой невозмутимый человек, как Ли Му, был ошеломлен атакой Ли Яо.

Он понял, что фехтование Ли Яо подобно реке Янцзы, текущей бесконечно.

Он был солдатом, который храбро сражался на поле боя, всегда бросаясь в атаку и никогда не отступая.

Поэтому меч в его руке превратился в точки холодного света, атакующие против атаки.

Та-да!

Мечи неоднократно сталкивались и расходились, вызывая вспышки огня.

Все затаили дыхание, не отрывая взгляда от Ли Яо и Ли Му.

Им показалось, что эти двое на арене были подобны вихрю и молнии, из-за чего их было трудно разглядеть.

В мгновение ока они уже обменялись десятками ударов.

В этот момент Ли Му уже тяжело дышал, и силы его покидали.

Напротив, Ли Яо был полон энергии и не проявлял никаких признаков усталости.

В этот момент кровь и энергия Ли Яо кипели.

Внезапно он резко взмахнул ножом, задев им меч Ли Му.

Меч в руке Ли Му задрожал, из-за чего тот на мгновение потерял сознание.

Ли Яо обернулся и исчез из поля зрения Ли Му, появившись рядом с ним.

Прежде чем Ли Му успел среагировать, он почувствовал приближение расплывчатой тени, а затем острую боль в запястье, когда меч выскользнул из его руки и упал на землю.

вызов!

В то же время Ли Му почувствовал лишь размытое пятно перед глазами, когда сверкающий кончик ножа вонзился ему в горло.

Ли Му подумал про себя: Моя жизнь кончена!

"Общий!"

«Проявите милосердие!»

Вассалы Ли Му, вместе с Лянь По, воскликнули в унисон.

В тот самый момент, когда Ли Му подумал, что вот-вот умрет от лезвия Ли Яо, он почувствовал, как убийственное намерение остановилось у его горла.

Ли Му внимательно присмотрелся и увидел, что кончик ножа Ли Яо прижат к его горлу.

Если бы Ли Яо приложил хоть малейшую силу, ему бы разорвало горло.

Ли Му был настолько потрясен, что его прошиб холодный пот. Впервые в жизни он почувствовал смерть так близко.

Все приближенные Лянь По и Ли Му были в полном напряжении из-за Ли Му.

Если бы рука Ли Яо хотя бы слегка задрожала, Ли Му, скорее всего, пустил бы ей кровь.

Лянь По втайне радовался. Если бы Ли Яо применил к нему такой приём раньше, он, вероятно, так испугался бы, что у него подкосились бы ноги.

Ли Яо вложил меч в ножны и улыбнулся: «Премьер-министр Ли, пожалуйста, простите меня».

Затем он осмотрел землю и подобрал сферу атрибутов, которую уронил Ли Му.

Хе-хе, Ли Му действительно заслуживает звания великого полководца; он утратил много качеств, даже больше, чем Лянь По.

Вероятно, главная причина в том, что Ли Му был намного моложе Лянь По.

Битва Ли Яо с Ли Му была захватывающей, она придала ему сил и принесла много пользы.

От Ли Му он узнал больше о боевом духе на поле боя.

Поле боя жестоко; либо ты умрешь, либо я погибну.

Чтобы в конце концов выжить, нужно не бояться смерти, двигаться вперед и никогда не отступать.

В этом сражении Ли Му от всего сердца признал своё поражение.

Однако на этот раз его целью в поисках Ли Яо было не состязаться с ним в спарринге, а выяснить, как умер царь Сяочэн.

В ответ Ли Яо применил ту же тактику, которую использовал для обмана Лянь По, чтобы обмануть Ли Му.

Конечно, Ли Му было не так-то легко обмануть.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338 Kapitel 339 Kapitel 340 Kapitel 341 Kapitel 342 Kapitel 343 Kapitel 344 Kapitel 345 Kapitel 346 Kapitel 347 Kapitel 348 Kapitel 349 Kapitel 350 Kapitel 351 Kapitel 352 Kapitel 353 Kapitel 354 Kapitel 355 Kapitel 356 Kapitel 357 Kapitel 358 Kapitel 359 Kapitel 360 Kapitel 361 Kapitel 362 Kapitel 363 Kapitel 364 Kapitel 365 Kapitel 366 Kapitel 367 Kapitel 368 Kapitel 369 Kapitel 370 Kapitel 371 Kapitel 372 Kapitel 373 Kapitel 374 Kapitel 375 Kapitel 376 Kapitel 377 Kapitel 378 Kapitel 379 Kapitel 380 Kapitel 381 Kapitel 382 Kapitel 383 Kapitel 384 Kapitel 385 Kapitel 386 Kapitel 387 Kapitel 388 Kapitel 389 Kapitel 390 Kapitel 391 Kapitel 392 Kapitel 393 Kapitel 394 Kapitel 395 Kapitel 396 Kapitel 397 Kapitel 398 Kapitel 399 Kapitel 400 Kapitel 401 Kapitel 402 Kapitel 403 Kapitel 404 Kapitel 405 Kapitel 406 Kapitel 407 Kapitel 408 Kapitel 409 Kapitel 410 Kapitel 411 Kapitel 412 Kapitel 413 Kapitel 414 Kapitel 415 Kapitel 416 Kapitel 417 Kapitel 418 Kapitel 419 Kapitel 420 Kapitel 421 Kapitel 422 Kapitel 423 Kapitel 424 Kapitel 425 Kapitel 426 Kapitel 427 Kapitel 428 Kapitel 429 Kapitel 430 Kapitel 431 Kapitel 432 Kapitel 433 Kapitel 434 Kapitel 435 Kapitel 436 Kapitel 437 Kapitel 438 Kapitel 439 Kapitel 440 Kapitel 441 Kapitel 442 Kapitel 443 Kapitel 444 Kapitel 445 Kapitel 446 Kapitel 447 Kapitel 448 Kapitel 449 Kapitel 450 Kapitel 451 Kapitel 452 Kapitel 453 Kapitel 454 Kapitel 455 Kapitel 456 Kapitel 457 Kapitel 458 Kapitel 459 Kapitel 460 Kapitel 461 Kapitel 462 Kapitel 463 Kapitel 464 Kapitel 465 Kapitel 466 Kapitel 467 Kapitel 468 Kapitel 469 Kapitel 470 Kapitel 471 Kapitel 472 Kapitel 473 Kapitel 474 Kapitel 475 Kapitel 476 Kapitel 477 Kapitel 478 Kapitel 479 Kapitel 480 Kapitel 481 Kapitel 482 Kapitel 483 Kapitel 484 Kapitel 485 Kapitel 486 Kapitel 487 Kapitel 488 Kapitel 489 Kapitel 490 Kapitel 491 Kapitel 492 Kapitel 493 Kapitel 494 Kapitel 495 Kapitel 496 Kapitel 497 Kapitel 498 Kapitel 499 Kapitel 500 Kapitel 501 Kapitel 502 Kapitel 503 Kapitel 504 Kapitel 505 Kapitel 506 Kapitel 507 Kapitel 508 Kapitel 509 Kapitel 510 Kapitel 511 Kapitel 512 Kapitel 513 Kapitel 514 Kapitel 515 Kapitel 516 Kapitel 517 Kapitel 518 Kapitel 519 Kapitel 520 Kapitel 521 Kapitel 522 Kapitel 523 Kapitel 524 Kapitel 525 Kapitel 526 Kapitel 527 Kapitel 528 Kapitel 529 Kapitel 530 Kapitel 531 Kapitel 532 Kapitel 533 Kapitel 534 Kapitel 535 Kapitel 536 Kapitel 537 Kapitel 538 Kapitel 539 Kapitel 540 Kapitel 541 Kapitel 542 Kapitel 543 Kapitel 544 Kapitel 545 Kapitel 546 Kapitel 547 Kapitel 548 Kapitel 549 Kapitel 550 Kapitel 551 Kapitel 552 Kapitel 553 Kapitel 554 Kapitel 555 Kapitel 556 Kapitel 557 Kapitel 558 Kapitel 559 Kapitel 560 Kapitel 561 Kapitel 562 Kapitel 563 Kapitel 564 Kapitel 565 Kapitel 566 Kapitel 567 Kapitel 568 Kapitel 569 Kapitel 570 Kapitel 571 Kapitel 572 Kapitel 573 Kapitel 574 Kapitel 575 Kapitel 576 Kapitel 577