Kapitel 193

«Так что, Йе сможет справиться со всем этим сам?» — смело спросил третий человек.

Мужчина посередине на мгновение замолчал, а затем сказал: «Ночь меня никогда не разочаровывала». Его голос был леденящим холодом.

Все опустили головы.

Небо над миром боевых искусств чистое, Часть вторая: Глава двенадцатая (2)

Около полудня в город Чэньчжоу на большой скорости въехала обычная конная повозка.

За рулем был молодой человек лет десяти. Свернув налево, а затем направо с проспекта Дуннин, он въехал в хутун (переулок). По обеим сторонам хутуна тянулись высокие стены, а в конце широкой дорожки из голубого камня находились ярко-красные ворота дома.

У главных ворот стоял полный старик с круглым, бледным лицом. Увидев приближающуюся машину, он тут же подошел поприветствовать ее глубоким поклоном: «Молодой господин, для нас большая честь видеть вас здесь. Сун Цзыцянь немного опоздал с встречей, прошу прощения!»

Сверху раздался громкий голос: «Мой дорогой министр, можете встать, никаких формальностей!» Это был тон самого театрального императора.

"А?"

Старик с недоумением поднял глаза и увидел грязного и ленивого молодого человека, сидящего в карете и болтающего ногами взад-вперед, выглядевшего точь-в-точь как бандит.

"Тук!" Из машины раздался легкий пинок, от которого бандита отбросило прочь.

Старик Сун Цзыцянь сразу узнал в этом неуловимом ударе своего молодого господина и, взволнованно шагнув вперед, воскликнул: «Молодой господин!»

«Цзыцянь, никаких формальностей!» — мягко сказал человек в карете. «Прошло уже три года с нашей последней встречи, не так ли? Цзыцянь, ты всё ещё такой же очаровательный, как и прежде!»

«У молодого господина хорошая память. Прошло ровно три года с тех пор, как старый городской господин и его жена пригласили братьев полюбоваться луной во время Праздника середины осени». Сун Цзыцянь отпустил кучера, лично взял вожжи и повел карету во двор. После довольно долгой поездки они наконец прибыли во двор.

«Пожалуйста, выходите из кареты, юный господин!»

Как только дверца машины открылась, Фэн Сюэсе медленно вышла. Несмотря на то, что её одежда была покрыта пылью, она всё ещё излучала элегантность, а её улыбка оставалась тёплой.

«Молодой господин, пожалуйста, отдохните немного. Пусть этот старик развлечет вас и поможет вам расчистить дорогу домой!»

"Спасибо за помощь!"

Фэн Сюэсе слегка приподнял край халата и шагнул вперед. Сейчас ему больше всего хотелось принять горячую ванну и переодеться. Однако кое-что ему еще предстояло объяснить.

Чжу Хуэйхуэй знал, что, хотя отношение старика к нему улучшилось, он все еще недолюбливал его и не осмеливался заходить с ним в дом. Поэтому он послушно присел на корточки в углу и ждал, пока старик выйдет и разберется с ним.

Фэн Сюэсе поднялся по лестнице, взглянул на Чжу Хуэйхуэй, затем остановился и прошептал несколько слов Сун Цзыцяню.

Сун Цзыцянь выглядел несколько удивленным, но все же почтительно ответил: «Да, молодой господин!»

Тем временем Чжу Хуэйхуэй, с любопытством оглядываясь по сторонам, ждала, когда старик заговорит.

Он был наивным человеком, никогда прежде не видевшим большую часть мира, и впервые вошел в такой величественный особняк. Он даже не знал, в каком дворе находится. Хотя особняк был чистым и опрятным, с высокими стенами и большими домами, он совсем не был роскошным. Дома были с белыми стенами и серой черепицей — слишком просто. Даже в домах богатых деревенских жителей были резные балки и расписные стропила!

Более того, несмотря на размеры дома, он казался малонаселенным; кроме толстого старика, там больше никого не было, и даже кучера нигде не было видно.

Вспомните это утро на официальной дороге: старик небрежно нарисовал какой-то символ на дереве, и вскоре его догнала карета, водитель которой очень почтительно пригласил старика сесть.

Когда я впервые увидел такой способ общения, я был весьма взволнован и восхитился величественным стилем старика. Но оказалось, что меня заманили именно в такое место! Глядя на этот дом, где всё показное, а ничего нет, можно сказать, что толстый старик Сун Цзыцянь — жалкое подобие.

Ноги Чжу Хуэйхуэя немного онемели от долгого пребывания на корточках, поэтому он встал, чтобы размять ноги, и прислонился к клену у двери. Но с глухим стуком он тяжело упал на ягодицы! Застигнутый врасплох, он сильно ударился и некоторое время просидел на земле, прежде чем наконец поднялся, застонав и схватившись за ягодицы.

"Хм?"

Он сильно потёр глаза. Дерево всего несколько мгновений назад находилось прямо за ним, так как же оно вдруг отодвинулось на метр? Подозрительно протянув руку, он попытался дотронуться до коры, и в мгновение ока ствол дерева вывернулся, освобождая место для его грязной руки.

Ах! Неужели... дерево превратилось в духа? В большом доме и при небольшом количестве людей неизбежно преобладает энергия инь, а энергия ян слаба... Неужели этот дом населен призраками?

В тот самый момент, когда я об этом подумал, я вдруг услышал женский голос позади себя: «Молодой господин, пожалуйста, пройдите со мной!»

Чжу Хуэйхуэй внезапно обернулся и увидел позади себя двух женщин, появившихся из ниоткуда. Обеим было около семнадцати или восемнадцати лет, они были красивы и одеты как служанки. Он тут же испугался — женские призраки! Две! Это было слишком; они появились средь бела дня!

Небо над миром боевых искусств чистое, Часть вторая: Глава двенадцатая (3)

Он резко вскочил: «Не подходи ближе! Подойди ещё ближе, и я тебя задушу! Моя плоть ядовита, один укус — и ты снова умрёшь…»

"..."

Две женщины-призрака посмотрели друг на друга, и через мгновение действовали одновременно. Одна из них схватила Чжу Хуэйхуэй за руку и потащила его прочь.

В пустом доме непрестанно доносились громкие ругательства Чжу Хуэйхуэй.

«Цзыцянь, проведи расследование вдоль реки Хулань и выясни, где находится монастырь Луомэй. Сообщи о результатах как можно скорее!»

«Да, юный господин!»

«Также свяжитесь со всеми отделениями и проверьте, не сообщал ли кто-нибудь о пропавших без вести за последний месяц, особенно о массовых исчезновениях…» Услышав ругательства, доносившиеся из-за пределов двора, он слегка нахмурился. «Что происходит?»

За дверью раздался голос: «Молодой господин, это тот юноша, которого вы привели. Две служанки, Сихуа и Сиюэ, помогают ему искупаться…»

«Если двух недостаточно, добавьте ещё двух!» Немного подумав, Фэн Сюэ Се добавила: «Выбирайте сильных служанок!»

«Да, юный господин!»

Двери и окна были плотно закрыты, и комната была наполнена туманом. Фэн Сюэсе лежала в ванне, полузакрыв глаза и медленно дыша. Вода была очень горячей, успокаивая кожу. После нескольких дней беготни и напряженной работы возможность понежиться в горячей ванне была поистине приятным ощущением.

Он отказался от предложения Сун Цзыцяня служить ему. Он всегда считал, что человек в мире боевых искусств должен быть обычным странником, не боящимся ветра и дождя, свободно перемещающимся, испытывающим радости и печали и довольным всем, что ему выпадает. Зачем возиться со столькими формальностями!

Вода постепенно остыла. Он медленно поднялся, взял белое полотенце сбоку ведра и вытер капли воды с волос и тела. Затем он взял одежду, лежавшую на сетке. Его одежда, изнутри и снаружи, была совершенно белой, что было его любимым цветом.

Одеваясь, он заметил синеватые синяки на груди, и слабая боль напомнила ему о маленькой бутылочке лекарства от ран из долины Бэйконг. Жаль, что Чжу Хуэйхуэй так бережно хранил её — может, он отнесёт её на рынок и обменяет на две паровые булочки.

Поправляя волосы перед зеркалом, он смутно услышал звук с крыши, словно мимо пробежала кошка. Он замер, на его губах появилась легкая улыбка, и он продолжил приводить себя в порядок, как ни в чем не бывало.

На первый взгляд, этот дом семьи Сун — особняк богатого купца из города Чэньчжоу, но на самом деле это филиал Фэнсюэ в Чэньчжоу. Пухлый Цзыцянь — не владелец магазина тканей или ресторана, а один из тридцати шести мастеров залов Фэнсюэ, известный в мире боевых искусств как «Железный Петух» Сун Бяо Сун Цзыцянь!

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164