Jiangshan-Traum - Kapitel 116

Kapitel 116

"Си Линчи?" — Я не могу представить никого, кроме него. Сидя рядом с Чжоу Цянем, он, должно быть, занимает очень высокое положение.

Не успел я и догадаться, как коала не выдержала и попыталась меня убить.

Немой мужчина опередил Чжоу Цяня на шаг и, взмахнув рукой, попытался его остановить.

«Он знает, кто ты!» Коале сейчас было бы лучше умереть.

«Я доверяю брату Сикуну». Закончив говорить, он хотел посмотреть в окно, но, обернувшись на полпути, спросил: «Брат Сиконг, как вы думаете, пейзажи Восточной Цинской династии красивее или территория Западной Фэнской династии обширнее?»

Чоу Цянь неожиданно потрясла меня: "Что ты думаешь?"

"Я?" — я показала на свой нос. "Ты меня спрашиваешь?"

«Да», — небрежно кивнула Чжоу Цянь.

Я понятия не имею, о чём вы говорите. «У каждого свои достоинства! Я слышал, что политическая структура Запада довольно уникальна и очень подходит для их развития, в то время как основа Востока очень хороша. При наличии возможности любая из них потенциально могла бы объединить четыре королевства, но мне кажется, что у лидеров обеих стран нет таких амбиций. Что за чушь вы несёте?»

«Откуда вы знаете, что Сифэн не намерен объединять страну? Возможно, мы просто используем это как дымовую завесу». Он пристально смотрел на Чоуцяня, продолжая говорить. Чоуцянь, казалось, игнорировал его, оставаясь равнодушным на протяжении всего разговора.

«Субъективные обстоятельства не позволяют этого». За исключением вашего поколения, Сифэн всегда был наследником одной линии. У него нет субъективных условий для длительной экспедиции. С таким хрупким родословным никто не осмеливается рисковать, полагаясь на безграничные перспективы объединения.

«Похоже, вы много знаете!»

"Да, иначе какой смысл мне в голове?" Они очень умны, просто не хотят в этом признаться.

Он изогнул губы в насмешливой улыбке, но смеха не было. Его единственная команда была: «Сидите спокойно».

Я смотрю на него как на идиота. Он что, с ума сошёл? Чоу Цянь ещё ничего не сказала, о чём ты вообще болтаешь?! Ты что, в меня влюблён?

Причина, по которой у меня никогда не отрастает борода, в том, что я слишком красив.

«Пригнитесь. Я не привык к таким министрам общественных работ».

Я тут же обняла Чжоу Цянь за шею и вызывающе повернулась к Си Линчи: «Чоу Цянь, ты к этому привыкла?»

К моему удивлению, я ждал целых три минуты, так и не услышав ответа. Какая неловкость! Я на мгновение толкнул его локтем и сказал: «Скажи что-нибудь!»

Чжоу Цянь внезапно встал, и Лао Цзы, застигнутый врасплох, повесил ожерелье себе на шею. «Вы поболтайте, мне пора идти».

«А как же я, совершенно здоровый человек?»

"Ты не можешь ходить самостоятельно?"

Да, у меня длинные ноги. Я забралась ему на шею и последовала за старшим братом к выходу.

Си Линчи не стала отказывать, а проводила взглядом Сиконга, после чего продолжила наслаждаться пейзажем.

Я последовала за Сиконгом. «Иди медленно». Почти сразу после того, как я вышла из комнаты, Сиконг уже исчез.

Пейзаж передо мной был совершенно другим, чем когда я сюда пришла. Теперь я шла по вымощенной галькой тропинке, а ряды зеленых ив приветствовали весну своими нежными побегами. Где я?

"Уродливый Цянь!"

"Уродливый Цянь!"

"Чоу Цянь!" Он так быстро исчез, неужели он тоже отправился в путешествие во времени?

"Чоу Цянь!" Сначала вытащите меня отсюда!

«Молодой господин, пойдемте со мной». Ее голос, мелодичный, как времена года, был подобен сольному выступлению осени, зимы, весны и лета. Она грациозно приблизилась ко мне, ее одежда развевалась, а ноги едва касались земли.

Я отказывался смотреть на него, восхищаясь ею, как она, используя свою фигуру, изображала ветер, дождь, гром и снег: «Моя госпожа попросила Грини вывести тебя на прогулку». Ее голос звучал как любящее ожидание новорожденной матери: «Пойдем со мной».

Я охотно подошёл к ней, желая почувствовать её естественную, нежную и элегантную ауру.

Теперь я понимаю определение выражения "какой хозяин держит какую собаку".

Когда они дошли до развилки, снова раздался голос, мелодичный, как песня соловья: «Юный господин, если вы хотите увидеть своего господина, можете уйти сами».

«Я просто погуляю один». Боюсь, что, увидев слишком много красивых женщин, я почувствую себя неполноценным.

«Молодой господин, можете идти. Я, Люэр, прощаюсь».

«Пока-пока, увидимся позже».

Она исчезла, словно теплый ветерок, растворившись в мгновение ока в сияющей ранней весне.

Вздох, я решил тебя ненавидеть. Я ненавижу женщин, которые одновременно красивы и талантливы. Ты что, пытаешься убить честного гражданина, такого как я?

Пойдем.

Мне что-то кажется не так.

Похоже, мы вообще не пользовались ни лестницами, ни пандусами!

Но я точно поднималась на пятый этаж!

В наше время лифтов нет!

Меня пробрала дрожь: «Призрак». Никогда больше сюда не приезжай, это либо душераздирающе, либо смертельно опасно.

«Мисс Шен, пожалуйста, подождите».

«Ты что, с ума сошёл?! Что ты кричишь на улице?! Все тебя слышат! Ты хочешь моей смерти?! У тебя есть скрытые мотивы!»

"Ты!!" Коала вызывающе шагнула вперед, но затем, словно что-то вспомнив, отступила обратно к белому медведю, изолировав его от толпы.

Фу! Какая пустая трата времени. Посмотрите на него, он скорее предпочтёт, чтобы весь мир погиб. Никто не хочет находиться рядом с ним.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema